Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP User Manual page 36

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrukcje dla instalatora
Instrucţiuni pentru instalator
Navodila za inštalaterja
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Instrucciones para el instalador
Инструкции за монтажника
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Следвайте тази процедура и за регулиране на други модули.
Siga este procedimiento también para regular los demás módulos.
Bu prosedürü diğer modüllerin ayarı için de kullanın.
Pokračujte rovnakým spôsobom i pre nastavenie ďalších modulov.
Enakemu postopku sledite tudi pri nastavitvi drugih modulov.
Efectuaţi această procedură şi pentru reglarea celorlalte module.
Przy regulacji pozostałych modułów należy wykonać tę samą pro-
Kövesse a fenti utasításokat a többi modul beállításához is.
Follow this procedure to adjust the other modules as well.
Pokračujte stejným způsobem i pro nastavení dalších modulů.
Виконати цю ж процедуру для регулювання інших моделей.
Виконати цю ж процедуру для регулювання інших моделей.
cedurę.
Pokiaľ je čítaný prietok príliš nízky, skontrolujte, či nie je napájací a výfu-
Когато отчетеният капацитет е много нисък, проверете системата за захранване
If the measured flow rate is too low, make sure the supply and draining
Dacă debitul este prea lent sa prea redus verificaţi ca sistemul de ali-
Ha a leolvasott térfogatáram értéke túl alacsony, ellenőrizze, hogy a
Okunan debi çok düşük ise, besleme ve tahliye sistemlerinin (besleme
Si el caudal leído es demasiado bajo, compruebe que el sistema de
Якщо зчитана продуктивність є занадто низькою, слід перевірити, чи
Якщо зчитана продуктивність є занадто низькою, слід перевірити, чи
Pokud je čtený průtok příliš nízký, ověřte, zda palivový systém a výfu-
Če je odčitani pretok prenizek, preverite, ali sta dovodni in odvodni
и отвеждане (да не са запушени тръбите за захранване и отвеждане).
kové (palivové přívodní potrubí a výfukové potrubí) nejsou ucpány.
systems (the supply and draining pipes) are not obstructed.
ellátó vagy elvezető rendszer csövei nincsenek-e elzáródva.
Jeśli odczytany przepływ jest zbyt niski, należy sprawdzić czy system
mentare şi evacuare (conductele de alimentare şi evacuare) să nu fie
kový systém (palivové prívodné potrubie a výfukové potrubie) upchaný.
alimentación y de descarga (los tubos de alimentación y de descarga)
sistem (dovodna in odvodna cev) morebiti zamašena.
ve tahliye borularının) tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
спорожнена система живлення (трубопроводи подачі і зливу не засмічені).
спорожнена система живлення (трубопроводи подачі і зливу не засмічені).
Ако тръбите не са запушени, проверете дали горелката и/или
Pokud nejsou ucpány, zkontrolujte, zda hořák a/nebo výměník nejsou
Ha ezek nincsenek elzáródva, ellenőrizze, hogy az égő és/vagy a hő-
If they are not obstructed, make sure the burner and/or exchanger
zasilania i odpływu (przewody zasilania i odpływu) nie są zapchane.
Če nista zamašena, preverite, ali sta gorilnik in/ali izmenjevalnik
Borular tıkalı değilse brülör ve/veya eşanjörün kirli olup olmadıklarını
înfundate.
Pokiaľ nie sú upchané, skontrolujte, či nie je horák a/alebo výmenník
Якщо вони не засмічені, слід перевірити, що пальник і/або теплообмінник
no estén obstruidos.
Якщо вони не засмічені, слід перевірити, що пальник і/або теплообмінник
morebiti umazana.
Dacă acestea sunt înfundate verificaţi ca arzătorul şi/sau schimbătorul
топлообменника са замърсени.
špinavé.
are not dirty.
cserélő nem piszkosak-e.
Jeśli nie są zapchane, należy sprawdzić czy palnik i/lub wymiennik
kontrol edin.
не забруднені.
špinavý.
Si estos no están obstruidos compruebe que el quemador y/o el inter-
не забруднені.
cambiador no estén sucios.
nie są brudne.
să nu fie murdare.
En caso de que se deba cambiar la Válvula de gas
При смяна на Газовият клапан
У випадку заміни газового клапану або
Gaz valfi değiştirildiğinde veya
У випадку заміни газового клапану або
V prípade výmeny plynového ventilu alebo
V primeru zamenjave plinskega ventila ali
În caz de înlocuire a vanei de gaz sau
W przypadku wymiany zaworu gazu lub
A gázszelep cseréje vagy begyújtási
V případě výměny plynového ventilu nebo
When replacing the gas valve or
o de dificultades en el encendido:
trudności z włączeniem:
problémák esetén:
having difficulty with ignition:
problémů při zapálení:
или проблем при запалване:
în cazul în care apar dificultăţi de aprindere:
складностей з розпаленням:
problémov pri zapaľovaní:
складностей з розпаленням:
ateşleme güçlüğü durumunda:
težav z vžigom:
Enrosque el tornillo de regulación máxima "A" en
Screw general adjusting screw "A" on clockwise until
Dokręcić śrubę regulacji maksymalnej "A" w prawą
Regulacijski vijak najvišje moči "A" obračajte v smeri
"A" maksimum ayar vidasını saat yönünde sonuna
Завийте болта за максимално регулиране "A" в посока на
Zaskrutkujte regulačnú skrutku maximálneho tlaku
Закрутити регулювальний гвинт максимальної по-
Закрутити регулювальний гвинт максимальної по-
Strângeţi şurubul de reglare al presiunii maxime
Hajtsa be a maximális teljesítmény szabályozó csa-
Zašroubujte seřizovací šroub maximálního tlaku
el sentido horario, hasta el tope y a continuación,
часовниковата стрелка до края, след което развийте със 7 оборота.
тужності "A" за годинниковою стрілкою до упору,
it stops, then unscrew by 7 revolutions.
"A" ve směru hodin až na doraz, pak odšroubujte
stronę aż do końca, a następnie odkręcić o 7 obrotów.
vart "A" az óramutató járásával megegyező irányba
"A" în sensul acelor de ceasornic până la capăt, apoi
"A" v smere hodín až na doraz, potom odskrutkujte
urinega kazalca do konca hoda, nato pa ga odvijte
kadar çevirerek sıkıp, ardından 7 devir gevşetin.
тужності "A" за годинниковою стрілкою до упору,
desenrosque de 7 vueltas.
o 7 otáček.
Проверете запалването на топлогенератора, при
Sprawdzić włączanie kotła, w przypadku stwierdzenia
ütközésig, majd hajtsa ki 7 fordulattal.
desfaceţi efectuând 7 rotaţii.
o 7 otáčok.
za 7 vrtljajev.
Kazanın ateşleme yapıp yapmadığını kontrol edin;
після чого розкрутити його на 7 обертів.
Check boiler ignition. If it does not start up unscrew
після чого розкрутити його на 7 обертів.
Compruebe que se encienda la caldera, si se produ-
screw "A" by one more revolution, then try to start it
blokady, odkręcić śrubę "A" o jeszcze jeden obrót i
Preverite vžig kotla; če se blokira, vijak "A" odvijte
bloke olmuş olması halinde "A" vidasını bir devir
Перевірити розпалення котла, в разі блокування
Перевірити розпалення котла, в разі блокування
Skontrolujte zapnutie kotla; v prípade zablokovania
Verificaţi aprinderea centralei, în cazul în care aceasta
Ellenőrizze, hogy a kazán begyújt-e. Ha a készülék
Zkontrolujte zapnutí kotle; v případě zablokování
наблюдение на блокиране, развийте още болта "A"
cen bloqueos desenrosque un poco más el tornillo
up again. If the boiler does not start up again, follow
še za en vrtljaj, nato pa znova poskusite z vžigom.
розкрутити ще на один оберт гвинт "A", після чого
с един оборот, след което опитайте да запалите.
daha gevşetip tekrar ateşleme yaptırın. Tekrar bloke
odskrutkujte skrutku "A" ešte o jednu otáčku, potom
ponownie spróbować włączyć kocioł. Jeżeli kocioł
se blochează, desfaceţi şurubul "A" cu încă o rotaţie,
gyújtáshiba miatt leáll, hajtsa ki az "A" csavart még
розкрутити ще на один оберт гвинт "A", після чого
odšroubujte ještě šroub "A" o jednu otáčku, pak
"A" de una vuelta y a continuación vuelva a intentar
egy fordulattal, majd kísérelje meg ismét a begyújtást.
nadal się blokuje, powtórzyć opisane powyżej czyn-
apoi încercaţi din nou aprinderea. În cazul în care
opätovne skúste kotol zapnúť. Pokiaľ sa kotol opäť
Če se kotel znova blokira, ponavljajte zgoraj opisani
Когато топлогенератора продължи да е в блокировка,
the operations described above until the boiler does
opětovně zkuste kotel zapnout. Pokud se kotel opět
повторити розпалення. Якщо котел знову блокується,
olması halinde, kazan ateşleme yapana kadar yuka-
повторити розпалення. Якщо котел знову блокується,
encenderla. Si la caldera todavía se bloquea, realice
извършете отново операцийте описани по-горе, до
zablokuje, zopakujte ještě jednou výše popsané ope-
Ha a kazán megint leáll, ismételje meg a fenti műve-
start up again.
centrala de blochează din nou, repetaţi operaţiile
ności aż do włączenia kotła.
zablokuje, zopakujte ešte raz vyššie popísané operácie
postopek, dokler se kotel ne prižge.
rıdaki işlemleri tekrarlayın.
необхідно виконати ще раз описані вище операції до
необхідно виконати ще раз описані вище операції до
de nuevo las operaciones indicadas anteriormente
запалване на топлогенератора.
Sedaj nastavite gorilnik, pri tem pa sledite predhodno
Ardından yukarıda gösterilen brülör ayarlarını yapın.
až do zapnutia kotla.
його увімкнення.
descrise până când centrala porneşte.
Następnie przeprowadzić regulację palnika, zgodnie
leteket addig, amíg a kazán be nem gyullad.
At this point adjust the burner as previously
race až do zapnutí kotle.
його увімкнення.
hasta que consiga encenderla.
z wcześniejszym przykładem.
Тепер можна виконати регулювання пальника, як
opisanemu postopku.
Тепер можна виконати регулювання пальника, як
După aceea, reglaţi arzătorul conform ilustraţiilor
Teraz vykonajte nastavenie horáku, ako bolo popí-
Ekkor végezze el a kazán beállítását a fentiekben már
illustrated.
Nyní vykonejte nastavení hořáku, jak bylo popsáno
В този момент извършете регулиране на горелката,
A continuación regule el quemador como se ha
описано вище.
sáné vyššie.
описано вище.
ismertetett módon.
de mai sus.
výše.
съгласно описаното по-горе.
indicado anteriormente.
3)
3)
3) Приключване на основните калибрирания
3)
3)
3) Finalización de las calibraciones de base
3)
3)
3)
3)
3)
3)
Încheierea calibrărilor de bază
Completing basic calibration
Завершення базових налаштувань
Zakończenie kalibracji podstawowych
Záver základných nastavení
Temel ayarların tamamlanması
Zaključek osnovnih nastavitev
Az alapvető beállítások befejezése
Завершення базових налаштувань
Závěr základních nastavení
- Перевірити значенняCO
- Check CO
- Minimum ve maksimum debideki CO
-
- Preverite vrednosti CO
- Verificaţi valorile CO
- Sprawdzić wartości CO
- Ellenőrizze a CO
- Проверете стойностите на CO
- Перевірити значенняCO
- Zkontrolujte hodnoty CO
Controle los valores de CO2 con el caudal mínimo y máximo.
values at the minimum and maximum flow rate.
szintet a minimális és maximális teljesítményen.
la debit minim şi maxim.
przy minimalnym i maksymalnym przepływie.
при мінімальній і максимальній продуктивності.
при мінімальній і максимальній продуктивності.
pri najnižjem in najvišjem pretoku.
při minimálním a maximálním průtoku.
- Skontrolujte hodnotyla CO
pri minimálnom a maximálnom prietoku.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
- Ако се налага извършете съответни горигирания.
- Pokud je to nutné, proveďte případné úpravy.
- В разі необхідності виконати необхідні дії.
- Touch up if necessary.
- Szükség esetén végezze el az esetleges kisebb beállításokat.
- W razie potrzeby przeprowadzić dalsze korekty.
- Dacă este necesar corectaţi valorile.
-
Si es necesario proceda a los retoques necesarios.
- В разі необхідності виконати необхідні дії.
- Če bi bilo potrebno, izvedite morebitne popravke.
- Gerekirse ayar yapmaya devam edin.
- Pokiaľ je to nutné, vykonajte prípadné úpravy.
Para el funcionamiento correcto debe calibrar los va-
Для справної роботи необхідно налаштувати значення
Doğru işleyiş için, CO
Для справної роботи необхідно налаштувати значення
Pentru asigurarea funcţionării corecte valorile CO
Aby uzyskać prawidłowe działanie, należy skalibro-
For smooth operation, calibrate the CO
A megfelelő működés érdekében a CO
Pro správný provoz je nezbytné nastavit hodnoty CO
За добра работа, трябва да с екалибрират стойностите
Za zagotovitev pravilnega delovanja, nastavite vre-
Pre správnu prevádzku je nevyhnutné nastaviť hod-
lores de CO
con especial atención, según los valores
CO
звернувши особливу увагу на дотримання значень
2
trebuie calibrate cu deosebită atenţie, respectând
wać wartości CO
noty CO
CO
állításakor ellenőrizze, hogy az érték a táblázatban
care to observe the values in the table.
çok dikkat edilerek ayarlanmalıdır.
se zvláštním důrazem na hodnoty uvedené v tabulce.
на CO
dnosti CO
звернувши особливу увагу на дотримання значень
със специално внимание, спазвайки стойностите
so zvláštnym dôrazom na hodnoty uvedené
posebno natančno, na podlagi vrednosti
2
indicados en la tabla.
2
2
2
2
з таблиці.
valorile din tabel.
з таблиці.
iz tabele.
v tabuľke.
wartości podanych w tabeli.
megadott határértékeken belül marad-e.
в таблицата.
при минимален и максимален капацитет.
değerlerini kontrol edin.
2
2
değerleri tablodaki değerlere
values taking
értékek be-
2
2
2
ze szczególnym uwzględnieniem
2
ATTENTION
POZOR
UWAGA
FIGYELEM
POZOR
ATENȚIE
ATENCIÓN
POZOR
DİKKAT
УВАГА
УВАГА
ВНИМАНИЕ
A kazánházban lévő gázszelepek (VG) beszabályozá-
Для калібрування VG (газових клапанів) у те-
Para calibrar las VG (Válvulas de Gas) en central tér-
Для калібрування VG (газових клапанів) у те-
Termik ünitede VG'lerin (Gaz Valfleri) ayarlamasını
Na vykonanie kalibrácie VG (plynových ventilov)
Za izvedbo umerjanja VG (plinskih ventilov) v toplotni
При регулирането на VG (газовите вентили) в ко-
Pentru a efectua calibrarea VG (Vanelor de gaz) în
Pro provedení kalibrace VG (plynové ventily) v topném
Calibrate the VGs (Gas Valves) in the heating control
Aby skalibrować VG (Zawory gazu) w kotłowni, postę-
mica, siga los procedimientos indicados a continuación.
vo vykurovacom zariadení dodržujte nižšie uvedené
gerçekleştirmek için aşağıda belirtilen prosedürlere
пловій установці дотримуйтесь наведених нижче
пловій установці дотримуйтесь наведених нижче
centrala termică respectați procedurile indicate mai jos.
centrali glejte spodaj navedene postopke.
pować zgodnie z poniższymi procedurami.
unit referring to the procedures below.
sához kövesse az alábbiakat.
zařízení dodržujte níže uvedené postupy.
телното помещение се придържайте към описаните
по-долу процедури.
процедур.
postupy.
dikkat edin.
процедур.
A gázszelep (VG) beszabályozása
Kalibrace VG
Calibration of the VGs
Kalibracja VG
Calibrarea VG
Umerjanje VG
La calibración de las VG
Регулирането на газовите вентили
VG ayarlaması
Kalibrácia VG
Калібрування газових клапанів (VG)
Калібрування газових клапанів (VG)
se provádí pomocí tlaku komínu = 0 Pa;
must be carried out with the flue pressure = 0 Pa;
ehhez az szükséges, hogy a kémény nyomás 0 Pa legyen;
należy przeprowadzić, gdy ciśnienie komina = 0 Pa.
se realiza con presión de la chimenea = 0 Pa;
je treba izvesti s tlakom v dimniku = 0 Pa;
trebuie efectuată cu presiunea coşului = 0 Pa;
трябва да се извърши при налягане в комина = 0 Pa;
for this reason:
ehhez:
Z tego powodu:
z tohoto důvodu:
необхідно виконувати з тиском димаря = 0 Па;
por lo tanto:
необхідно виконувати з тиском димаря = 0 Па;
bacanın basıncı ile gerçekleştirilmelidir = 0 Pa;
zato:
din acest motiv:
sa realizuje s tlakom komína = 0 Pa;
по тази причина:
тому:
тому:
- odprite vrata za pregled dimnega voda 1;
z tohto dôvodu:
- deschideți uşa de vizitare a conductei de evacuare a gazelor de ardere 1;
- otworzyć drzwiczki rewizyjne przewodu spalinowego 1;
- nyissa ki az égéstermék elvezető cső vizsgáló nyílását (1);
- open the inspection door of flue pipe 1;
- otevřete kontrolní dvířka vedení spalin 1;
- abra la puerta de inspección del conducto de humos 1;
bu nedenle:
- отворете ревизионната вратичка на димоотвод 1;
- відкрити дверцята для огляду димоходу 1;
- відкрити дверцята для огляду димоходу 1;
- duman bacası 1 denetim kapağını açın;
- otvorte kontrolné dvierka dymovodu 1;
cuando termine la calibración, vuelva a cerrar bien la puerta.
ko je umerjanje končano, ponastavite tesnjenje le-tega.
po zakończeniu kalibracji należy przywrócić szczelność przewodu.
a beszabályozás végén állítsa helyre a tömítést.
after calibration, close the inspection door.
po skončení kalibrace obnovte jeho utěsnění.
după încheierea calibrării, restabiliți etanşarea acesteia.
po skončení kalibrácie obnovte tesnenie.
після калібрування відновіть їхнє ущільнення.
після калібрування відновіть їхнє ущільнення.
ayarlama bittiğinde sızdırmazlığını eski haline getirin.
след приключване на регулирането възстановете плътността на
вратичката.
1
- Cierre de nuevo la toma de inspección de humos con el tapón (2 - 3)
- Закрийте спеціальною заглушкою (2 - 3) патрубок для перевірки
- Duman denetim valfini uygun tıpa (2 - 3) ile yeniden kapatın ( 1 )
- Close the cap (2 - 3) for the flue inspection point back up (1)
-
- Ponownie zamknąć przy użyciu odpowiedniej zatyczki
- Az erre a célra kialakított fedél (2-3) segítségével zárja le az
- Închideți priza de verificare a gazelor de ardere cu capacul
- Zatvorte príslušným uzáverom (2-3) inšpekčný otvor výfuku
- Priključek za pregled dimnih plinov (1) zaprite z ustreznim
-
- Закрийте спеціальною заглушкою (2 - 3) патрубок для перевірки
Zavřete příslušným uzávěrem (2-3) inspekční otvor výfuku spalin
Със специалната капачка (2 - 3) затворете отново ревизионния
димових газів (1)
égéstermék vizsgáló nyílást (1).
(2 - 3) studzienkę pomiarową spalin (1).
(2 - 3) adecvat (1)
spalín (1)
čepom (2 - 3)
димових газів (1)
( 1 )
отвор при дима (1)
(1)
NOTĂ: Nu forţaţi limitele de sfârşit de cursă ale
POZNÁMKA: Neuťahujte nadmerne závit regulačnej
OPOMBA: Regulacijskega vijaka ne zategujte na silo
NOTA: No forzar los límites de final de carrera del
NOT: Ayar vidasının strok sınırlarını zorlamayın.
Зауваження: Не застосовуйте силу, щоб не вийти за
Зауваження: Не застосовуйте силу, щоб не вийти за
POZNÁMKA: Neutahujte nadměrně závit seřizova-
PAMIĘTAJ: Nie dokręcać na siłę do końca śrub
NOTE: Do not force the adjusting screw limit switch
ЗАБЕЛЕЖКА: Не натягайте ограниченията на болтовете
cího šroubu.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ne húzza túl a
limits.
şurubului de reglare.
regulacyjnych.
preko mejnega hoda.
skrutky.
tornillo de regulación.
межу дії регулювального гвинта.
межу дії регулювального гвинта.
2
2
szabályozócsavart.
за регулиране.
36

Advertisement

loading