Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

SpanSet GmbH & Co. KG
Jülicher Straße 49-51
52531 Übach-Palenberg
Tel
+49(0)2451 48310
Fax
+49(0)2451 4831207
E-Mail
info@spanset.de
Internet www.spanset.de
www.spanset.de
Orginalbetriebsanleitung PowerForce
DE
DE
Hebebänder in Anlehnung an EN 1492-1
PowerForce Original Operating Instructions
EN
EN
Lifting straps based on EN 1492-1
Mode d'emploi d'origine pour les sangles de levage
FR
FR
PowerForce en accord avec la norme EN 1492-1 page 30 - 44
Originele handleiding PowerForce
NL
NL
hijsbanden in navolging van EN 1492-1
Istruzioni originali per l'uso dei nastri di
IT
IT
sollevamento PowerForce secondo EN 1492-1
Instrucciones de servicio originales para las eslingas de
ES
ES
elevación PowerForce según la norma EN 1492-1
Seite 1 - 15
page 16 - 29
pag. 45 - 58
pagine 59 - 73
pág. 74 - 88

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PowerForce and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Spanset PowerForce

  • Page 1 Lifting straps based on EN 1492-1 page 16 - 29 Mode d’emploi d’origine pour les sangles de levage PowerForce en accord avec la norme EN 1492-1 page 30 - 44 Originele handleiding PowerForce hijsbanden in navolging van EN 1492-1 pag. 45 - 58 Istruzioni originali per l’uso dei nastri di...
  • Page 2 Tel. +49 2451 48310 Tel. +41 44 9297070 EN 1492-1. +49 2451 4831207 +41 44 9297071 0°–45° 45°–60° FR Les sangles de levage PowerForce avec 1000 PF HA PF D1D1 PF D1D2 M 1,0 M 0,8 M 2,0 M 1,4...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter SpanSet-Kunde, mit dem Kauf eines PowerForce Hebebandes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Pflege eine lange Gebrauchsdauer hat. Bei Fragen zu SpanSet Hebebändern wenden Sie sich an Ihren SpanSet-Fachhändler oder -Anwendungstechniker. Weitere Informationen zu unseren Pro- dukten der Hebe-, Höhensicherungs- und Ladungssicherungstechnik...
  • Page 4: Produktbeschreibung

    Diese Betriebsanleitung muss in der Nähe des Produktes aufgehoben und dem Benutzer jederzeit zur Verfügung stehen. Sie ist während der gesamten Gebrauchsdauer von PowerForce Hebebändern aufzube- wahren und gemeinsam mit dem jeweiligen PowerForce Hebeband an den bzw. die neue Besitzer/in oder Anwender/in zu übergeben. 2 Produktbeschreibung PowerForce Hebebänder sind einlagig ausgeführte textile Anschlag-...
  • Page 5 Eine tiefergehende Beschreibung der Hebebänder finden Sie in dieser Betriebsanleitung unter Punkt 4.1 Technische Daten. 2.1 Kennzeichnung Jedes PowerForce Hebeband wird durch ein vernähtes Label (siehe Umschlag) und diese Anleitung eindeutig gekennzeichnet. Mit Hilfe der Kennzeichnung kann jedes PowerForce Hebeband identifiziert werden.
  • Page 6: Sicherheitsvorschriften

    PowerForce Hebebänder abgeleitet bzw. angewendet werden. – Nur unbeschädigte und im Originalzustand befindliche PowerForce Hebebänder dürfen eingesetzt werden. – Gewicht, Geometrie, Oberflächenbeschaffenheit und die konstruk- tiven Besonderheiten der Last sind vor der Nutzung der PowerForce Hebebänder zu bestimmen und nach diesen Kriterien die Auswahl...
  • Page 7 Spannung gesetzt wird, müssen Hände und andere Körperteile von den Anschlagmitteln ferngehalten werden, um Verletzungen zu vermeiden. – PowerForce Hebebänder so nutzen, dass diese nach dem Hebevor- gang ohne Beschädigung und für den Nutzer, ohne sich einer Gefahr auszusetzen, demontiert werden können.
  • Page 8 Kran und der Last angeschlagen. Der eigentliche Hebe- vorgang wird mit dem jeweiligen Hebezeug ausgeführt. – PowerForce Hebebänder dürfen nur in dem Zustand genutzt werden, in welchem sie in Verkehr gebracht wurden. Veränderungen an PowerForce Hebebändern sind verboten.
  • Page 9 Anlegen an bzw. Ziehen über scharfe Kanten (Eine Kante ist scharf, wenn der Radius r der Kante kleiner oder gleich der Dicke d des SpanSet-Hebebandes ist). Beachten Sie hierzu auch 4.4.3 Anschlagen an der Last PowerForce Hebebänder auf die Hakenspitze eines Lasthakens auflegen Last auf PowerForce Hebebändern abstellen...
  • Page 10: Gebrauch Von Powerforce Hebebändern

    3.6 Restrisiken GEFAHR Lebensgefahr durch herabfallende Lasten! Tod oder schwere Verletzung von Personen durch herabfallende Last- en, wenn die PowerForce Hebebänder in verbotener Weise gebraucht werden. PowerForce Hebebänder ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden und die Sicherheitsvorschriften befolgen (siehe Pkt. 3. bis 3.5)! 3.7 Betreiberpflichten...
  • Page 11 – Sichtprüfung auf Verschmutzung: Verschmutzte PowerForce He- bebänder reinigen (siehe Reinigung, 5.1.). – Feuchte bzw. nasse PowerForce Hebebänder vor Gebrauch in einem belüfteten Raum bei Raumtemperatur trocknen (siehe 5.1 Reini- gung). – Bei Bedarf die Kombination mit losen Beschlagteilen (z.B. Schäkeln) hinsichtlich der nationalen und harmonisierten Arbeitsschutz- vorschriften prüfen.
  • Page 12 – Bei Unkenntnis über die Schwerpunktlage Probehub durchführen. – Länge und Neigungswinkel: Bestimmen durch lotrechte Positioni- erung des Kranhakens über dem Schwerpunkt der Last. – Einsatz einer Traverse, wenn PowerForce Hebebänder paarweise eingesetzt werden. Dadurch verteilt sich die Last gleichmäßig auf die Stränge (siehe Umschlag).
  • Page 13 4.4.3 Anschlagen an der Last – Die maximale Einsatztemperatur der PowerForce Hebebänder beträgt 60°C. – PowerForce Hebebänder dürfen an Kantenradien > 2 mm ohne zusätzlichen Schutz angelegt werden. Die Radien müssen mit einer Radienlehre hierzu gemessen werden. Ein Rutschen über die Kante (Relativbewegung) ist auszuschließen.
  • Page 14: Instandhaltung

    D1- und D2-Bügel handelt (PF D1D2). – Ansonsten ist der Schnürgang verboten. – Der Teil der Last, an dem das PowerForce Hebeband angeschlagen wird, muss die eingeleitete Kraft aufnehmen können. – Die Lastaufnahmepunkte (z.B. bei Traversen) oder den Kran haken hinsichtlich Ihrer Dimensionierung so auswählen, dass eine...
  • Page 15: Lagerung

    – Reinigung ausschließlich mit Wasser; bei Bedarf in Kombination mit einem milden Reinigungsmittel. – PowerForce Hebebändern vor der weiteren Nutzung und Lagerung in gut belüfteten Räumen, ohne Hilfsmittel und direkter Sonnenein- strahlung, an der Luft trocknen. – Keine Wärmequellen zur Trocknung nutzen! 5.2 Reparatur...
  • Page 16: Schulungen

    7 Schulungen Nutzen Sie SpanSet-Schulungen und -Unterweisungen zur Aus- und Weiterbildung Ihrer Mitarbeiter. In unserem Sicherheitstrainingszentrum führen wir regelmäßig Seminare durch in den Bereichen Anschlag-, Ladungssicherungs- und Höhensicherungstechnik. Gerne schulen wir Sie auch vor Ort. Fragen Sie uns bzw. besuchen Sie unsere...
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung (Original) gemäß Anhang II Teil 1. A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Diese Erklärung bezieht sich nur auf die PowerForce Hebebänder in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurden; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
  • Page 18 Dear SpanSet Customer, With the purchase of a PowerForce lifting strap, you have chosen a high-quality product that has a long service life when used and maintained as intended. If you have any questions regard- ing SpanSet lifting straps, please contact your SpanSet dealer or specialist technical engineer.
  • Page 19: Product Description

    These operating instructions must be kept close to the product and be available to the user at all times. They must be retained throughout the entire service life of the PowerForce lifting straps and handed over, together with the respective PowerForce lifting strap, to the new owner or user.
  • Page 20 4.1 Technical data. 2.1 Labelling Each PowerForce lifting strap is clearly marked by a sewn label (see cover) and these instructions. Every PowerForce lifting strap can be identified via its markings. In addition, the markings on the label...
  • Page 21: Safety Regulations

    Caution! The label A shown on the cover applies exclusively to the PowerForce lifting strap version in combination with D1 bracket and D2 push-through bracket (PF D1D2) Label B applies to all other versions (PF HA, PF D1D1 and PF HD).
  • Page 22 – Use PowerForce lifting straps in such a way that they can be still be removed, after the lifting process, without causing damage or without posing any risk to the operator.
  • Page 23 Lay the PowerForce lifting strap on the hook tip of a load hook Remove load from PowerForce lifting straps 1 During lifting operations, loads are raised or lowered through a change in level. When using PowerForce lifting straps, the height level may only be changed vertically.
  • Page 24 Force lifting straps strictly as intended and follow the safety regula- tions (see point 3. to 3.5)! 3.7 Operator obligations The operator of the PowerForce lifting straps is obligated to perform a minimum of the following duties: – Ensuring that the safety instructions and handling recommendations in this manual are followed –...
  • Page 25: Using Powerforce Lifting Straps

    CE declaration of conformity. – Visually inspect for damage. 4.3 Before each use – See also 3.4 Operator obligations – Visually inspect for damage: Damaged PowerForce lifting straps must not be used. Damaged lifting straps can be repaired under...
  • Page 26 – Length and tilt angle: Determine this by positioning the crane hook vertically above the centre of gravity for the load. – Use a traverse, if PowerForce lifting straps are to be used in pairs. This distributes the load evenly over the legs (see cover).
  • Page 27 – PowerForce lifting straps feature very low expansion. The release of force is immediate, which must be considered when determining lifting speed. For lifting and setting the load down, use the fine lift/ slow lift. – Fasten the PowerForce lifting straps to the load so that it cannot slip...
  • Page 28 (PF D1D2). – Otherwise, choke hitching is prohibited. – The part of the load to which the PowerForce lifting strap is at- tached must be capable of absorbing the applied force. – Ensure that the size of the load-bearing points (e.g. on trusses) or the crane hook is sufficient to prevent damage to the loops and straps of the PowerForce lifting straps.
  • Page 29: Maintenance

    – Clean with water only; if necessary in combination with a mild detergent. – PowerForce lifting belts should be air-dried before further use and stored in well-ventilated rooms, without aids or direct sunlight. – Do not use heat sources for drying! 5.2 Repair work...
  • Page 30: Training Courses

    Conditions for storing: – Cleaned and undamaged PowerForce lifting strap – Store in dry, clean and well ventilated storage rooms – Keep out of direct sunlight – Keep away from chemicals 7 Training courses Utilise SpanSet training sessions and tuition to train your staff.
  • Page 31: Ce Declaration Of Conformity

    CE declaration of conformity (original) In accordance with Annex II Part 1. A of Machinery Directive 2006/42/EC This declaration only refers to PowerForce lifting straps in the condition in which they were sold; parts subsequently sold by the end user and/or subsequently interfered with remain unconsidered.
  • Page 32 Cher client SpanSet, Nous vous remercions pour l’achat d’une sangle de levage PowerForce. Vous avez ainsi opté pour un produit de qualité qui offre une longévité élevée en cas d’utilisation et d’entretien conformes. Pour toute question concernant les sangles de levage SpanSet, veu- illez vous adresser à...
  • Page 33: Description Du Produit

    Ces qualifications lui permettent de détecter les risques et d’éviter les dangers pouvant survenir de l’utilisation des sangles de levage Power- Force. Une personne habilitée peut notamment réaliser des contrôles et des évaluations en lien avec les sangles de levage PowerForce. 1.3 Conventions de représentation Indication de la langue : Français Obligation de lecture :...
  • Page 34 (POWERFORCE D1D1) abr. : PF D1D1 – Sangle de levage à boucle avec pièces de ferrure pouvant passer à travers, étrier D1 et D2 (POWERFORCE D1D2) abr. : PF D1D2 Vous trouverez une description plus approfondie des sangles de levage dans ces instructions au point 4.1 Caractéristiques tech- niques.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    – Vérifiez d’abord l’intégralité et l’exactitude de l’étendue de la livraison. – Ces instructions valent uniquement pour les sangles de levage PowerForce à une couche à boucle et sans fin, incl. les pièces de ferrure accessoires. Les informations contenues dans d’autres instructions ne peuvent en aucun cas être dérivées ou utilisées pour...
  • Page 36 PowerForce et la sélection de la sangle de levage doit se faire en fonction de ces critères (voir 4. Utilisation). – Avant chaque utilisation, consultez les informations et les re- marques imprimées sur l’étiquette cousue, en particulier les indications relatives aux types d’arrimage et la capacité...
  • Page 37 Surcharge due à un dépassement de la capacité de charge max. Nœuds. 1 Pour les processus de levage, les charges sont levées ou abaissées avec un changement de niveau. En lien avec des sangles de levage PowerForce, le changement de niveau doit toujours avoir lieu à la verticale.
  • Page 38 Utilisation de sangles de levage usées ou endommagées Angle d’inclinaison β supérieur à 60° Accrochage aux extrémités de la charge. Mise en place de la sangle de levage PowerForce sur le crochet de la grue Écrasement ou superposition des sangles de levage PowerForce Pose ou traction sur des bords acérés (un bord est acéré...
  • Page 39: Utilisation Des Sangles De Levage Powerforce

    Danger de mort en cas de chute de charges ! Décès ou blessure grave des personnes en cas de chute de charge si la sangle de levage PowerForce est utilisée de manière interdite. N’utiliser les sangles de levage PowerForce que de manière conforme et respecter les consignes de sécurité...
  • Page 40 être utilisées. Les sangles endommagées peuvent éventuellement être réparées. Les sangles de levage PowerForce qui ne peuvent pas être réparées ne doivent pas être utilisées et doivent être immédiatement éliminées. – Inspection visuelle de l’encrassement : Nettoyer les sangles de levage PowerForce (voir Nettoyage 5.1.)
  • Page 41 (voir verso). – Prendre en compte la géométrie (symétrie) et la surface de la charge. Types d’arrimage pour sangles de levage PowerForce : Types d’arrimages habituels pour une sangle de levage PowerForce : 1. directe, 2. nouée simplement, ATTENTION : Autorisé uniquement avec PowerForce D1D2 3.
  • Page 42 – La sangle de levage doit être posée autour de la charge sans torsion et sa largeur totale doit être de – Ne jamais arrimer au niveau des coutures ou dévier la sangle au niveau des zones de couture. – Les sangles de levage à boucle et les sangles sans fin PowerForce...
  • Page 43: Entretien

    étrier D1 et D2 (PF D1D2). – Si ce n’est pas le cas, un élingage en nœud coulant est interdit. – La partie de la charge arrimée à la sangle de levage PowerForce doit pouvoir supporter la force appliquée.
  • Page 44: Entreposage

    5.3 Élimination L’élimination est la récupération conforme au droit, correcte et appropriée de la sangle de levage PowerForce à la fin de son cycle de vie. L’élimination doit se faire en conformité avec les prescriptions légales nationales en vigueur du pays dans lequel la sangle de levage PowerForce est éliminée.
  • Page 45: Formations

    Conditions préalables pour l’entreposage : – sangle de levage PowerForce nettoyée et intacte – entreposage dans un espace sec, propre et bien aéré, – éviter le rayonnement direct du soleil, – éviter les influences chimiques. 7 Formations Profitez des formations et des instructions SpanSet pour offrir à...
  • Page 46: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE (traduction du document original) selon l’annexe II partie 1 A de la directive Machines 2006/42/CE Cette déclaration se réfère uniquement aux sangles de levage PowerForce dans l’état dans lequel elles ont été commercialisées ; les pièces ajoutées ultérieurement par l’utilisateur fi nal et/ou les interventions réalisées ultérieurement ne sont pas prises en compte.
  • Page 47 Geachte klant van SpanSet, Met de aanschaf van een PowerForce hijsband heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct met een lange levensduur bij gebruik en onderhoud zoals bedoeld. Bij vragen over SpanSet hijsbanden neemt u contact op met uw SpanSet-dealer of -toepassingstechnicus. Verdere...
  • Page 48 De handleiding moet in de nabijheid van het product worden bewaard en altijd binnen handbereik zijn van de gebruiker. Deze handleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur van PowerForce hijsbanden worden bewaard en samen met de betreffende PowerForce hijsband aan de nieuwe eigenaar/gebruiker worden overgedragen. 2 Productbeschrijving PowerForce hijsbanden zijn eenlaags textielbanden van hoogmolecu- lair polyethyleen (HMPE) en polyester (PES) volgens DIN EN 1492-1.
  • Page 49 Een gedetailleerdere beschrijving van de hijsbanden vindt u in deze handleiding onder punt 4.1 Technische gegevens. 2.1 Markering Iedere PowerForce hijsband wordt door een genaaid label (zie omslag) en deze handleiding duidelijk gemarkeerd. Met behulp van deze markering kan iedere PowerForce hijsband worden geïdentifi- ceerd.
  • Page 50 GEVAAR niet vermijdt, de dood tot ernstig letsel tot gevolg kan hebben. 3.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen Houd in het gebruik van PowerForce hijsbanden rekening met het volgende: – Controleer eerst of de levering compleet en correct is. – Deze handleiding geldt uitsluitend voor eenlaags PowerForce lusvor- mige en eindeloze hijsbanden incl.
  • Page 51 – Houd het complete hefbereik van de last (gevarenzone) vrij van personen. Niemand mag zich onder een zwevende last bevinden! – De gegevens van de op het PowerForce hijsband genaaide etiket geven informatie over het toegestane en veilige gebruik van het aanslagmiddel.
  • Page 52 Duitsland, in acht. 3.4 Reglementair gebruik – PowerForce hijsbanden zijn uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik. Gebruik voor particuliere doeleinden is verboden. – PowerForce hijsbanden zijn aanslagmiddelen voor gebruik bij hijswerkzaamheden .
  • Page 53 (Een rand is scherp, wanneer de radius "r" van de rand kleiner dan of gelijk is aan de dikte "d" van de SpanSet-hijsband). Lees ook 4.4.3 Aanslaan op de last PowerForce hijsbanden op de haakpunt van een lasthaak leggen Last op PowerForce hijsbanden plaatsen...
  • Page 54 3.7 Verplichtingen van de exploitant De exploitant van PowerForce hijsbanden heeft ten minste de volgen- de verplichtingen: – Verzekeren, dat de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen in deze handleiding worden geïmplementeerd – Bepaling en implementatie van alle maatregelen op het gebied van de gezondheid en veiligheid op het werk –...
  • Page 55 – Visuele controle op vervuiling: Verontreinigde PowerForce hijsband- en reinigen (zie Reiniging, 5.1.). – Vochtige resp. natte PowerForce hijsbanden moeten voor gebruik in een geventileerde ruimte bij kamertemperatuur drogen (zie 5.1 Reiniging). – Controleer, indien nodig, de combinatie met losse beslagen (bijv.
  • Page 56 (zie omslag) worden gevonden. – Rekening houden met de geometrie (symmetrie) en oppervlakstruc- tuur van de last. Aanslagtypes voor PowerForce hijsbanden: Aanslagtypes bij gebruik van afzonderlijke PowerForce hijsbanden: 1. direct, 2. enkelvoudig vastgesnoerd, LET OP: Alleen met PowerForce D1D2 toegestaan 3.
  • Page 57 D1- en D2-beugels (PF D1D2). – Anders is tuigage verboden. – Het deel van de last waaraan de PowerForce hijsband wordt aange- slagen, moet de uitgeoefende kracht kunnen opnemen. – De maatvoering voor de lastopnamepunten (bijv. bij traverses) of de kraanhaak moet zodanig worden gekozen, dat een beschadiging van de lussen en beugels van de PowerForce hijsbanden uitgesloten is.
  • Page 58 Gebruik bij werkzaamheden met meerdere banden uitslu- itend SpanSet-hijsbanden met dezelfde rek resp. van hetzelfde type. 5 Onderhoud De visuele inspectie van de PowerForce hijsbanden moet op gezette tijden worden gedocumenteerd. Gewoonlijk wordt er jaarlijks getest en gedocumenteerd. Op basis van een risicoanalyse zijn ook afwi- jkende, kortere intervallen mogelijk.
  • Page 59 5.3 Verwijdering Afvoer is de wettige, correcte en professionele recycling resp. ver- wijdering van de PowerForce hijsband aan het einde van zijn leven- scyclus. De verwijdering moet gebeuren in overeenstemming met de daarvoor geldende nationale wetgeving van het land, waarin de PowerForce hijsband wordt afgevoerd.
  • Page 60 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Conform Bijlage II deel 1. A van Machinerichtlijn 2006/42/EG Deze verklaring heeft alleen betrekking op de PowerForce-hijsbanden in de toestand waarin deze in het verkeer zijn gebracht; door de eindgebruiker naderhand aangebrachte delen en/of naderhand uitgevoerde ingrepen blijven buiten beschouwing.
  • Page 61 Per deluci- dazioni sui nastri di sollevamento SpanSet, La invitiamo a rivolgersi al Suo rivenditore o specialista tecnico-applicativo SpanSet di fiducia.
  • Page 62 Il presente manuale deve essere conservato nelle vicinanze del prodotto ed essere sempre a disposizione dell’utilizzatore. Deve essere conservato per l’intera vita utile dei nastri di sollevamento PowerForce e conseg- nato, unitamente al rispettivo nastro di sollevamento PowerForce, al/i nuovo/i proprietario/i o utilizzatore/i.
  • Page 63 Una descrizione più dettagliata dei nastri di sollevamento è riportata nelle presenti istruzioni al punto 4.1 Specifiche tecniche. 2.1 Identificazione Ogni nastro di sollevamento PowerForce è chiaramente contrassegnato da un’etichetta cucita (vedi risvolto di copertina) e identificato dalle presenti istruzioni. Ciò consente di identificare ciascun nastro di solleva- mento PowerForce in modo inequivocabile.
  • Page 64 Attenzione! L'etichetta A illustrata sul risvolto di copertina vale esclusivamente per il modello di nastro di sollevamento PowerForce abbinato al terminale metallico D1 e al terminale con feritoia D2 (PF D1D2) L’etichetta B vale per tutte le altre versioni (PF HA, PF D1D1 e PF HD).
  • Page 65 PowerForce e la scelta del nastro e della tipologia di imbracat- ura deve essere effettuata in base a questi criteri (vedi paragrafo 4. Uso). – Prima dell’uso osservare sempre le informazioni e avvertenze riportate sull’etichetta cucita ed in particolare le indicazioni relative alle tipologie...
  • Page 66 Sollevamento o abbassamento di persone e animali. 1 Durante le operazioni di sollevamento i carichi vengono sollevati o abbassati tramite cambiamento di livello. Il cambiamento di livello effettuato con i nastri di sollevamento PowerForce può avvenire esclusivamente in verticale.
  • Page 67 Posizionamento o messa in tiro su spigoli vivi (uno spigolo si conside- ra vivo quando il raggio r del bordo è inferiore o uguale allo spessore d del nastro di sollevamento SpanSet). Al riguardo osservare anche il paragrafo 4.4.3 Imbracatura del carico Disposizione dei nastri di sollevamento PowerForce sulla punta di un gancio di carico.
  • Page 68 (vedi i punti da 3. a 3.5)! 3.7 Obblighi del gestore Il gestore dei nastri di sollevamento PowerForce è tenuto ad osservare almeno i seguenti obblighi: – Assicurarsi che vengano applicate le disposizioni di sicurezza e svolte le attività...
  • Page 69 PowerForce danneggiati non si possono più utilizzare. I nastri danneggiati si possono eventualmente riparare. I nastri di sollevamen- to PowerForce non riparabili non si possono più utilizzare e devono essere smaltiti immediatamente. – Controllo visivo per escludere la presenza di sporcizia: pulire i nastri di sollevamento quando si sporcano (vedi paragrafo 5.1.
  • Page 70 – Impiego di una traversa, in caso di utilizzo dei nastri di sollevamento PowerForce in coppia. In questo modo il carico si distribuisce uni- formemente sulle fasce (vedi risvolto di copertina).
  • Page 71 In fase di avvicinamento e depo- sizione del carico occorre procedere in modalità di avanzamento lento. – Fissare i nastri PowerForce al carico di modo che non possano scivola- re né spostarsi durante il sollevamento. Questo in particolare nel caso di superfici lisce / levigate o ruvide e spigolose.
  • Page 72 – Non imbracare mai nei punti che presentano cuciture e/o avvolgere il nastro intorno ai punti cuciti. – I nastri di sollevamento ad anello continuo PowerForce si possono utilizzare in tiro a cappio soltanto nel caso dei modelli con terminale D1 e D2 (PF D1D2).
  • Page 73 Sulla base di una valutazione dei rischi gli intervalli possono anche variare o essere più brevi. 5.1 Pulizia Per la pulizia dei nastri di sollevamento PowerForce sporche si deve osservare quanto segue: – pulire esclusivamente con acqua; se necessario, con un detergente delicato.
  • Page 74 6 Stoccaggio I nastri di sollevamento PowerForce non devono danneggiarsi durante lo stoccaggio. Condizioni necessarie per lo stoccaggio: – Nastro di sollevamento PowerForce pulito ed integro – Stoccaggio in ambienti asciutti, puliti e ben aerati – Evitare l’esposizione alla luce solare diretta –...
  • Page 75 II parte 1. A della Direttiva Macchine 2006/42/CE La presente dichiarazione si riferisce solo ai nastri di sollevamento PowerForce nello stato in cui vengono posti in commercio e non tiene conto di parti applicate successivamente e/o interventi eseguiti in un secondo momento dall’utente fi nale.
  • Page 76 1 Indicaciones sobre este manual 1.1 Finalidad Este manual contiene información para el uso seguro de las eslingas de elevación PowerForce, tal y como se detalla en la Declaración de Conformidad CE (consulte la Declaración de Conformidad CE, página 15). Por dicho motivo: –...
  • Page 77 Este manual debe conservarse cerca del producto y estar a disposición del usuario en cualquier momento. Conserve el manual durante toda la vida útil de las eslingas de elevación PowerForce y entréguelo junto con la eslinga de elevación PowerForce correspondiente al nuevo propietario/a o usuario/a.
  • Page 78 En el punto 4.1 Datos técnicos de este manual de instrucciones encontrará información más detallada sobre las eslingas de elevación. 2.1 Identificación Cada eslinga de elevación PowerForce está claramente identificada con una etiqueta cosida (ver cubierta) y la respectiva document- ación adjunta.
  • Page 79 ¡Atención! La etiqueta A representada en la cubierta es válida exclusivamente para el modelo de eslinga de elevación PowerForce en combinación con el estribo D1 y el estribo atravesable D2 (PF D1D2). La etiqueta B es válida para el resto de modelos (PF HA, PF D1D1 y PF HD).
  • Page 80 – Utilice las eslingas de elevación PowerForce de tal forma que estas puedan desmontarse después del proceso de elevación sin sufrir daños ni poner en peligro al usuario.
  • Page 81 Elevar o bajar personas y animales 1 Durante las operaciones de elevación, las cargas se elevan o bajan con un cambio de nivel. En el caso de las eslingas de elevación PowerForce, el cambio de nivel solamente se efectuará verticalmente.
  • Page 82 SpanSet). Tenga en cuenta también la información contenida en el punto 4.4.3 Enganche de la carga Colocar las eslingas de elevación PowerForce en la punta de un gancho de carga Depositar la carga sobre las eslingas de elevación PowerForce Suspensión accidental al usar ganchos inadecuados...
  • Page 83 ¡Peligro de muerte debido a la caída de la carga! Las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido a la caída de las cargas cuando las eslingas de elevación PowerForce se utilizan de forma no autorizada. Utilice las eslingas de elevación PowerForce exclusivamente conforme a lo prescrito y tenga en cuenta las normas de seguridad (ver los puntos 3.
  • Page 84 – Inspección visual para descartar restos de suciedad: Limpie las eslingas de elevación PowerForce sucias (ver 5.1. Limpieza). – Secar las eslingas de elevación PowerForce húmedas o mojadas a temperatura ambiente en un espacio ventilado antes de su uso (ver 5.1 Limpieza).
  • Page 85 – Longitud y ángulo de inclinación: determinar colocando en perpen- dicular el gancho de la grúa sobre el centro de gravedad de la carga. – Utilizar un travesaño, si las eslingas de elevación PowerForce se usan por pares. De esta forma se distribuye la carga de manera uniforme sobre los ramales (ver cubierta).
  • Page 86 Para iniciar y detener la carga, use una elevación sutil/lenta. – Las eslingas de elevación PowerForce deben engancharse a la carga de tal forma que esta no se deslice ni se suelte durante la operación de elevación.
  • Page 87 – No realizar el enganche nunca en la zona de las costuras ni reorien- tar la cinta en dicha zona. – Las eslingas de elevación con ojales y sinfín PowerForce deben utilizarse únicamente con amarres, siempre que se trate de las variantes con estribo D1 y D2 (PF D1D2).
  • Page 88 5.3 Eliminación La eliminación consiste en reutilizar o desechar la eslinga de elevación PowerForce al final de su vida útil de conformidad con las leyes, las circunstancias y de manera correcta. La eliminación debe realizarse de conformidad con la legislación nacional aplicable en el país donde se desecha la eslinga de elevación PowerForce.
  • Page 89 Evite que las eslingas de elevación PowerForce sufran daños durante su almacenamiento. Requisitos para el almacenamiento: – La eslinga de elevación PowerForce debe estar limpia y no pre- sentar daños. – Los lugares de almacenamiento deben estar secos, limpios y bien ventilados.
  • Page 90 II, parte 1. A de la Directiva de máquinas 2006/42/CE Esta declaración se refi ere únicamente a las eslingas de elevación PowerForce en el estado en el que se comercializaron, sin perjuicio de las piezas instaladas posteriormente y/o de las interven- ciones realizadas posteriormente por el usuario fi nal.

Table of Contents