Download Print this page

Delta Frameless Sliding Installation Manual page 33

Contemporary style shower and bathtub doors
Hide thumbs Also See for Frameless Sliding:

Advertisement

45
J
End /Extremo
D
CAUTION
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used between glass and metal.
PRECAUCIÓN
46
Inside door /
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
Puerta interior
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
FF
IMPORTANT: For optimal water retention, during installation the
inner panel should be closest to the shower head as shown.
NOTE: Steps 45 through 49 are Optional Adjustment Steps.
Inner Door Adjustment (Optional)
If inside door needs adjustment because it is not plumb to the
side wall, carefully uninstall the panel by lifting the door up until
bearing of inner roller assembly (D) clears the bottom lip of top
track (A) as shown in figure 45.
Next, remove door at an angle and place on a soft surface.
IMPORTANTE: Para una retención óptima de agua durante la
instalación, el panel interno debe ser el más cercano al cabezal
de ducha, tal como se indica.
NOTA: Los pasos 45 al 49 son opcionales. Pasos para ajustar.
Ajuste interno de la puerta (opcional)
Si la puerta interior necesita un ajuste porque no está plomada a
la pared lateral, desinstale cuidadosamente el panel levantando
la puerta hacia arriba hasta que el cojinete del conjunto interior
de rodamientos (D) se despeje el labio inferior de la rielera
superior (A) como se indica en la
figura 45.
A continuación, retire la puerta en ángulo y colóquela sobre una
Risk of injury or product damage. During installation,
superficie suave.
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
To reduce risk of personal injury and glass breakage, screws
To reduce risk of personal injury and glass breakage, screws
and fasteners must be hand tightened to fully secure.
and fasteners must be hand tightened to fully secure.
FF
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales o de que
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales o de que
se rompa el vidrio, los tornillos y aseguradores se deben
se rompa el vidrio, los tornillos y aseguradores se deben
apretar a mano para que queden completamente sujetos.
apretar a mano para que queden completamente sujetos.
Remove bearing screw and bearing of inner door roller (FF).
Place bearing screw and bearing in the desired hole for height
adjustment and reinstall.
To raise either corner of the glass, reposition the roller into the
lower hole.
To lower either corner, reposition the roller into the highest hole.
Repeat for the remaining inner door roller if desired, then follow
step 40 to reinstall door into top track.
Retire el tornillo del cojinete y el cojinete del rodamiento interior
de la puerta (FF). Coloque el tornillo del cojinete y el cojinete en
el orificio deseado para el ajustar la altura y reinstalar.
Para levantar cualquiera de las esquinas del vidrio, vuelva a
colocar el rodamiento en el agujero inferior.
Para bajar cualquiera de las esquinas, vuelva a colocar el
rodamiento en el agujero más alto.
Repita el proceso para el rodamiento de la puerta interior
restante si lo desea, luego siga el paso 40 para volver a instalar
la puerta en la rielera superior.
33
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
CAUTION
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

Advertisement

loading