Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP User Manual page 40

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Kontrol ve bakım
Kontrola i konserwacja
Pregledi in vzdrževanje
Átvizsgálás és karbantartás
Inspecciones y mantenimiento
Inšpekcie a údržba
Verificări şi întreţinere
Inspekce a údržba
Перевірки і технічне обслуговування
Перевірки і технічне обслуговування
Инспекции и поддръжка
Inspections and maintenance
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ИНСПЕКЦИИ И
KONTROL VE
ÁTVIZSGÁLÁS ÉS
INSPECTIONS AND
PRZEGLĄDY I
VERIFICĂRI ŞI
INŠPEKCIE A
PREGLEDI IN
INSPECCIONES Y
INSPEKCE A
ПЕРЕВІРКИ І ТЕХНІЧНЕ
ПЕРЕВІРКИ І ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОДДРЪЖКА
KARBANTARTÁS
ÎNTREŢINERE
MAINTENANCE
ÚDRŽBA
MANTENIMIENTO
VZDRŽEVANJE
BAKIM
ÚDRŽBA
KONSERWACJA.
Inspekce a údržba se musí provádět odborným
Правильно і з регулярними інтервалами виконані пере-
Düzenli aralıklarla, doğru şekilde yapılan teftiş ve ba-
Inspecciones y operaciones de mantenimiento deben
Инспекции и поддръжки изпълнени, съгласно
Inspections and maintenance carried out to state of
A szakma szabályainak megfelelően végzett átvizsgálás
Przeglądy i konserwacja wykonywane zgodnie z za-
Verificările şi întreţinerea efectuate conform regulilor
Pravilno in v rednih časovnih intervalih izvajani
Правильно і з регулярними інтервалами виконані пере-
Inšpekcie a údržba sa musia vykonávať odborným spô-
efectuarse por personal cualificado y con intervalos regu-
вірки і операції з технічного обслуговування, а також
pregledi in vzdrževalna dela ter uporaba originalnih
kım ve orijinal yedek parça kullanımı, kazanın arızasız
meseriei, la intervale regulate, precum şi folosirea de
sadami sztuki i z regularną częstotliwością, a także
és karbantartás valamint a kizárólag eredeti csereal-
the art and at regular intervals, as well as the exclusive
způsobem a v pravidelných intervalech; rovněž i
техническите правила и на редовни интервали, както
sobom a v pravidelných intervaloch; rovnako i výhradné
вірки і операції з технічного обслуговування, а також
katrészek használata alapvető fontossággal bír a kazán
výhradní použití originálních náhradních dílů má
lares, además de garantizar el uso solamente de piezas de
piese de schimb originale, sunt extrem de importante
и използване само ма оригинални резервни части, са
şekilde çalışması ve uzun ömürlü olması açısından çok
stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych
використання виключно оригінальних запасних частин
use of original spare parts, are of primary importance
nadomestnih delov so temeljnega pomena za brezhibno
použitie originálnych náhradných dielov má zásadný
використання виключно оригінальних запасних частин
zásadní význam pro bezporuchový provoz a je zárukou
önemlidir.
for smooth operation and to guarantee long boiler life.
mają zasadnicze znaczenie dla działania bez nieprawi-
pentru o funcţionare optimă şi garanţia unei lungi
delovanje in jamstvo za dolgo življenjsko dobo kotla.
repuesto originales. Estas actuaciones son de importancia
най-важни за безпроблема работа и са гаранция за
üzemzavarmentes működése és a kazán hosszan tartó
є надзвичайно важливим фактором роботи без збоїв і
є надзвичайно важливим фактором роботи без збоїв і
význam pre bezporuchovú prevádzku a je zárukou
Letno vzdrževanje naprave je obvezno skladno z ve-
гарантії тривалої служби котла.
durate a centralei.
primordial para un funcionamiento de la caldera sin ano-
dłowości oraz dla gwarancji długiej trwałości kotła.
jótállása szempontjából.
Annual maintenance of the appliance is compulsory, in
продължително използване на топлогенератора.
dlouhé životnosti kotle.
Cihazın yıllık bakımı yasalar uyarınca zorunludur.
dlhej životnosti kotla.
гарантії тривалої служби котла.
accordance with Legislation in force.
Годишната поддръжка на уреда е задължителна, съгласно
Roční údržba přístroje je povinná dle platných právních
Întreţinerea anuală a aparatului este obligatorie, con-
Coroczna konserwacja urządzenia jest obowiązkowa
ljavnimi zakoni.
A kazán éves szintű karbantartása a hatályos törvényi
malías y que garanticen su duración a lo largo del tiempo.
Щорічне технічне обслуговування апарату є обов'язковим
Щорічне технічне обслуговування апарату є обов'язковим
Ročná údržba prístroja je povinná podľa platných
form legilor în vigoare.
действащото Законодателство.
předpisů.
előírások értelmében kötelező.
zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
згідно чинному законодавству.
El mantenimiento anual del aparato es obligatorio como
згідно чинному законодавству.
právnych predpisov.
indica la legislación vigente.
Failure to carry out Inspections and Maintenance can
Teftiş ve Bakım yapılmaması kişilere zarar verebilir ve
Неизпълнението на Инспекции и поддръжки, води до
Nevykonané inspekce a údržba mohou způsobit škody
cause material and personal damage.
Az átvizsgálás és karbantartás hiánya vagyoni károkat
Brak przeglądów i konserwacji może doprowadzić do
Neefectuarea verificărilor şi operaţiilor de întreţinere
Невиконані перевірки або операції з технічного обслу-
Če pregledov in vzdrževanja ne izvajate, obstaja tveganje
Невиконані перевірки або операції з технічного обслу-
Nevykonané inšpekcie a údržba môžu spôsobiť škody
poate duce la daune materiale şi personale.
na materiálech a osobách.
щети на материали и хора.
és személyi sérüléseket okozhatnak.
El no realizar las inspecciones y las operaciones de
maddi zararlara neden olabilir.
говування можуть призвести до матеріальних збитків і
szkód materialnych i osobistych.
poškodbe oseb in predmetov.
говування можуть призвести до матеріальних збитків і
na materiáloch a osobách
травмування фізичних осіб.
mantenimiento puede provocar daños materiales y
травмування фізичних осіб.
personales
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
NAVODILA ZA UPORABO IN
POKYNY PRO INSPEKCI A ÚDRŽBU
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
UTASÍTÁSOK AZ ÁTVIZSGÁLÁSHOZ ÉS
INSTRUCTIONS FOR INSPECTION
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСПЕКЦИЯ И
INSTRUCŢIUNI PENTRU VERIFICARE
4.1
4.1
POKYNY PRE INŠPEKCIU A ÚDRŽBU
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ ПЕРЕВІ-
4.1
4.1
ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ ПЕРЕВІ-
KONTROL VE BAKIM TALİMATLARI
VZDRŽEVANJE
PRZEGLĄDÓW I KONSERWACJI
A KARBANTARTÁSHOZ
AND MAINTENANCE
ПОДДРЪЖКА
ŞI ÎNTREŢINERE
РОК І ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
4.1
INSTRUCCIONES PARA
Pro zajištění dlouhodobé funkčnosti vašeho kotle a zachování stavu
РОК І ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Pre zaistenie dlhodobej funkčnosti vášho prístroja a zachovania stavu
Cihazınızın uzun süre çalışmasını sağlamak ve ürünün tescil edildiği ko-
výrobku dle schválených norem musí být používány pouze originální
INSPECCIONAR Y PARA EFECTUAR EL
Annak érdekében, hogy készüléke tartósan üzemeljen, és ne változ-
výrobku podľa schválených noriem musia byť používané iba originálne
За да гарантирате дългосрочната ефективност на всички функции на Ва-
Only original IMMERGAS spare parts must be used to ensure a long
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vaše naprave in da ne bi spremi-
Pentru a fi asigurate timp îndelungat toate funcțiile aparatului dvs. şi
Aby zapewnić długotrwałe działanie wszystkich funkcji urządzenia
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу протягом три-
şullarda değişiklik yapmamak için, sadece IMMERGAS orijinal yedek
náhradní díly IMMERGAS. Pokud je to nutné, vyměňte díl:
náhradné diely IMMERGAS. Ak je to nutné, vymeňte súčasť:
шия уред, който е част от серия с типово одобрение, и за да не влошавате
njali stanja izdelka, uporabljajte izključno originalne nadomestne dele
zanak a készülék tulajdonságai a típusjóváhagyott sorozathoz képest,
life for all of the functions of your appliance, and to avoid changing
i nie zmieniać warunków zatwierdzonego standardowego produktu,
pentru a nu fi alterate condițiile produsului standard omologat, trebuie
Для забезпечення роботи усіх функцій вашого приладу протягом три-
MANTENIMIENTO
валого часу і для оптимального стану перевіреного фабрикою продукту,
parçaları kullanılmalıdır. Bir bileşenin değiştirilmesi gerekli olduğunda:
• Odpojte kotel od elektrické sítě a ujistěte se, že nemůže být opět
használjon kizárólag eredeti IMMERGAS cserealkatrészeket. Ha
należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne IMMERGAS.
folosite exclusiv piese de schimb originale IMMERGAS. În cazul în
IMMERGAS. Če bi bilo treba zamenjati določen sestavni del:
валого часу і для оптимального стану перевіреного фабрикою продукту,
• Odpojte prístroj od elektrickej siete a uistite sa, že nemôže byť opäť
the conditions of the approved standard product. When a part needs
работата му, трябва да използвате единствено и само оригинални резервни
слід використовувати виключно оригінальні запчастини IMMERGAS.
náhodně zapnuto.
• Elektrik şebekesinden teçhizatı ayırın ve kaza esere olarak yeniden
care este necesară înlocuirea unei componente:
Jeśli konieczna jest wymiana części:
náhodne zapnutý.
• Prekinite električno napajanje aparata in se prepričajte, da ga ni
слід використовувати виключно оригінальні запчастини IMMERGAS.
части на IMMERGAS. Ако се наложи подмяна на даден компонент:
to be replaced:
alkatrészcserére van szükség:
Para asegurar a largo plazo todas las funciones de su aparato y para no
Якщо потрібно замінити компонент:
takılmayacağından emin olun.
• Zavřete plynový uzavírací před kotlem.
• Изключете уреда от електрическата мрежа и проверете дали не може да
mogoče naključno vključiti.
Якщо потрібно замінити компонент:
• Zatvorte plynový uzatvárací ventil pred kotlom.
• Deconectați aparatul de la rețeaua electrică şi asigurați-vă că acesta
• Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i upewnić się,
• Válassza le a kazánt az elektromos rendszerről, és ellenőrizze, hogy
• Disconnect the appliance from the mains power supply and make
alterar las condiciones del producto de serie homologado, deben usarse
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що його не
• Kazan girişindeki gaz kapama valfini kapatın.
• Pokud je to nutné, a v závislosti od zásahu, který má být vykonán,
• Від'єднайте прилад від електромережі та переконайтеся, що його не
sure it cannot be reconnected accidentally.
бъде включен отново случайно.
• Ak je to nutné a tiež v závislosti od zásahu, ktorý má byť vykonávaný,
• Zaprite zaporni plinski ventil pred kotlom.
az áramellátást ne lehessen véletlenül visszakapcsolni.
nu poate fi reconectat accidental.
że nie można go przypadkowo włączyć ponownie.
solamente piezas de repuesto originales de IMMERGAS. En caso de
може бути ввімкнено випадково.
• Yapılacak işleme göre, gerekirse kalorifer çıkış ve geri dönüş hatların-
zavřete všechny uzavírací ventily na přívodu a zpátečce otopné soustavy
• Shut the gas cut-off valve upstream of the boiler.
• Po potrebi in glede na poseg, ki ga želite opraviti, zaprite zaporna ven-
zatvorte všetky uzatváracie ventily na prívode a spiatočke vykurovacej
• Închideţi robinetul de separare a gazului aflat în amonte de centrală.
• Zamknąć zawór odcinający gazu przed kotłem.
• Zárja el a kazán elé beszerelt gázcsapot.
• Затворете клапана за прихващане на газ в началото на топлогенератора.
може бути ввімкнено випадково.
que sea necesario sustituir un componente:
• Закрити відсічний клапан газу на входу у котел.
daki kapama valflerini ayrıca soğuk su girişi vanasını kapatın.
a také vstupní ventil studené vody.
• If necessary, and based on the work that needs to be carried out, close
• При необходимост и в зависимост от мероприятието, което трябва да
• W razie potrzeby i zgodnie z interwencją, która ma zostać przepro-
• Amennyiben a beavatkozás szükségessé teszi, zárja el az előremenő és
tila na dovodu in povratku ogrevanja ter ventil za dovod hladne vode.
• Закрити відсічний клапан газу на входу у котел.
• Dacă este necesar şi în funcție de operațiunea pe care trebuie să o efectuați,
sústavy a tiež vstupný ventil studenej vody.
• Desconecte el equipo de la red eléctrica y compruebe que no puede
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
Po dokončení všech úkonů údržby obnovte provoz kotle
Tüm bakım işlemleri bittiğinde kazanın işlevselliğini eski haline getirin
wadzona, należy zamknąć wszelkie zawory odcinające na zasilaniu i
Ko so vsa vzdrževalna dela zaključena, ponastavite delovanje kotla.
се извърши, затворете евентуалните спирателни кранове на подаването и
Po dokončení všetkých úkonov údržby obnovte funkciu kotla.
închideți eventualele robinete de separare de pe turul şi de pe returul
visszatérő ágon esetlegesen elhelyezett elzáró szelepeket és a hidegvíz
• У разі необхідності та залежно від типу втручання, яке необхідно ви-
any cut-off valves on the heating flow and return, as well as the cold
volver a conectarse de forma involuntaria.
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
• Otevřete eventuálně přívod a zpátečku otopné soustavy, jakož i
• Isıtma çıkış ve geri dönüş hatlarını ve ayrıca soğuk su giriş vanasını
връщането на отоплението, както и крана за вход на студена вода.
water inlet valve.
oldali bemeneti szelepet.
powrocie ogrzewania, a także zawór wlotowy zimnej wody.
instalației de încălzire, precum şi robinetul de alimentare cu apă rece.
• Otvorte prívod a spiatočku, rovnako ako prívodný ventil studenej
• Odprite dovod in povratek ogrevanja in ventil za dovod hladne vode
конати, закрийте будь-які запобіжні клапани на подачі та поверненні
• Cierre la llave de corte del gas instalada antes de la caldera.
опалення, а також впускний клапан холодної води.
vstupní ventil studené vody (pokud byly dříve uzavřeny).
açın (eğer önceden kapalı ise).
After completing all maintenance operations, restore the boiler's
Miután befejezte a karbantartási műveleteket, kapcsolja vissza a kazánt
Po zakończeniu wszystkich czynności konserwacyjnych przywrócić
După finalizarea tuturor operațiunilor de întreținere, repuneți în
След приключване на операциите по поддръжка възстановете функцио-
(če so bili prej zaprti).
опалення, а також впускний клапан холодної води.
vody (ak bol predtým zatvorený).
• Si es necesario y dependiendo de la intervención que deba realizar,
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
• Odvzdušněte, a pokud je to nutné, obnovte tlak v topném systému
• Havasını alın ve eğer gerekirse 0,8/1,0 bar basınca ulaşana kadar
operation.
налността на котела.
działanie kotła.
funcțiune centrala.
• Odvzdušnite a ak je to potrebné, obnovte tlak vo vykurovacom systéme
• Odzračite sistem in po potrebi, ponovno vzpostavite pravi tlak v
Після завершення всіх операцій з технічного обслуговування відновіть
• Nyissa ki a fűtési rendszer előremenő és visszatérő ágát, valamint a
функціональність котла.
cierre las llaves de corte en la impulsión y en el retorno de la calefacción,
kalorifer tesisatına basınç verin.
až do tlaku 0,8/1,0 bar.
• Отворете подаването и връщането на отоплението, както и крана за вход
функціональність котла.
ogrevalnem sistemu, tako da dosežete tlak 0,8/1,0 bara.
až do dosiahnutia tlaku 0,8/1,0 bar.
• Deschideți robinetele de pe turul şi returul instalației de încălzire,
• Otworzyć zasilanie i powrót ogrzewania, a także zawór wlotu zimnej
hidegvíz oldali bemeneti szelepet (ha korábban el lettek zárva).
• Open the heating flow and return, as well as the cold water inlet valve
así como la válvula de entrada del agua fría.
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
• Otevřete plynový uzavírací ventil.
• Gaz kapama valfini açın.
(if it was previously closed).
wody (jeśli był wcześniej zamknięty).
precum şi robinetul de alimentare cu apă rece (dacă acestea au fost
• Otvorte plynový uzatvárací ventil.
• Odprite zaporni plinski ventil.
• Відкрийте подачу та повернення опалення, а також впускний клапан
на студената вода (ако преди това сте ги затворили).
• Végezze el a légtelenítést, és szükség esetén állítsa vissza a fűtési
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
Cuando terminen todas las operaciones de mantenimiento restablecer
• Kazana gerilim verin.
• Zapněte napájení kotle.
• Обезвъздушете и при необходимост пристъпете към възстановяване
• Relieve and, if necessary, restore the pressure in the heating system,
rendszerben a nyomást 0,8 és 1,0 bar közötti értékre.
închise în prealabil).
• Odpowietrzyć i, jeśli to konieczne, przywrócić ciśnienie w instalacji
• Vzpostavite napetost kotla
• Zapnite napájanie kotla
холодної води (якщо він був попередньо закритий).
el funcionamiento de la caldera.
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
• Zkontrolujte nepropustnost přístroje, jak na straně plynu, tak i na
• Cihazın gaz ve su taraflarındaki sızdırmazlığını kontrol edin.
grzewczej do osiągnięcia ciśnienia 0,8/1,0 bar.
• Nyissa a gázszelepet.
• Skontrolujte nepriepustnosť prístroja, ako na strane plynu, tak i na
на налягането на отоплителната инсталация до достигане на налягане от
• Preverite, ali je naprava nepredušna, tako na strani plina kot na strani
• Випустіть повітря та, за необхідності, відновіть тиск системи опалення,
until reaching pressure of 0.8/1.0 bar.
• Dezaerați şi, dacă este necesar, restabiliți presiunea din instalația de
• Abra la impulsión y el retorno de la calefacción si es necesario
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
straně vody.
• Open the gas cut-off valve.
încălzire, până la atingerea unei presiuni de 0,8/1,0 bari.
доки не буде досягнуто тиск 0,8/1,0 бар.
• Helyezze feszültség alá a kazánt
• Zamknąć zawór odcinający gazu.
0,8/1,0 bar.
strane vody.
vode.
• Відкрити відсічний клапан газу.
la válvula de entrada del agua fría (si se han cerrado previamente).
• Apply voltage to the boiler.
• Ellenőrizze, hogy a készülék hermetikusan zár-e mind a gáz mind a
• Ponownie włączyć zasilanie elektryczne kotła.
• Deschideţi robinetul de separare a gazului.
• Відкрити відсічний клапан газу.
• Отворете клапана за прихващане газ.
• Purgue y, si es necesario, proceda a restablecer la presión de la ins-
• Знову подайте живлення на котел.
• Подайте напрежение към котела.
• Make sure the appliance is water-tight, on the gas side and the water side.
• Sprawdzić czy urządzenie jest szczelne, zarówno w części układu
• Alimentați centrala cu curent electric
• Знову подайте живлення на котел.
víz oldalon.
talación de calefacción hasta alcanzar una presión de 0,8/1,0 bares.
• Перевірити герметичність апарату як з боку газу, так і з боку води.
• Проверете уплътнението на уреда, както от страна на газа, така и от
• Verificaţi etanşeitatea aparatului, atât în partea de gaz cât şi în cea de apă.
• Перевірити герметичність апарату як з боку газу, так і з боку води.
gazowego jak i w części instalacji wodnej.
• Abra la válvula de corte del gas.
страната за вода.
• Conecte la caldera
• Controle la hermeticidad del aparato tanto en el lado del gas, como
en el lado del agua.
Tabulka hodnot odporu v závislosti od teploty čidla otopné soustavy (SR) a čidla na zpátečce z otopné soustavy (SRR)
Table of resistance values based on the heating probe (SR) and the heating return probe (SRR) temperature
Tabela vrednosti upornosti glede na temperaturo sonde v ogrevanju (SR) in sonde v povratku ogrevanja (SRR).
Kalorifer sensörü (SR) ve kalorifer geri dönüş sensörü (SRR) sıcaklıklarına göre rezistans değerleri tablosu.
Таблиця значень опору залежно від температури води, заміряної датчиком опалювальної системи (SR) і датчиком води в зворотній лінії
Таблиця значень опору залежно від температури води, заміряної датчиком опалювальної системи (SR) і датчиком води в зворотній лінії
опалювальної системи (SRR).
Táblázat - Ellenállási értékek a fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) függvényében
Tabela wartości oporu w zależności od temperatury czujnika grzania (SR) i czujnika powrotu grzania (SRR).
Tabel cu valorile de rezistenţă în funcţie de temperatura sondei circuitului de încălzire (SR) şi a sondei circuitului de retur încălzire (SRR)
Tabuľka hodnôt odporu v závislosti od teploty sondy vykurovacieho systému (SR) a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR)
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
опалювальної системи (SRR).
Tabla de los valores de resistencia en función de la temperatura de la sonda de calefacción (SR) y de la sonda de retorno de la calefacción (SRR).
T°C
0
Таблица за устойчивост в зависимост от температурата на сондата за отопление (SR) и на сондата на връщане отопление (SRR)
T°C
T°C
T°C
T°C
0
0
0
0
0
0
0
0
32755
32755
32755
32755
T°C
0
T °C
0
0
32755
T°C
0
0
0
0
0
10
10
10
10
20003
32755
32755
32755
20003
20003
32755
20003
0
32755
0
32755
10
20003
0
32755
20
20
20
10
10
10
20
10
20003
20003
20003
20003
12571
12571
12571
12571
10
20003
10
20003
20
12571
10
20003
20
20
20
20
30
30
30
30
12571
12571
12571
12571
8112
8112
8112
8112
20
12571
20
12571
30
8112
20
12571
30
30
30
30
40
40
40
40
5363
5363
8112
8112
5363
8112
5363
8112
30
8112
30
8112
40
5363
30
8112
40
50
40
50
40
50
50
40
5363
5363
5363
5363
3627
3627
3627
3627
40
5363
40
5363
50
3627
40
5363
50
50
50
50
60
60
60
60
3627
3627
3627
3627
2504
2504
2504
2504
50
3627
50
3627
60
2504
50
3627
60
60
60
60
70
70
70
70
2504
2504
1762
1762
2504
1762
1762
2504
60
2504
60
2504
70
1762
60
2504
70
70
70
70
1762
1762
1762
1762
80
80
80
80
1263
1263
1263
1263
70
1762
70
1762
80
1263
70
1762
80
80
80
80
1263
1263
1263
1263
90
90
90
90
920
920
920
920
80
1263
80
1263
90
920
80
1263
90
90
90
90
920
920
920
920
Kalorifer sensörü (SR) ve kalorifer geri dönüş sensörü (SRR) sıcaklık (°C) ve nom. rezistans (Ohm) ilişkisi.
Razmerje med temperaturo (°C) in nazivno upornostjo (ohm) sonde v ogrevanju SR in sonde v povratku ogrevanja SRR.
Relation between the temperature (°C) and nom. resistance (Ohm) of the heating probe SR and the heating return probe SRR.
Poměr mezi teplotou (°C) a jmenovotým odporem (Ohm) čidla otopné soustavy SR a čidla na zpátečce z otopné soustavy SRR.
90
920
90
920
Örnek:
Співвідношення між температурою (°C) і номін.опором (Oм), заміряного датчиком опалювальної системи SR і датчиком зворотної лінії
Primer: Pri 25°C je nazivna upornost 10067 ohmov.
Příklad: Při 25°C, je jmenovitý odpor 10067 Ohm
Example:
25°C'deki nominal rezistans 10067 Ohm'dur
At 25°C, the nominal resistance is 10067 Ohm
90
920
A fűtési meleg víz érzékelő (SR) és a visszatérő fűtési meleg víz érzékelő (SRR) hőmérséklete (°C) és névleges ellenállása közötti kapcsolat (Ohm).
Pomer medzi teplotou (°C) a nominálnym odporom (Ohm) sondy vykurovacieho systému SR a sondy na spiatočke z vykurovacieho systému (SRR).
Relaţia dintre temperatură (°C) şi rezistenţa nom. (Ohm) a sondei c. de încălzire SR şi a sondei c. de retur încălzire SRR.
Stosunek temperatury (°C) do oporu nom. (Ohm) czujnika grzania SR i czujnika powrotu grzania SRR.
Співвідношення між температурою (°C) і номін.опором (Oм), заміряного датчиком опалювальної системи SR і датчиком зворотної лінії
опалювальної системи SRR.
Relación entre la temperatura (°C) y la resistencia nom. (Ohm) de la sonda de calefacción SR y de la sonda de retorno de la calefacción SRR.
Példa:
Przykład: W 25°C, opór nominalny wynosi 10067 Ohm
Exemplu:
Príklad: Pri 25°C je nominálny odpor 10067 Ohm
25°C-on a névleges ellenállás 10067 Ohm
La 25°C, rezistenţa nominală este de 10067 Ohm
Отношение между температурата (°C) и мин.съпротивление (Ohm) на сондата за отопление SR и на сондата за връщане отопление SRR.
опалювальної системи SRR.
Приклад: При 25°C номінальний опір складає 10067 Ом
Ejemplo: A 25 °C, la resistencia nominal es de 10067 Ohm
Пример: При 25°C, номиналното съпротивление е 10067 Ohm
Приклад: При 25°C номінальний опір складає 10067 Ом
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
1
2
3
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
31137
31137
31137
31137
29607
29607
29607
29607
28161
28161
28161
28161
1
2
3
1
2
3
31137
29607
28161
1
2
3
31137
19072
31137
31137
31137
19072
19072
19072
18189
18189
29607
29607
18189
18189
29607
29607
28161
17351
17351
28161
28161
28161
17351
17351
31137
29607
28161
31137
29607
28161
19072
18189
17351
31137
29607
28161
19072
19072
19072
19072
18189
18189
18189
18189
17351
17351
17351
17351
12019
12019
12019
12019
11493
11493
11493
11493
10994
10994
10994
10994
19072
18189
17351
19072
18189
17351
12019
11493
10994
19072
18189
17351
12019
12019
12019
12019
11493
11493
11493
11493
10994
10994
10994
10994
7775
7775
7775
7775
7454
7454
7454
7454
7147
7147
7147
7147
12019
11493
10994
12019
11493
10994
7775
7454
7147
12019
11493
10994
5152
7775
7775
5152
5152
7775
5152
7775
4951
7454
4951
7454
7454
4951
7454
4951
4758
7147
7147
7147
7147
4758
4758
4758
7775
7454
7147
7775
7454
7147
5152
4951
4758
7775
7454
7147
5152
5152
5152
5152
4951
4951
4951
4951
4758
4758
4758
4758
3491
3491
3491
3491
3362
3362
3362
3362
3238
3238
3238
3238
5152
4951
4758
5152
4951
4758
3491
3362
3238
5152
4951
4758
3491
3491
3491
3491
3362
3362
3362
3362
3238
3238
3238
3238
2415
2415
2415
2415
2330
2330
2330
2330
2249
2249
2249
2249
3491
3362
3238
3491
3362
3238
2415
2330
2249
3491
3362
3238
1703
1703
1703
2415
1703
2415
2415
2415
1646
1646
2330
2330
2330
2330
1646
1646
2249
1592
2249
1592
1592
1592
2249
2249
2415
2330
2249
2415
2330
2249
1703
1646
1592
2415
2330
2249
1703
1703
1703
1703
1646
1646
1646
1646
1592
1592
1592
1592
1222
1222
1222
1222
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
1703
1646
1592
1703
1646
1592
1222
1183
1146
1703
1646
1592
1222
1222
1222
1222
1183
1183
1183
1183
1146
1146
1146
1146
892
892
892
892
865
865
865
865
839
839
839
839
1222
1183
1146
1222
1183
1146
892
865
839
1222
1183
1146
892
892
892
892
865
865
865
865
839
839
839
839
892
865
839
892
865
839
892
865
839
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО!
OBLIGATION!
POVINNOST!
NAKAZ!
KÖTELEZŐ!
OBLIGATORIU!
POVINNOSŤ!
ОБОВ'ЯЗОК!
ОБОВ'ЯЗОК!
ZORUNLULUK!
¡OBLIGATORIO!
OBVEZNO!
Noste ochranné rukavice
Wear protective gloves.
Védőkesztyű viselése kötelező
Nosić rękawice ochronne.
Purtați mănuşi de protecție
Noste ochranné rukavice
Одягати захисні рукавички
Носете предпазни ръкавици
Koruyucu eldiven giyin
Llevar guantes de protección.
Nadenite si zaščitne rokavice
Одягати захисні рукавички
Небезпека опіків!
Nebezpečí popálení!
Опасност от изгаряния!
Scalding hazard!
Égési sérülések veszélye!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nebezpečenstvo popálenia!
Pericol de arsuri!
Nevarnost opeklin!
¡Peligro de quemaduras!
Небезпека опіків!
Yanma tehlikesi!
Внимавайте по време на операциите по поддръжка.
Během operací údržby dávejte pozor.
Be careful during the maintenance operations.
A karbantartási műveletek közben járjon el körülte-
Zachować ostrożność podczas wykonywania prac
Acordați atenție în timpul operațiunilor de întreținere.
Будьте уважні під час технічного обслуговування.
V priebehu operácií údržby dávajte pozor.
Будьте уважні під час технічного обслуговування.
Bodite previdni med izvajanjem vzdrževalnih posegov.
Atención durante las operaciones de mantenimiento.
Bakım operasyonları sırasında dikkat.
kintően.
konserwacyjnych.
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
4
5
6
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
26795
26795
26795
26795
25502
25502
25502
25502
24278
24278
24278
24278
4
5
6
4
5
6
26795
25502
24278
4
5
6
26795
16557
26795
26795
26795
16557
16557
16557
25502
15803
15803
15803
15803
25502
25502
25502
15088
24278
24278
24278
15088
24278
15088
15088
26795
25502
24278
26795
25502
24278
16557
15803
15088
26795
25502
24278
16557
16557
16557
16557
15803
15803
15803
15803
15088
15088
15088
15088
10519
10519
10519
10519
10067
10067
10067
10067
9636
9636
9636
9636
16557
15803
15088
16557
15803
15088
10519
10067
9636
16557
15803
15088
10519
10519
10519
10519
10067
10067
10067
10067
9636
9636
9636
9636
6855
6855
6855
6855
6577
6577
6577
6577
6311
6311
6311
6311
10519
10067
9636
10519
10067
9636
6855
6577
6311
10519
10067
9636
6855
6855
6855
4574
6855
4574
4574
4574
4398
6577
4398
6577
6577
4398
4398
6577
6311
6311
4230
4230
4230
6311
6311
4230
6855
6577
6311
6855
6577
6311
4574
4398
4230
6855
6577
6311
4574
4574
4574
4574
4398
4398
4398
4398
4230
4230
4230
4230
3119
3119
3119
3119
3006
3006
3006
3006
2897
2897
2897
2897
4574
4398
4230
4574
4398
4230
3119
3006
2897
4574
4398
4230
3119
3119
3119
3119
3006
3006
3006
3006
2897
2897
2897
2897
2171
2171
2171
2171
2096
2096
2096
2096
2023
2023
2023
2023
3119
3006
2897
3119
3006
2897
2171
2096
2023
3119
3006
2897
2171
2171
2171
1539
1539
1539
1539
2171
1488
1488
2096
2096
2096
1488
2096
1488
1440
2023
2023
2023
2023
1440
1440
1440
2171
2096
2023
2171
2096
2023
1539
1488
1440
2171
2096
2023
1539
1539
1539
1539
1488
1488
1488
1488
1440
1440
1440
1440
1110
1110
1110
1110
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
1539
1488
1440
1539
1488
1440
1110
1075
1042
1539
1488
1440
1110
1110
1110
1110
1075
1075
1075
1075
1042
1042
1042
1042
814
814
814
814
790
790
790
790
766
766
766
766
1110
1075
1042
1110
1075
1042
814
790
766
1110
1075
1042
814
814
814
814
790
790
790
790
766
766
766
766
814
790
766
814
790
766
814
790
766
40
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
7
8
9
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
23121
23121
23121
23121
22025
22025
22025
22025
20987
20987
20987
20987
7
8
9
7
8
9
23121
22025
20987
7
8
9
23121
14410
23121
23121
23121
14410
14410
14410
13765
13765
22025
22025
13765
13765
22025
22025
20987
13153
13153
20987
20987
20987
13153
13153
23121
22025
20987
23121
22025
20987
14410
13765
13153
23121
22025
20987
14410
14410
14410
14410
13765
13765
13765
13765
13153
13153
13153
13153
9227
9227
9227
9227
8837
8837
8837
8837
8466
8466
8466
8466
14410
13765
13153
14410
13765
13153
9227
8837
8466
14410
13765
13153
9227
9227
9227
9227
8837
8837
8837
8837
8466
8466
8466
8466
6057
6057
6057
6057
5815
5815
5815
5815
5584
5584
5584
5584
9227
8837
8466
9227
8837
8466
6057
5815
5584
9227
8837
8466
6057
4069
6057
4069
4069
6057
4069
6057
3915
5815
3915
5815
5815
3915
5815
3915
3768
5584
5584
5584
5584
3768
3768
3768
6057
5815
5584
6057
5815
5584
4069
3915
3768
6057
5815
5584
4069
4069
4069
4069
3915
3915
3915
3915
3768
3768
3768
3768
2792
2792
2792
2792
2692
2692
2692
2692
2596
2596
2596
2596
4069
3915
3768
4069
3915
3768
2792
2692
2596
4069
3915
3768
2792
2792
2792
2792
2692
2692
2692
2692
2596
2596
2596
2596
1954
1954
1954
1954
1888
1888
1888
1888
1824
1824
1824
1824
2792
2692
2596
2792
2692
2596
1954
1888
1824
2792
2692
2596
1393
1393
1393
1954
1393
1954
1954
1954
1348
1348
1888
1888
1888
1888
1348
1348
1824
1304
1824
1304
1304
1304
1824
1824
1954
1888
1824
1954
1888
1824
1393
1348
1304
1954
1888
1824
1393
1393
1393
1393
1348
1348
1348
1348
1304
1304
1304
1304
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
949
949
949
949
1393
1348
1304
1393
1348
1304
1010
979
949
1393
1348
1304
1010
1010
1010
1010
979
979
979
979
949
949
949
949
744
744
744
744
722
722
722
722
701
701
701
701
1010
979
949
1010
979
949
744
722
701
1010
979
949
744
744
744
744
722
722
722
722
701
701
701
701
744
722
701
744
722
701
744
722
701

Advertisement

loading