1. Sicherheitshinweise Das Personal für Einbau, Montage, Bedienung, Wartung und Reparatur muss die entspre- chende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein. Die Betriebssicherheit der gelieferten Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen- dung gewährleistet.
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben. Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte den- noch sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eines Transportschadens beachten Sie bitte die Anweisungen im Kapitel „Gewährleistungen“...
2. Einsatzbereich In den Fällen a) bis d) ist das Ablaufwasser der Abscheider 2.3 Funktionsbeschreibung zur Einleitung in die öffentlichen Entwässerungsanlagen be- Die Abscheider bewirken eine Trennung des Abwassers von stimmt. Leichtflüssigkeiten und Schlamm aufgrund der Schwerkraft. Soweit das Ablaufwasser in ein Gewässer eingeleitet werden Unter Leichtflüssigkeiten versteht man Flüssigkeiten mine- soll, ist dies im Einzelfall nur möglich nach Klärung der Zuläs- ralischen Ursprungs mit einer Dichte ≤...
3. Technische Daten 3.1 Einbauvorschlag: KESSEL-Öl-/Benzinabscheider-Zisterne Abbildung zeigt KESSEL-Öl-/Benzinabscheider-Zisterne Klasse II mit Abdeckung Klasse B und Probenahmeschacht 3.2 Maßzeichnung DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Tiefe Erdüberdeckung EÜ L max. Klasse D: 700 mm ≤ T ≤...
Page 7
3. Technische Daten 3.3 Einbauvorschlag: KESSEL-Koaleszenzabscheider Zisterne Abbildung zeigt KESSEL-Koaleszenzabscheider-Zisterne Klasse I mit Abdeckung Klasse B und Probenahmeschacht 3.4 Maßzeichnung DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = Tiefe Erdüberdeckung EÜ L max.
4. Verpackung, Transport und Lagerung Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! 4.1 Verpackung Eine Verpackung der Behälter zum Zwecke des Transports bzw. der Lagerung ist bei Beachtung der nachfolgenden Punkte nicht notwendig. Hinweis: Der Eintrag von Fremdkörpern (Schmutz, Staub etc.) in den Abscheider ist zu vermeiden. Ggf. sind an allen Öffnungen Abdeckungen anzubringen.
Gebäudes Überstand scheider nicht eingebaut werden. Falls notwendig, müssen diese nach dem Abscheider installiert werden. KESSEL empfiehlt für den sicheren Betrieb der Anlage, bau- Bitte beachten: seits einen Überstand und zusätzlich die Montage einer Witterungsbedingte Einflüsse oder Abkühlung der Behälter Warnanlage vorzusehen.
5. Einbau und Montage 5.2 Verfüllmaterial Unterbau: Bruchschotter (max. Körnung 0/16) Behälterbett: Sand Behälterumhüllung: Bruchschotter (max. Körnung 0/16) ≥50cm ≥50cm Bereich außerhalb Behälterumhüllung: Material geeigneter Beschaffenheit ≥ Deckschicht: Humus o.ä. 5.3 Baugrube 3-10cm b nach ≥30cm DIN 4124 Voraussetzung an den anstehenden Boden Der Baugrund muss eine ausreichende Tragfähigkeit ge- ≥70cm ≥70cm...
Page 12
6. Probenahmeschacht anschließen Probenahmeeinrichtungen sind in Fließrichtung unmittelbar hinter dem Abscheider anzuordnen. Die Probenahmeein- richtung der Abscheideranlage muss frei zugänglich und so (1) KESSEL-Leichtflüssigkeitsabs- (5) Gehäuse für Wandmontage angeordnet sein, dass nur Abwasser entnommen wird, das cheider (6) wasserdichte Kabelverbindung den Abscheider durchflossen hat.
Ein zugehöriger Schalungs- und Be- Teleskopisches Aufsatzstück wehrungsplan ist bei KESSEL erhältlich. Das teleskopische KESSEL-Aufsatzstück muss soweit ge- kürzt werden, dass alle Einbauteile problemlos zu warten sind. Vor dem Einstecken 15° anfasen, um Beschädigungen an der Dichtung zu vermeiden. Aufsatzstück ist bis 5° neig- bar.
Page 14
5. Einbau und Montage 5.6 Öl- und Schlammabsaugung Kommen beide Einrichtungen bei der Entsorgung zum Ein- (für Schacht LW 1000 nur auf Anfrage) satz, muss sichergestellt werden, dass zuerst das Öl und dann der Schlamm entsorgt wird. Die Arretiervorrichtung Bei einer normalen Entsorgung wird der Schlauch vom wird am Zulauf gemäß...
6. Inbetriebnahme Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! 2. Einweisung: Kontrolle der Anlage auf Dichtheit, Transport- und Mon- 6.1 Anlage in Betriebsbereitschaft setzen tageschäden sowie Prüfung der Leitungsverbindungen Zu- und Ablaufleitung sind zu spülen. Information zur Entsorgung (Absaugung) Die Anlage ist vor der Zuführung von mineralölhaltigem Abwas- Praktische Vorführung der Bedienungsmöglichkeiten zu entleeren, vollständig zu reinigen und wieder zu befül- len.
7. Entsorgung Entleerungsintervalle: Aus diesem Grund sollte mit einem Entsorgungsfachbetrieb Die im Abscheider zurückgehaltene Leichtflüssigkeit ist spä- ein Entsorgungsvertrag abgeschlossen werden. Die Entsor- testens zu entnehmen, wenn die Menge der abgeschiede- gungsarbeiten sind möglichst während der Zeiten durchzu- nen Leichtflüssigkeit 80% der maximalen Speichermenge führen, in denen der Betrieb ruht.
Page 17
7. Entsorgung Leichtflüssigkeitsabscheider Schlamm Leichtflüssigkeit Art.-Nr.: gemessene Entsorgungs- gemessene Entsorgungs- Füllgrad Schichtdicke volumen Füllgrad Schichtdicke volumen in % in mm in Liter in % in mm in Liter 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX 1200...
Page 20
9. Eigenkontrolle, Wartung und Überprüfung Das Kapitel Sicherheitshinweise ist zu beachten! Als „sachkundig“ werden Personen des Betreibers oder 9.1 Wartung beauftragter Dritter angesehen, die auf Grund ihrer Ausbil- Die Abscheideranlage ist halbjährlich durch einen Sach- dung, ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit kundigen zu warten.
10. Ersatzteile und Zubehör Bild 1 Bild 2 Pos. Bezeichnung Art.Nr. Pos. Bezeichnung Art.Nr. Abdeckplatte aus GG für Zisterne (Bild 2) NS 7 35, ab Bj. 01/15 860104 Klasse AB 680321 Schachtdeckelhebewerkzeug Goliath 917112 Klasse D 680322 Aushebeschlüssel 680278 Aufsatzstück Auto tagwasserdicht Kl.
Page 22
10. Ersatzteile und Zubehör Pos. Bezeichnung Art.Nr. Pos. Bezeichnung Art.Nr. Halterung für Sensoren mit Rohr Clips und EBA 917836 Batterie 680034 Senor für Leichtlüssigkeitsabscheider Schaltgerät 680347 zur Messung von: OSA (Öl- u. Schlammschicht, Aufstau) 917840 OS (Öl- u. Schlammschicht) 917841 OA (Ölschicht und Aufstau) 917842 SA (Schlammschicht und Aufstau)
Page 24
Führend in Entwässerung Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 Gewerblicher Bau z.B. Hotel Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B.
Page 25
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS KESSEL – Oil / Fuel separator KESSEL – Coalescence separator PE Separators according to Euro-norm EN 858 NS 3-20 99 403 - 99 620 KESSEL – Oil / Fuel separator (.10/.15/.30/.80) (B/D) KESSEL – Coalescence separator 99 503 - 99 715 (.10/.15/.30/.80) (B/D)
Page 26
1. Safety Instructions Personnel used for installation, assembly, operation, maintenance and repair must have the cor- responding qualifications for such work. Areas of responsibility and the supervision of personnel must be clearly specified by the operator. The operating safety of the system supplied is only ensured in the event of proper use. The limit values specified in the technical data must not be exceeded under any circumstances.
Page 27
......................Seite 145 Dear Customer, Before the KESSEL Oil / Fuel or Coalescence separator is installed and placed in operation please carefully read and follow all of the instructions contained in this Installation, Maintenance and User's Manual. Upon delivery of the KESSEL separator please thoroughly inspect the separator to make sure that it has not been damaged during shipping.
2. General 2. General 2.1.2 Coalescence separator to Separator Class I Separators for light fluids with coalescence device can be 2.1 Area of application used: The separators are intended for use under specified conditi- a) for the treatment of rainwater contaminated with light ons, see the Chapter “Installation and assembly”, for instal- fluids from surfaced areas, e.g.
Page 29
3. Installation In cases a) to d), the discharged water from the separators is 2.3 Functional description intended to be fed back into the public drainage system. The separators separate light fluids and sludge out of the If the discharged water is to be returned into waters, this is waste water by means of gravity.
3. Installation 3.1 Installation example: KESSEL Oil / Fuel Separator Illustration shows KESSEL-oil-/fuel separator class II with cover class B and sampling chamber. 3.2 Dimensioned drawing DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ...
4. Transport and Storage Transportation of the KESSEL separator should be handled only by a transporter who has the proper knowledge, equipment and employees to handle such a product. During transport the separator must be firmly fixed into position and must not be al- lowed to move or shift in place.
For this reason, please check the height spe- KESSEL recommends providing an overhang for safe operation cifications in particular for their actual size before installation. of the system, as well as mounting a warning system. The ne- cessary installation conditions should be created before the excavation pit is backfilled.
5. Installation and assembly 5.2 Filling material Subbase: Round grain gravel (max. graining 0/16) Tank base: Sand Tank encasing: Round grain gravel (max. graining 0/16) ≥50cm ≥50cm Area outside tank encasing: Material of suitable consistence Top layer: Topsoil or similar ≥...
Page 36
Sampling devices must be located directly downstream of the separator in the direction of flow. The sampling device in the separator system must be freely accessible and arranged so (1) KESSEL light fluid separator (6) Watertight cable connection that only wastewater that has passed through the separator sy-...
Page 37
A respective formwork plan and reinforcement drawing can be provided by KESSEL. The telescopic KESSEL upper section must be shortened to such an extent that all installed parts are easy to service.
5. Installation and assembly 5.6 Oil and sludge extraction If both systems are used during disposal, care must be taken (for chamber LW 1000 only on request) that the oil is disposed of first, then the sludge. The locking me- chanism is attached to the inlet pipe using the pipe clamp as During standard disposal, the hose from the disposal vehicle is shown in the drawing.
• led by a KESSEL representative. The following personnel should be on hand when the initial 6.3 Commissioning report (see attachment) instructions for placing the separator into operation are given:...
7. Disposal Disposal intervals: the quantity of separated light fluids has not yet reached 80 % The fuel / oil collected in the separator should be collected / of the maximum storage quantity. disposed when the level has reached 80% of the maximum The disposal of the sludge contained in the sludge trap must storage capacity.
Page 41
7. Disposal Oil-/fuel Separator Sludge Oil-/Fuel Art.-Nr.: Measured Disposal Measured Disposal Filling level layer thickness volume Filling level layer thickness volume in % in mm in litres in % in mm in litres 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX...
8. Incidents, faults and remedial measures Leaking chamber structure: Effect Measure Sealing gasket for upper section & extension has been Install sealing gasket as a retro-fit measure forgotten Sealing gasket for upper section & extension not greased Remove the sealing gasket again, clean and grease it Sealing gasket for upper section &...
Page 44
- Confirmation of the proper disposal of the materials removed from the separator system lifications and technical equipment. KESSEL recommends, in order to to facilitate leak tightness - Availability and completeness of the required approvals and tests (placement of shut-offs), to incorporate a revision documentation (approvals, drainage plans, operating and chamber shortly before the separator.
10. Accessories / Replacement parts Fig. 1 fig.2 Pos. Designation Art. # Pos. Designation Art. # Cover plate made of cast iron for cistern (Fig. 2) NS 7 35, from model year 01/15 860104 Class AB 680321 Chamber cover lifting tool Goliath 917112 Class D 680322...
Page 46
10. Accessories / Replacement parts Pos. Designation Art. # Pos. Designation Art. # Bracket for sensors with pipe clips and 917836 A (backwater) 917846 installation instructions Battery 680034 Sensor for light liquid separators Control unit 680347 for the measurement of: OSA (oil and sludge layer, backwater) 917840 OS (oil and sludge layer)
Page 48
Leading in Drainage Private homes without public sewage connection 1 2 3 4 1 2 3 4 Public buildings e.g. hospital) Public buildings e.g. leisure facility) 1 2 3 4 Commercial buildings e.g. hotel) Commercial buildings e.g. industrial / manu- facturing facilities) 2 3 5 Commercial buildings...
Page 49
Guide pour l'installation, le service et la maintenance KESSEL - Séparateur d´hydrocarbures Selon la norme EN 858 en polyéthylène NS 3-20 99 403 - 99 620 Séparateur d'huile et d'essence KESSEL (.10/.15/.30/.80) (B/D) Séparateur à coalescence KESSEL 99 503 - 99 715 (.10/.15/.30/.80) (B/D)
Page 50
1. consignes de sécurité Le personnel qui effectue, le montage, le service, la maintenance et les réparations doit disposer de la qualification correspondante pour ces travaux. La responsabilité, la compé- tence et la surveillance du personnel doivent être réglementées par l'exploitant. La fiabilité de service de l'installation livrée n'est garantie qu'en cas d'utilisation conforme.
Page 51
... Page 55 du séparateur à coalescence de la citerne Projection ..Page 56 du séparateur à coalescence puits LW 1000, NS 3 Dessin coté ..Page 56 du séparateur à coalescence puits LW1000, NS 3 Dessin coté Page 56 du séparateur à...
Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un produit KESSEL. Avant de quitter l'usine toute l'installation a été soumise a un sévère contrôle de qualité. Veuillez pourtant vérifier immé- diatement si l'installation vous a été livrée entière et sans dommages. En cas de dommage du au transport, veuillez ap- pliquer les instructions du chapitre "Garanties"...
2. domaine d'emploi Dans les cas a) et b), l'eau pluviale des séparateurs est destinée a être déversées dans les systèmes d'assainisse- Sous l'action de la pesanteur, les séparateurs provoquent 2.3 description du fonctionnement ment publics. séparation des eaux usées des liquides volatils et de la vase. Pour autant que l'eau pluviale rejoigne des nappes phréa- Par liquides volatils, il faut comprendre des liquides d'origine tique...
3. données techniques 3.1 proposition d'installation : citerne-séparateur d'hydrocarbure Kessel La figurine montre le séparateur d'hydrocarbure KESSEL de classe II avec le couvercle de classe B et le puits de prélèvement 3.2 dessin coté DN 150 (Ø 160 mm): T-T = 155 mm EÜ...
Page 55
3. données techniques 3.3 proposition d'installation : citerne du : séparateur à coalescence Kessel La figurine montre le séparateur d'hydrocarbure KESSEL de classe I avec le couvercle de classe B et le puits de prélèvement 3.4 dessin coté de la citerne...
4. emballage, transport et stockage respecter le chapitre consignes de sécurité! Si l'on respecte les points suivants, il n'est pas nécessaire 4.1 emballage d'emballer les cuves pour les transport ou les stockage. Remarque: il faut éviter que des corps hétérogènes (impu- retés, poussière, etc.) ne pénètrent dans le séparateur.
Le raccordement de conduites d'égout et de pièces de moula- KESSEL recommande les mesures de protection suivantes : ge est possible à l'entrée et à la sortie du séparateur. - chlorure de polyvinyle (PVC-U) suivant DIN EN 1401-1 en Point d'évacuation...
5. mise en place et montage 5.2 Remblayage Couche de base : pierres concassées (grosseur maxi desgrains 0/16) Lit de la cuve : sable ≥50cm ≥50cm Enveloppe de la cuve : ≥ pierres concassées (grosseur maxi des grains 0/16) Zone au-dehors de l'enveloppe de la cuve : matériau d'une nature appropriée Couche de recouvrement : humus ou similaire 3-10c...
Page 60
Raccordement du regard d'échantillonnage. (1) Séparateur de liquides volatils (5) Boîtier pour le montage mural Disposer les dispositifs d'échantillonnage dans le sens du flux KESSEL (6) Liaison par câble étanche immédiatement derrière le séparateur. Le dispositif d'échantil- (2) Capteur d'épaisseur de couche (7) Kit de fixation lonnage du séparateur doit être accessible sans obstacles et...
Page 61
(revêtement de Classe D). Un plan de coffrage et d'ar- mature s'y rapportant est à votre disposition chez KESSEL. Raccourcir la rehausse télescopique de sorte à pouvoir entretenir toutes les pièces incorporées cor- rectement.
5. mise en place et montage 5.6 Aspiration d'huile et de boue Il va de soi que le dispositif d'aspiration des boues permet (pour regards LW 1000 uniquement sur demande) aussi de vider tout le séparateur. Si les deux dispositifs entrent en action pendant l'élimination Lors d'une élimination normale des déchets, le tuyau flexible du des déchets, il est important de veiller à...
6. mise en service Nous recommandons en outre la participation • du personnel de service respecter le chapitre consignes de sécurité ! • de l'entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets Il faut rincer les conduites d'arrivée et de sortie. 6.1 mettre l'installation en ordre de marche 2.
7. elimination des déchets Attention: Seule une élimination des déchets de l'instal- Le liquide volatil retenu dans le séparateur doit être retire au intervalles de vidage : lation faite dans les délais garantit un fonctionnement plus tard, lorsque la quantité du liquide volatil séparé a at- correct teint80% de la quantité...
Page 65
7. elimination des déchets Séparateur de liquides volatils Vase liquides volatils Art.-Nr.: Epaisseur Volumes Epaisseur Volumes Niveau de de couche d'élimination Niveau de de couche d'élimination remplissage en % mesurée en mm des déchets litres remplissage en % mesurée en mm des déchets litres 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX...
8. Événements, erreurs et remèdes Structure inétanche du puits : Effet Remède Joint entre la rehausse & la rallonge n'est pas monté Monter le joint ultérieurement Joint entre la rehausse & la rallonge n'est pas graissé Démonter, nettoyer et graisser le joint ultérieurement Montage dans le mauvais sens du joint entre la rehaus- Démonter, nettoyer et remonter le joint dans le bon sens se &...
Page 68
9. propre contrôle, maintenance et contrôle Une fois le contrôle exécuté, il faut rédiger un rapport de contrôle qui indiquera les manques éventuels. Si des défauts respecter le chapitre consignes de sécurité ! 9. 1 Maintenance été constates, ceux-ci doivent être éliminés immédiatement. ●...
10. pièces de rechange et accessoires Fig. 1 Fig. 2 Pos. Déscription Art.Nr. Pos. Déscription Art.Nr. plaque de recouvrement en fonte grise pour reservoir (Fig.2) NS 7 35, à partir de 01/15 860104 class AB 680321 Outil pour couvercle 917112 class D 680322 clées de levage...
Page 70
10. pièces de rechange et accessoires Pos. Déscription Art.Nr. Pos. Déscription Art.Nr. Supports pour capteurs avec colliers de serrage 917836 Batterie 680034 Senor pour separatuer liquide légere mesurer: appareillage de commutation 680347 917840 917841 917842 917843 917844 917845 917846...
12. certificat de l'installation / réception de la commande...
Page 72
Leader en solution d’assainissement Construction de logements privés sans raccordement au réseau d’assainissement public 1 2 3 4 1 2 3 4 Construction de logements Construction publique, par privés sans raccordement au exemple aménagement de loisirs réseau d’assainissement public 1 2 3 4 Construction industrielle 2 3 5...
Page 73
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE Separatori di liquidi leggeri KESSEL conf. Norma europea EN 858 in polietilene NS 3-20 99 403 - 99 620 Separatori di oli/benzina KESSEL (.10/.15/.30/.80) (B/D) Separatori di coalescenza KESSEL 99 503 - 99 715 (.10/.15/.30/.80) (B/D)
Page 74
1. Avvertenze sulla sicurezza Il personale addetto al montaggio, uso, manutenzione e riparazione deve disporre della qualifica necessaria per questi lavori. L’utente deve stabilire esattamente l’ambito di res- ponsabilità, le competenze e la sorveglianza del personale. La sicurezza di funzionamento dell’impianto fornito è garantita solo in caso di uso conforme alla destinazione.
Page 75
Pagina 78 Disegno quotato Pagina 79 separatore di coalescenza cisterna Illustrazione Pagina 80 separatore di coalescenza pozzetto LW 1000, NS 3 Disegno quotato Pagina 80 separatore di coalescenza pozzetto LW 1000, NS 3 Disegno quotato Pagina 80 separatore di coalescenza pozzetto LW 1000, NS 6...
Page 76
Gentile cliente, siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL. Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia im- mediatamente se l’impianto Le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto, osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Garanzia”...
Page 77
2. Einsatzbereich Nei casi da a) a d), l’acqua di scarico dei separatori è desti- I separatori causano una separazione dell’acqua di scarico nata destinata al convogliamento negli impianti di drenaggio 2.3 Descrizione del funzionamento pubblici. da liquidi leggeri e fango grazie alla forza di gravità. Come li- Se l’acqua di scarico deve essere immessa in acque (fiume, quidi leggeri si intendono liquidi di origine minerale con un peso specifico di ≤...
Page 78
3. Dati tecnici 3.1 Suggerimento per l’installazione: cisterna per la separazione di oli/benzina L’illustrazione mostra una cisterna per la separazione di olio/benzina KESSEL classe II con chiusino classe B e pozzetto di campionamento 3.2 Disegno quotato DN 150: S-TC = 155 mm...
Page 79
3. Dati tecnici 3.3 Suggerimento per l’installazione: cisterna per la separazione di coalescenza KESSEL L’illustrazione mostra una cisterna per la separazione di coalescenza classe I con chiusino classe B e pozzetto di campionamento 3.4 Disegno quotato cisterna DN 150: S-TC = 155 mm...
Page 80
545 995 1605 1555 1390 99703.10B 1600 1100 Ø 995 1605 1555 1390 99703.10D 3.7 Disegno quotato separatore di coalescenza KESSEL LW 1000, NS 6 (con sedimentatore inserito a monte) ø Diametro Ø Sedimentatore Volume com- Serbatoio Sovranatante Peso in kg Chiusino classe N.
Page 81
4. Imballaggio, trasporto e stoccaggio Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! 4.1 Imballaggio Se si rispettano i seguenti punti, non è necessario imballare le cisterne per motivi di trasporto e stoccaggio. Nota: evitare l’infiltrazione di corpi estranei (sporco, polvere, ecc.) nel separatore. Eventualmente applicare coperture su tutte le aperture.
Page 82
(canalizzazione). Le coperture per le classi di carico A / B / D KESSEL raccomanda le procedure di protezione seguenti: sono a prova di odori e corrispondono alla norma EN 124. All'entrata e allo scarico dell'impianto separatore è possibile...
Page 83
5. Installazione e montaggio 5.2 Materiale di riempimento Strato di fondazione: pietrisco frantumato (granulometria massima 0/16) Letto del contenitore: sabbia ≥50cm ≥50cm Avvolgimento del contenitore: pietrisco frantumato (granulometria massima 0/16) ≥ Area al di fuori dell'avvolgimento del contenitore: materiale con caratteristiche idonee Strato di copertura: humus o simile 3-10cm b nach...
Page 84
5. Installazione e montaggio 5.5 Installazione Collegamento del tubo vuoto dell'impianto di segnalazione Il tratto di collegamento tra separatore e unità di controllo deve Posa essere mantenuto il più corto possibile. I contenitori devono essere collocati negli scavi senza colpi I cambi di direzione non necessari, soprattutto quelli con curve con l'aiuto di dispositivi adeguati e posati sulla massicciata superiori a 45°, devono essere evitati.
Page 85
D) lo strato superiore deve essere rappresentato da una di tenuta. lastra di cemento armato. Presso KESSEL è disponibile un piano di armatura e rinforzo apposito. Il rialzo telescopico KESSEL deve essere accorciato in modo che tutte le parti installate pos- sano essere sottoposte a manutenzione senza problemi.
Page 86
5. Installazione e montaggio 5.6 Aspirazione di olio e fango Se per lo smaltimento vengono usati entrambi i dispositivi, as- (per pozzetto LW 1000 solo su richiesta) sicurarsi che venga smaltito prima l'olio e poi il fango. Il dispo- sitivo di bloccaggio viene fissato sull'entrata con la staffa per Per lo smaltimento normale, il tubo flessibile dell'autospurgo tubi, come da disegno.
Page 87
6. Messa in funzione 2. Istruzioni ➤ Controllo dell’ermeticità dell’impianto, di eventuali danni Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! causati dal trasporto e montaggio e controllo dei collega- menti di linee e tubi 6.1 Preparazione dell’impianto per la disponibilità al fun- Sciacquare il tubo di alimentazione e quello di scarico.
Page 88
7. Smaltimento Il liquido leggero rimasto nel separatore deve essere prele- Intervalli di svuotamento: Attenzione: solo uno svuotamento puntuale dell’impianto vato al più tardi quando la sua quantità separata ha raggiunto ne garantisce il corretto funzionamento. l’80% della quantità massima accumulabile o il volume di ri- Per questo motivo si dovrebbe stipulare un contratto di smal- tenuta è...
Page 89
7. Smaltimento Separatore di liquidi leggeri Fango Liquido leggero n. art. Spessore dello Volume di Spessore dello Volume di Grado di riempi- strato misurato smaltimento Grado di strato misurato smaltimento mento in % in mm in litri riempimento in % in mm in litri 99403.10B...
Page 90
8. Eventi, errori e misure correttive Struttura del pozzetto non a tenuta: Guarnizione di rialzo e prolunga dimenticata Installare successivamente la guarnizione Effetto Misura Guarnizione di rialzo e prolunga non ingrassata Smontare, pulire e ingrassare successivamente la guarnizione Guarnizione di rialzo e prolunga montata storta Smontare, pulire e installare correttamente la guarnizione Sistema di rialzo o prolunga forato/a nell'area al di sopra del Sostituire il sistema di rialzo...
Page 91
9. Autocontrollo, manutenzione e verifica...
Page 92
9. Autocontrollo, manutenzione e verifica Sul controllo eseguito se deve redigere un rapporto di revi- sione indicando eventuali difetti. Se sono stati riscontrati vizi, Rispettare il capitolo “Avvertenze sulla sicurezza”! eliminarli immediatamente. ● L’impianto di separazione deve essere manutenuto se- 9.1 Manutenzione mestralmente da una persona competente Per “competente”...
Page 93
10. Pezzi di ricambio e accessori Figura 1 Figura 2 Pos. Designazione Articolo Pos. Designazione Articolo. Piastra di copertura in ghisa per cisterna (Fig.2) NS 7-35; da anni 01/15 860104 classe AB 680321 Attrezzo per aprire le piastre 917112 classe D 680322 Chiave di estrazione 680278...
Page 94
10. Pezzi di ricambio e accessori Pos. Designazione Articolo Pos. Designazione Articolo Staffe per sensori con fascette 917836 Batteria 680034 Senor per liquidi leggeri separatore per la misura di: Interruttori 680347 917840 917841 917842 917843 917844 917845 917846...
Page 96
Leader del drenaggio Edilizia residenziale privata senza collegamento alla fogna 1 2 3 4 1 2 3 4 Edilizia pubblica per es Ospedale Edilizia pubblica per es Impianti ricreativi 1 2 3 4 Edilizia commerciale per es Albergo Edilizia commerciale per es Capannoni 2 3 5 Edilizia commerciale...
Page 97
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL - Afscheider voor lichte vloeistoffen conform Euronorm EN 858 van polyethyleen NS 3-20 99 403 - 99 620 (.10/.15/.30/.80) (B/D) KESSEL - olie-/benzineafscheider 99 503 - 99 715 KESSEL - coalescentieafscheider (.10/.15/.30/.80) (B/D) NS 3-20 voor plaatsing in de grond 99 703 (.04/.10) (B/D)
Page 98
1. Veiligheidsinstructies Het personeel voor inbouw, montage, bediening, onderhoud en reparatie moet de na- venante kwalificatie voor deze werkzaamheden bezitten. Verantwoordelijkheidsbereik, be- voegdheid en de controle over het personeel moeten door de exploitant nauwkeurig gere- geld zijn. De bedrijfsveiligheid van de geleverde installatie is uitsluitend gewaarborgd bij voorge- schreven gebruik.
Page 99
Pagina 3. Technische gegevens 3.3 Inbouwvoorstel Coalescentieafscheider tank Pagina 3.4 Maattekening Coalescentieafscheider tank Pagina 3.5 Afbeelding Coalescentieafscheider schacht LW 1000, NS 3 ..Pagina 3.6 Maattekening Coalescentieafscheider schacht LW 1000, NS Pagina 3.7 Maattekening Coalescentieafscheider schacht LW 1000, NS Pagina 4.1 Verpakking...
Page 100
Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor een product van KESSEL. De gehele installatie is aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen voordat zij de fabriek verliet. Controleer toch on- middellijk a.u.b. of de installatie volledig en onbeschadigd bij u geleverd is. Volg in het geval van transportschade a.u.b.
Page 101
2. Toepassingsgebied In geval a) t/m d) is het uitlaatwater van de afscheider be- De afscheiders brengen een scheiding teweeg van het afval- stemd om te worden ingebracht in de openbare afwaterings- 2.3 Functieomschrijving water van lichte vloeistoffen en slib op grond van de zwaarte- installaties.
Page 102
3. Technische gegevens 3.1 Inbouwvoorstel: KESSEL-olie-/benzineafscheider-tank Op afbeelding staat KESSEL-olie-/benzineafscheider-tank klasse II met afdekking klasse B en monsternameschacht 3.2 Maattekening DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = diepte afdekking met aarde EÜ...
Page 103
3. Technische gegevens 3.3 Inbouwvoorstel: KESSEL-coalescentieafscheider tank Op afbeelding staat KESSEL-coalescentieafscheider-tank klasse I met afdekking klasse B en monsternameschacht 3.4 Maattekening tank DN 150: T-T = 155 mm EÜ DN 200: T-T = 180 mm EÜ = diepte afdekking met aarde EÜ...
Page 105
4. Verpakking, transport en opslag Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden genomen! Er is geen verpakking nodig van de tanks met het oog op 4.1 Verpakking transport c.q. opslag wanneer de onderstaande punten wor- den nageleefd. Aanwijzing: Er moet worden voorkomen dat verontreinigin- gen (vuil, stof enz.) in de afscheider komen.
Page 106
Geen oversteek Opvoerinstallatie achter de afscheider worden geïnstalleerd. gebouw Voor een veilig gebruik van de installatie adviseert KESSEL op locatie een oversteek aan te brengen en bovendien een waar- Attentie a.u.b.: schuwingsinstallatie te monteren. Vóór het opvullen van de bou-...
Page 107
5. Inbouw en montage Afbeelding van tank 5.2 Opvulmateriaal Fundering: gebroken steen (max. korrelgrofte 0/16) Tankbedding: zand Tankomhulsel: gebroken steen (max. korrelgrofte 0/16) Gedeelte buiten tankomhulsel: materiaal van geschikte kwaliteit Deklaag: humus e.d. ≥50cm ≥50cm ≥ 5.3 Bouwput Voorwaarde aan de aanwezige vloer 3-10cm De bouwgrond moet voldoende draagkracht garanderen.
Page 108
5 en 6 Monsternameput aansluiten. Voorzieningen voor monstername moeten in de stroomrichting direct achter de afscheider worden geplaatst. De monsterna- (1) KESSEL-afscheider voor lichte (5) Behuizing voor wandmontage mevoorziening van de afscheiderinstallatie moet vrij toegankelijk vloeistoffen (6) Waterdichte kabelverbinding...
Page 109
D) moet als bovenste laag een plaat van gewapend beton worden voorzien. Er is een bijbehorende bekistings- en wape- Het telescopische KESSEL opzetstuk ningstekening verkrijgbaar bij KESSEL. moet zover worden ingekort dat alle inbouwonderdelen zonder probleem te onderhouden zijn.
Page 110
5. Inbouw en montage 5.6 Olie- en slibafzuiging (voor schacht LW 1000 uitsluitend Als beide voorzieningen bij de leging gebruikt worden, moet ge- op aanvraag) waarborgd worden dat eerst de olie en daarna het slib wordt af- Bij een normale leging wordt de slang van de zuigwagen in de gevoerd.
Page 111
6. Inbedrijfstelling Verder adviseren wij de deelname van het/de ➤ bedieningspersoneel Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden ➤ afvalverwerkingsbedrijf genomen! Toe- en afvoerleiding moeten worden gespoeld. 2. Instructie: 6.1 Installatie bedrijfsklaar maken Voordat mineraaloliehoudend afvalwater wordt toegevoerd, moet ➤ Controle van de installatie op dichtheid, transport- en de installatie montageschade en controle van de leidingkoppelingen ➤...
Page 112
7. Afvalverwerking te worden gesloten met een gespecialiseerd afvalverwer- De in de afscheider vastgehouden lichte vloeistof moet ui- kingsbedrijf. De afvoerwerkzaamheden moeten zo mogelijk Legingsintervallen: terlijk worden weggehaald wanneer het volume van de afge- worden verricht in de tijden dat het bedrijf stilstaat. scheiden lichte vloeistof 80% van het maximale opslagvolu- me heeft bereikt, of het detentievolume niet bereikt is.
Page 113
7. Afvalverwerking Afscheider voor lichte vloeistoffen Slib Lichte vloeistof Art.nr.: Gemeten Afvoer- Gemeten Afvoer- vulgraad laagdikte volume vulgraad laagdikte volume in % in mm in liter in % in mm in liter 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX...
Page 114
8. Gebeurtenissen, storingen en remedies Lekkende schachtopbouw:: Effect Maatregel Afdichting opzetstuk & verlenging vergeten Afdichting achteraf installeren Afdichting opzetstuk & verlenging niet ingevet Afdichting achteraf demonteren, reinigen en invetten. Afdichting opzetstuk & verlenging verkeerd om gemon- Afdichting achteraf demonteren, reinigen en in juiste teerd richting installeren.
Page 115
9. Eigen controle, onderhoud en keuring...
Page 116
9. Eigen controle, onderhoud en keuring Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of ge- machtigde derden beschouwd die op grond van hun scho- Het hoofdstuk Veiligheidsinstructies moet in acht worden ling, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedane genomen! ervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of keuringen De afscheiderinstallatie dient om de zes maanden door...
Page 117
10. Onderdelen en accessoires Ill. 1 Ill. 2 Pos. Benaming Art.Nr. Pos. Benaming Art.Nr. Cover plaat (gemaakt van gietijzer GG) voor cistern (Ill.2) NS 7-35; van jaar 15/01 860104 klasse AB 680321 Putdeksel hefwerktuig Goliath 917112 klasse D 680322 lifting toetsen 680278 Opzetstuk Voltter...
Page 118
10. Onderdelen en accessoires Pos. Benaming Art.Nr. Pos. Benaming Art.Nr. Beugels voor sensoren met pijpbeugels 917836 Batterij 680034 Senor voor lichte vloeistoffen separator voor het Schakelapparatuur 680347 meten van: 917840 917841 917842 917843 917844 917845 917846...
Page 121
Instrukcja zabudowy, obsługi i konserwacji Separator cieczy lekkich KESSEL według euronormy EN 858 z polietylenu NS 3-20 99403 - 99620 (.10/.15/.30/.80) (B/D) Separator substancji ropopochodnych KESSEL 99503 - 99715 Separator koalescencyjny KESSEL (.10/.15/.30/.80) (B/D) NS 3-20 do zabudowy w ziemi 99703 (.04/.10) (B/D)
Page 122
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Personel montażowy, obsługujący, wykonujący prace konserwacyjne i naprawcze musi dysponować odpowiednimi kwalifikacjami wymaganymi do wykonywania tego rodzaju prac. Użytkownik urządzenia musi uregulować kwestie odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru personelu w zakładzie. Bezpieczeństwo pracy tego urządzenia gwarantujemy tylko przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Page 123
Cysterna separatora koalescencyjnego Rysunek wymiarowy . . str. Cysterna separatora koalescencyjnego Rysunek . str. Separator koalescencyjny w studzience LW 1000, NS 3 Rysunek wymiarowy ....str. Separator koalescencyjny w studzience LW 1000, NS 3 Rysunek wymiarowy ....str. Separator koalescencyjny w studzience LW 1000, NS 4.
Ważne! Podane w niniejszej isntrukcji wskazówki, wartości i zalecenia warunkowane są przez sprawdzoną statykę i nie mogą być stosowane w odniesieniu do innych produktów. KESSEL AG 2. Zakres zastosowania 2. Informacje ogólne Przy oczyszczaniu wody brudnej zanieczyszczonej cieczami lekkimi (ścieki przemysłowe) lub ścieków z...
2. Zakres zastosowania myjniach halowych oraz w innych podobnych 2.3 Opis działania miejscach poza myciem zanieczyszczonych podłóg Separatory separują ze ścieków ciecze lekkie i szlam na zasadzie grawitacji. Pod pojęciem cieczy lekkich warsztatów) oraz przy odprowadzaniu wody brudnej z powierzchni w celu zbierania, magazynowania, rozumie się...
˛ 1.500 mm EÜ Klasa A/B: 700 mm ˛ T ˛ 1.800 mm EÜ Pojemność Podwyżs- total Osadnik Ciężar oleju volume zenie NS 3 1000 l 2390 1200 1240 1100 1070 90 mm 379 kg 2642 1800 215 l NS 6...
Page 127
EÜ Klasa A/B: 700 mm ˛ T ˛ 1.800 mm EÜ Podwyżs- total Pojemność Osadnik oleju Ciężar volume zenie 215 l NS 3 1000 l 2390 1200 1240 1100 1070 395 kg 2642 90 mm 1800 380 l NS 6...
3. Dane techniczne 3.5 Rysunek: separator koalescencyjny 3.6 Rysunek wymiarowy: separator w studzience LW 1000, NS 3 koalescencyjny w studzience LW 1000, NS 3 Osadnik w Średnic T w mm h2 w h1 w Całk. poj. Zbior. oleju Występ Ciężar Klasa Nr art.
4. Opakowanie, transport i składowanie Zwrócić uwagę rozdział „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”! 4.1 Opakowanie Opakowanie zbiorników dla celów transportowych lub składowania nie jest konieczne przy przestrzeganiu poniższych zaleceń. Wskazówka: Unikać dostania się ciał obcych do separatora (kurzu, zanieczyszczeń itp.). W razie potrzeby na wszystkich otworach umieścić...
Page 130
Przepompowni lub pomp nie wolno zabudowywać na dopływie do separatora. W razie konieczności należy je zainstalować za separatorem. Firma KESSEL zaleca do bezpiecznej eksploatacji instalacji wykonanie występu i Ważne informacje: dodatkowy montaż urządzenia ostrzegawczego.
5. Zabudowa i montaż 5.2 Materiał wypełniający napór ziemi w przypadku terenu nieporośniętego był niwelowany za pomocą odpowiednio zaprojektowanej Podłoże: okrągłoziarnisty żwir (maks. ziarnistość 0/16) ścianki oporowej. Podsypka pod dno zbiornika: piasek Obsypka wokół zbiornika: okrągłoziarnisty żwir (maks. ziarnistość 0/16) Rysunek przedstawia zbiornik separatora Obszar poza...
5. Zabudowa i montaż 5.5 Zabudowa Wskazówka dotycząca urządzenia ostrzegawczego: Podczas robot ziemnych należy położyć kanał łączący Włożenie zbiornika lub pustą rurę. Zbiorniki należy wkładać do wykopu za pomocą odpowiedniego urządzenia, unikając przy tym uderzeń, i Podłączenie pustej rury na urządzenie ostrzegawcze ustawić...
Page 133
żelbetowej. Przynależny plan deskowania i zbrojenia jest dostępny w firmie Teleskopową nasadę firmy KESSEL KESSEL. należy skrócić na tyle, aby wszystkie zabudowane części można było bez problemu konserwować. Przed włożeniem ściąć...
5. Zabudowa i montaż 5.6 Odprowadzanie oleju i osadów Jeżeli podczas opróżniania separatora używa się (tylko dla studzienki LW 1000 i na zamówienie) obydwu tych urządzeń, wówczas najpierw usuwa się olej, W przypadku normalnego opróżniania wąż wozu a potem osady. Mechanizm blokujący mocowany jest na asenizacyjnego włożony zostaje do separatora cieczy dopływie za pomocą...
6. Uruchomienie Zwrócić uwagę rozdział „Wskazówki 2. Instruktaż: Kontrola urządzenia kątem uszkodzeń dotyczące bezpieczeństwa”! transportowych montażowych również szczelności, skontrolowanie połączeń przewodów 6.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do Informacje na temat opróżniania i konserwacji pracy Praktyczna demonstracja możliwości obsługi Przewód dopływowy i odpływowy należy przepłukać. Urządzenie przed doprowadzeniem...
Page 136
7. Opróżnianie Częstotliwość opróżniania: Uwaga! Tylko odpowiednio częste opróżnianie Zebrane w separatorze ciecze lekkie powinny być urządzenia gwarantuje jego poprawne usuwane najpóźniej wtedy, gdy ilość ich przekracza funkcjonowanie. 80% możliwej ilości zbierania cieczy lekkich lub Z tego względu należy zawrzeć odpowiednią umowę zdolność...
Page 137
7. Opróżnianie Separator cieczy lekkich Osad Ciecz lekka Nr art.: zmierzona Entsorgungs- zmierzona Entsorgungs- Stopień napełnieniaGrubość warstwy Objętość Stopień napełnieniaGrubość warstwy Objętość w mm w litrach w mm w litrach 99403.10B 99403.10BEX 99503.10B 99503.10BEX 1000 99403.10D 99403.10DEX 99503.10D 99503.10DEX 99610.15B 99610.15BEX 99710.15B 99710.15BEX 1500 99610.15D 99610.15DEX 99710.15D 99710.15DEX 1200...
Page 138
8. Wydarzenia, błędy i rozwiązania Nieszczelna nadbudowa studzienki Skutek rozwiązanie Uszczelka nasady i przedłużenia nie została włożona Włożyć uszczelkę Uszczelka nasady i przedłużenia nie została Wybudować uszczelkę, wyczyścić i nasmarować nasmarowana Uszczelka nasady i przedłużenia została odwrotnie Wybudować uszczelkę, wyczyścić i zabudować w zamontowana poprawny sposób Nasada lub wydłużka zostały nawiercone w obszarze nad...
Page 139
9. Kontrola własna, konserwacja i sprawdzenie...
Page 140
9. Kontrola własna, konserwacja i sprawdzenie Zwrócić uwagę na rozdział „Wskazówki dotyczące wykonanie prac, które ze względu na swoje bezpieczeństwa”! wykształcenie, umiejętności i praktycznie zdobyte doświadczenia gwarantują, że kontrole i ocena w 9.1 Konserwacja danym zakresie zostaną przeprowadzone fachowo. Co roku należy zlecić konserwację separatora osobie Osoba przeszkolona może nabyć...
Page 141
10. Części zamienne i osprzęt Rys. 1 Rys. 2 Pokrywa wykonana z żeliwa szarego (GG) Pos. Oznaczenie nr. art. Pos. Oznaczenie nr. art. do zbiornika (Rys.2) NS 7-35; z roku 01/15 860104 klasa AB 680321 Pokrywa do studni narzędziem podnoszenia Goliath 917112 klasa D 680322 Klucze do podnoszenia...
Page 142
10. Części zamienne i osprzęt Pos. Oznaczenie nr. art. Pos. Oznaczenie nr. art. Wsporniki dla czujników z zaciskami rurowymi 917836 Bateria 680034 Senor dla lekkich cieczy separator do pomiaru: Aparatura rozdzielcza 680347 917840 917841 917842 917843 917844 917845 917846...
Page 143
11. Karta urządzenia/odbiór w zakładzie...
Page 148
Wiodący producent systemów odwadniania Budownictwo mieszkaniowe bez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Budynki użyteczności Budowle ogólnodostępne publicznej, np. szpitale np. obiekty rekreacyjne Działalność gospodarcza np. hotele Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np.
Need help?
Do you have a question about the NS 3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers