Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP User Manual page 26

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrucţiuni pentru instalator
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Pokyny pro instalatéra
Инструкции за монтажника
Pokyny pre inštalatéra
Instrucciones para el instalador
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Nevarnost!
¡PELIGRO!
Tehlike!
Nebezpečenstvo!
Niebezpieczeństwo!
Pericol!
Danger!
Veszély!
Nebezpečí!
Опасност!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
A kazánt kizárólag szakosodott céget kötheti be a
Elektrik bağlantısı sadece yetkili bir yetkili bir firma
Монтаж електричних компонентів повинен викону-
La instalación eléctrica debe ser realizada por un
Za priklop na električno omrežje mora poskrbeti
Elektrickou instalaci musí provádět pouze autori-
Електрическата инсталация трябва да се изпълни само
Instalacja elektryczna może być wykonana wyłącznie
Electrical installation must only be carried out by
Elektrickú inštaláciu musí vykonať iba autorizova-
Instalaţia electrică trebuie realizată numai de un
Монтаж електричних компонентів повинен викону-
villamos hálózatba.
técnico habilitado.
ватися уповноваженим підприємством.
от правоспособна фирма.
zovanou firmou.
an authorised company.
przez firmie posiadającej uprawnienia.
societăţilor autorizate.
strokovno usposobljeno podjetje.
nou firmou.
tarafından.
ватися уповноваженим підприємством.
Priklop na električno napajalno omrežje
Підключення електричного живлення
Підключення електричного живлення
Conexión de la alimentación eléctrica
Připojení elektrického napájení
A tápellátás bekötése
Połączenie zasilania elektrycznego
Legătură alimentare electrică
Pripojenie elektrického napájania
Elektrik besleme bağlantısı
Electrical supply connection
Свързване на електрозахранването
Підключіть до штепсельної вилки "D", що постачається разом з
Підключіть до штепсельної вилки "D", що постачається разом
Kombi ile verilen ''D'' tıpasında bağlantı gerçekleştirin.
Izvršite povezavo na vtič „D", priložen kotlu.
Направете свързването чрез щепсел „D'', доставен заедно с котела.
Realizujte pripojenie na zástrčku „D" na kotli.
Podłączyć wtyczkę „D", która jest na wyposażeniu kotła.
A csatlakoztatáshoz használja a kazánhoz mellékelt „D" csatlakozót.
Realizar conexión a enchufe ''D'' suministrado con la caldera.
Efectuați conectarea pe ştecherul „D'' livrat împreună cu centrala.
Proveďte zapojení do zásuvky „D" na kotli.
котлом.
з котлом.
Ö.N. Çıkış 24 V olası sinyal / servis bağlantılarına yöneliktir.
OPOMBA Izhod 24 V je namenjen morebitnim opozorilnim/delovnim
Забележка Изход 24 V е предназначен за евентуално свързване
N.B. Ieşirea de 24 V este destinată eventualelor conexiuni de semnal
NB. Wyjście 24 V jest przeznaczone do ewentualnych połączeń
Megjegyzés: A 24 V-os kimenet az esetleges jelátviteli / kiszolgáló
NOTA: Salida de 24 V que sirve para eventuales conexiones de señal
POZN. Výstup 24 V je určený pre prípadné pripojenia signálu / služieb.
Pozn. Výstup 24 V je určen pro případná připojení signálů / služeb.
Примітка Вихід 24 V призначений для будь-яких сигнальних або
Примітка Вихід 24 V призначений для будь-яких сигнальних або
priključkom.
на сигнали / допълнителни функции.
/ servicii.
sygnałowych/funkcji serwisowych.
o servicios.
rendszer csatlakozók bekötésére szolgál.
сервісних з'єднань.
сервісних з'єднань.
Свързване към допълнителния клеморед BCM
Conexiuni la regleta suplimentară BCM
Pripojenia k dodatočnej svorkovnici BCM
A BCM kiegészítő sorkapocs csatlakozásai
Połączenia z dodatkową listwą zaciskową BCM
Připojení ke přídavné svorkovnici BCM
Connections to the additional BCM terminal board
BCM ek klemens kutusuna bağlantılar
Conexiones a la regleta de bornes adicional BCM
Povezave na dodatno priključno ploščo BCM
Підключення до додаткової клемної колодки BCM
Підключення до додаткової клемної колодки BCM
52
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Zapojení venkovní sondy
Y2
1 2 3 4 5 6
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
52
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
Додаткова клемна колодка + 24В BCM
Допълнителен клеморед +24V BCM
Додаткова клемна колодка + 24В BCM
Additional terminal board +24V BCM
Přídavná svorkovnice +24 V BCM
Dodatkowa listwa zaciskowa +24 V BCM
Kiegészítő sorkapocs +24V BCM
Regletă suplimentară +24V BCM
Dodatočná svorkovnica + 24 V BCM
Dodatna priključna plošča +24V BCM
Regleta de bornes auxiliar +24V BCM
Ek klemens kutusu +24V BCM
E8 - BCM
ALIM.
4
3
2
1
3
2
1
Y4
Y3
Jp2
1
2
3 4 5 6 7
8
9
10 11 12 13 14
43
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra.
Legătura electrică la rețeaua de alimentare.
Sprawdzić połączenie elektryczne z siecią zasilającą.
Električna povezava na napajalno omrežje.
Elektrické pripojenie k napájacej sieti.
Conexión eléctrica a la red de alimentación.
Besleme şebekesine elektrik bağlantısı.
Електричне підключення до мережі живлення.
Electrical connection to the mains power supply.
Elektrické připojení k napájecí síti.
Електрическо свързване към захранващата
Електричне підключення до мережі живлення.
A bekötést végezze el a szakma szabályainak és az
Połączenie to powinno być wykonane zgodnie z zasa-
Această legătură trebuie efectuată corect, conform
Toto pripojenie musí byť vykonané odborným spôso-
Ta priključek mora biti izdelan pravilno, skladno z
Esta conexión debe realizarse como prevén las normas
Bu bağlantı standartlara uygun şekilde yapılmalıdır.
Це з'єднання повинно виконуватися належним
мрежа.
This connection must be set up by state of the art, as
Toto připojení musí být provedeno odborným
Це з'єднання повинно виконуватися належним
чином, як вимагає чинне законодавство.
чином, як вимагає чинне законодавство.
vigentes.
způsobem v souladu s platnými normami.
Това свързване трябва да се направи съгласно
érvényben előírásoknak megfelelően.
envisioned by regulations in force.
dami techniki, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
prevederilor legislației în vigoare.
bom v súlade s platnými normami.
veljavnimi standardi.
в сички професиона лни правила, както е
предвидено от действащите стандарти.
Пам'ятайте, що на лінії електропостачання котла
Пам'ятайте, що на лінії електропостачання котла
Připomínáme, že je nutné instalovat na vedení elek-
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán tápvezetékére
Remember that it is necessary to install a bipolar
Vă reamintim că este obligatoriu să se instaleze pe linia
Należy pamiętać, że na linii zasilania elektrycznego
Pripomíname, že je nutné inštalovať na linke elektrické-
Na električni napajalni vod kotla vgradite dvopolno
Cabe recordar que es necesario instalar un interruptor
Bakım işlerini hızlandırmak ve güvenli şekilde ya-
необхідно встановити біполярний вимикач, з від-
необхідно встановити біполярний вимикач, з від-
pabilmek için, kombinin elektrik besleme hattına,
de dos polos, con distancia entre los contactos de 3mm
stikalo z razdaljo med kontakti, večjo od 3 mm, ki naj
ho napájania kotla bipolárny spínač s medzerami medzi
de alimentare electrică a centralei un întrerupător bi-
Напомняме, че по линията за електрозахранване
trického napájení kotle bipolární spínač s mezery mezi
switch on the electrical supply to the boiler with a
fel kell szerelni egy kétpólusú kapcsolót, amelyben az
kotła należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik z
bo lahko dostopno, tako da je morebitno vzdrževanje
en la línea de alimentación eléctrica, de forma que
temas noktaları arasındaki mesafe en az 3 mm olan,
станню легкодоступних контактів більше 3 мм,
станню легкодоступних контактів більше 3 мм,
kontaktmi väčšími ako 3 mm, s ľahkým prístupom, a
polar, cu distanță între contacte de peste 3 mm, la care
на котела е необходимо да монтирате двуполюсен
kontakty většími než 3 mm, se snadným přístupem, a to
max distance between the contacts of 3 mm, easy to
érintkezők távolsága nagyobb mint 3 mm. A kapcsolót
odległością styków większą niż 3 mm, łatwo dostępny,
hitro in varno.
se puedan efectuar rápidamente las operaciones de
kolay erişilebilir çift kutuplu bir şalter yerleştirilmesi
для швидкого та безпечного виконання будь-яких
для швидкого та безпечного виконання будь-яких
to takým spôsobom, aby bolo možné vykonávať rýchlu
să se poată avea acces uşor, în aşa fel încât să poată fi
aby wszelkie czynności konserwacyjne były szybkie i
szerelje be könnyen elérhető helyre, így az esetleges
прекъсвач с дистанция между контактите над 3 мм,
takovým způsobem, aby bylo možné provádět rychlou
access, so that maintenance operations can be carried
bezpieczne.
efectuate rapid şi în siguranță eventualele operațiuni
a bezpečnú údržbu.
mantenimiento que sean necesarias.
gerektiğini hatırlatırız.
робіт та технічного догляду.
робіт та технічного догляду.
karbantartási műveletek gyorsan és biztonságosan
out quickly and safely.
леснодостъпен, така че да осигурите бързина и без-
a bezpečnou údržbu.
опасност на евентуални операции по поддръжка.
elvégezhetők.
de întreținere.
La alimentación eléctrica de la caldera, 230 V - 50 Hz
The electrical supply to the boiler, 230 V - 50 Hz
Kombinin elektrik beslemesi, 230 V - 50 Hz mo-
Живлення котла, 220 B - 50 Гц, однофазне, повинно
Alimentarea electrică a centralei, 230 V - 50 Hz mono-
Zasilanie elektryczne kotła, 230 V - 50 Hz jednofazowe,
Електрозахранването на котела - монофазно 230
monofásica, debe realizarse con cable de tres polos
здійснюватися за допомогою трижильного кабелю
nofaz, 1.5 mm'ye kadar 0.75 kesitli H05VV-F (FAZ
Električno napajanje kotla, 230 V - 50 Hz enofazno,
single-phase, must be carried out with a H05VV-F
Elektrické napájení kotle, 230 V - 50 Hz jednofázové,
A kazán egy 230 V - 50 Hz-es egy fázisú hálózatról
Elektrické napájanie kotla, 230 V - 50 Hz jednofázové,
fazică, trebuie realizată cu ajutorul unui cablu tripolar
musi być wykonane za pomocą z trzybiegunowego
V - 50 Hz - трябва да бъде изпълнено с триполюсен
de tipo H05VV-F (FASE - NEUTRO - TIERRA) con
(PHASE - NEUTRAL - GROUND) three-pole cable
- NÖTR - TOPRAKLAMA) üç kutuplu kablo ile
типу H05VV-F (ФАЗА - НЕЙТРАЛ - ЗЕМЛЯ)
je treba izvesti s tripolnim kablom H05VV-F (FAZA -
je treba realizovať trojpolárnych káblom typu H05VV-F
működik, amelyre 0,75 - 1,5 mm keresztmetszetű
musí být provedeno pomocí tříkolíkového kabelu
tip H05VV-F (FAZĂ - NEUTRU - ÎMPĂMÂNTARE)
kabla typu H05VV-F (FAZA - NEUTRALNE - UZIE-
кабел тип H05VV-F (ФАЗА - НУЛА - ЗЕМЯ) със
sección de los 0.75 mm hasta los 1.5 mm
H05VV-F típusú háromeres (FÁZIS - NULLA - FÖLD)
(FÁZA - NEUTRÁL - UZEMNENIE) s prierezom 0,75
NEVTRALNO - OZEMLJITEV) s presekom od 0,75
gerçekleştirilmelidir.
перерізом від 0,75 мм до 1,5 мм.
with a section between 0.75 mm and 1.5 mm
typu H05VV-F (FÁZE - NEUTRÁL - UZEMNĚNÍ) v
Живлення котла, 220 B - 50 Гц, однофазне, повинно
cu secțiunea de 0,75 mm până la 1,5 mm.
MIENIE) o przekroju 0,75 mm do 1,5 mm.
сечение от 0.75 mm до 1.5 mm
průřezem 0,75 mm až 1,5 mm
mm do 1,5 mm.
kábellel kell csatlakoztatni.tni.
mm až do 1,5 mm.
здійснюватися за допомогою трижильного кабелю
типу H05VV-F (ФАЗА - НЕЙТРАЛ - ЗЕМЛЯ)
ATENȚIE!
¡ATENCIÓN!
УВАГА!
DİKKAT!
ATTENTION!
POZOR!
POZOR!
перерізом від 0,75 мм до 1,5 мм.
Respectați polaritatea FAZĂ şi NEUTRU, deoarece
UWAGA!
ВНИМАНИЕ!
Cumplir con la polaridad FASE y NEUTRO, puesto que
Alev algılama Hassas Faz olduğundan dolayı FAZ VE
Зважайте на полярність ФАЗА та НЕЙТРАЛЬНА,
Upoštevajte polarnost FAZE in NEVTRALNEGA
FIGYELEM!
Respect the PHASE and NEUTRAL polarity since
POZOR!
Dodržiavajte polaritu FÁZ a NULOVÉHO VODIČA,
detectarea flăcării este sensibilă la fază.
Przestrzegać biegunowości FAZA i NEUTRALNY,
Спазвайте полюсите ФАЗА и НУЛА, тъй като
la detección de la llama es sensible a la Fase.
flame detection is Phase Sensitive.
NÖTR kutuplara dikkat edin.
оскільки виявлення полум'я є Вразливою Фазою.
Respektujte polaritu FÁZE a NULOVÉHO VODIČE,
Ügyeljen a FÁZIS és NULLA polaritásokra, mert a
pretože detekcia plameňa je fázovo citlivá.
voda, saj je zaznavanje plamena občutljivo na faze.
ponieważ wykrywanie płomienia jest zależne od fazy.
отчитането на пламъка е фазово чувствителен.
protože jinak nebude funkční okruh detekce plamene.
lángérzékelés fázis érzékeny.
УВАГА!
Зважайте на полярність ФАЗА та НЕЙТРАЛЬНА,
ATENȚIE:
ВНИМАНИЕ:
ATENCIÓN:
POZOR!
DİKKAT:
УВАГА:
POZOR:
FIGYELEM:
ATTENTION:
POZOR:
оскільки виявлення полум'я є Вразливою Фазою.
Cablurile prin care trece tensiunea de 230V trebuie să
UWAGA:
Кабелите, по които преминава напрежение от 230
Los cables recorridos por tensión de 230 V deben
Azokat a vezetékeket, amelyeken 230 V halad át, külö-
Káble s napätím 230 V musia byť dostatočne oddelené
Kabli z napetostjo 230 V morajo biti ustrezno ločeni
230 V gerilim kabloları 24 V gerilim kablolarından
Кабелі з напругою 220 B повинні бути добре відді-
Cables carrying a voltage of 230 V must travel sepa-
Kabely s napětím 230 V musí být viditelně odděleny
fie bine separate de cablurile prin care trece tensiunea
Kable napięciowe 230 V powinny być dobrze oddzie-
V, трябва да са добре отделени от тези, по които
hacer un recorrido separado del de los cables con
od kabelů s napětím 24 V.
rately from cables carrying a voltage of 24 V.
od kablov z napetostjo 24 V.
iyice ayrılmalıdır
лені від кабелів з напругою 24 В.
УВАГА:
od káblov s napätím 24 V.
nítse el a 24 V-os vezetékektől.
de 24 V.
lone od kabli napięciowych 24 V.
протича напрежение от 24 V.
tensión de 24 V.
Кабелі з напругою 220 B повинні бути добре відді-
лені від кабелів з напругою 24 В.
26
52

Advertisement

loading