Download Print this page
Microlife IR200 Manual

Microlife IR200 Manual

Ear thermometer
Hide thumbs Also See for IR200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 200 N-V10 4817
Microlife IR 200
1
IR
200
Ear Thermometer
EN
 2
3
SV
 8
FI
 14
DA
 20
NO
 26
LV
 32
LT
 38
EE
 44
RU
 50
IS
 58
2a
2b
4

Advertisement

loading

Summary of Contents for Microlife IR200

  • Page 1 Microlife IR 200 Ear Thermometer  2  8  14  20  26  32  38  44 Microlife AG  50 Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland  58 www.microlife.com IB IR 200 N-V10 4817...
  • Page 2 Microlife Ear Thermometer IR 200 Microlife IR 200 Guarantee Card IR 200 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 3 13. Guarantee time and date when entering the recall mode, enabling efficient 14. Technical Specifications tracking of temperature variations. 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) Safe and hygienic • No risk of broken glass or mercury ingestion. 1. The Advantages of this Thermometer •...
  • Page 4 • Low battery indicator AP: When the unit is turned on, the - direct sunlight - heat and cold «battery» icon will keep flashing to remind the user to replace • If the device is not going to be used for a prolonged period the the battery.
  • Page 5  7. Directions for Use NOTE: • Patients and thermometer should stay in similar room Always remove the protective cap CT before use. condition for at least 30 minutes. Measuring in body mode • To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5 1.
  • Page 6 - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F • Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Page 7 Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measure- monitors as well as services can be found at www.microlife.com. ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep.
  • Page 8 Microlife Örontermometer IR 200 Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med 1 Mätsensor senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med interna- 2 Bildskärm (display) tionell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen 3 M-knapp (minne) värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll 4 MODE-knapp (läge)
  • Page 9 • Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvick- 13. Garanti silver. 14. Tekniska data • Fullständigt trygg att använda på barn. 15. www.microlife.com • Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomullspinne Garantikort (se baksida) som desinficerar termometern så att den kan användas av hela familjen.
  • Page 10 • Ta ur batteriet om instrumentet inte skall användas under längre 5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion tid. Inställning av datum och tid VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med 1. Efter det nya batteriet monteras, nu blinkar årtalet i displayen BQ. detta instrument är ej en diagnos! Det ersätter inte behovet Du kan välja år genom att trycka på...
  • Page 11 - Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F • Vänta minst 30 sekunder efter 3-5 mätningar i följd för att - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F erhålla så noggranna mätningar som möjligt.
  • Page 12 • Uppmätt temperatur för låg BK: Visar «L» när uppmätt tempe- Vänligen kontakta Microlife-service. ratur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge eller 0 °C / 32 °F i objektläge.
  • Page 13 Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell använd- ning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering. 15. www.microlife.com Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. IR 200...
  • Page 14 Microlife-korvakuumemittari IR 200 Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka 1 Mittausanturi valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on 2 Näyttö testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen 3 M-painike (muisti) tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan 4 MODE-painike (tila) ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse 5 Paristolokeron kansi itsensä...
  • Page 15 12. Pariston vaihto 13. Takuu Useiden mittaustulosten haku 14. Tekniset tiedot Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja 15. www.microlife.fi päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön Takuukortti (katso takakantta) muutoksia on helppo seurata. Turvallinen ja hygieeninen 1. Tämän lämpömittarin edut •...
  • Page 16 - lika ja pöly • Mittaus suoritettu AK: Lukema näkyy näytöllä 2 «°C» tai - suora auringonvalo «°F» -kuvakkeen kanssa; laite on valmis uuteen mittaukseen, - kuumuus ja kylmyys kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu jälleen. • Jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan, on paristo pois- •...
  • Page 17  2. Oletustila on kehon tila. Paina MODE-painiketta 4 siirtyäksesi HUOMAA: kohdetilaan. Vaihtaaksesi takaisin kehon tilaan, paina MODE- • Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolo- painiketta uudelleen. suhteissa vähintään 30 minuuttia. • Odota vähintään 30 sekuntia 3-5 peräkkäisen mittaus- 7.
  • Page 18 - Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Tyhjä näyttö BO: Tarkasta, että paristo on asetettu paikoilleen - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F oikein. Tarkista myös, että pariston navat (<+> ja <->) ovat oikein päin.
  • Page 19 15. www.microlife.fi Äänet: Mittariin on kytketty virta ja se on valmis Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki. muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi. Mittaus suoritettu: 1 pitkä äänimerkki. Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä äänimerkkiä. Kuumehälytys: 10 lyhyttä äänimerkkiä.
  • Page 20 Microlife Øretermometer IR 200 Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på 1 Målesensor den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. 2 Display Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs- 3 M-knap (Memory/hukommelse) ninger for hver måling uden varmepåvirkning. Apparatet udfører 4 MODE-knap en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede...
  • Page 21 13. Garanti • Helt sikker til brug med børn. 14. Tekniske specifikationer • Rengøring af måleenheden kan udføres med en spritvædet 15. www.microlife.com bomuldsklud, hvilket gør dette termometer fuldstændig hygiej- Garantikort (se bagside) nisk til brug for hele familien. 1. Dette termometers fordele Feber-alarm 10 korte bip og et rødt LCD-baggrundslys advarer patienten om, at...
  • Page 22 ADVARSEL: Måleresultatet som man får på dette apparat er 5. Indstilling af dato, tid og bipper ikke en diagnose! Det erstatter ikke behovet for en lægekon- Indstilling af dato og tid sultation, specielt hvis det ikke matcher patientens symp- 1. Når det nye batteri er sat i, blinker årstallet på displayet BQ. Du kan tomer.
  • Page 23 - Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F i 30 minutter. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • For at sikre nøjagtige målinger, bør du vente mindst 30 8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit sekunder mellem målingerne ved mere end 3-5 målinger.
  • Page 24 34,0 °C / 93,2 °F i krops mode eller 0 °C / 32 °F i ningsvejledningen. objekt mode. Kontakt Microlife-service. • Omgivelsestemperatur for høj BL: Viser «AH» når den omgi- vende temperatur er højere end 40,0 °C / 104,0 °F.
  • Page 25 Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse. 15. www.microlife.com Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmoni- torer og service kan findes på www.microlife.com. IR 200...
  • Page 26 Microlife Øretermometer IR 200 Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den 1 Målesonde nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale 2 Display standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termome- 3 M-tast (minne) teret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmefor- 4 MODE-tast (modus) styrrelser.
  • Page 27 13. Garanti • Fullstendig sikker ved bruk på barn. 14. Tekniske spesifikasjoner • Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med sprit, 15. www.microlife.com slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk for bruk av Garantikort (se omslagets bakside) hele familien.
  • Page 28 ADVARSEL: Måling resultatet som du får på dette instru- 5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon mentet er ikke en diagnosis! Det erstatter ikke nødvendig- Innstilling av dato og tid heten av å snakke med en lege, spesielt hvis den ikke 1.
  • Page 29 - Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F 30 sekunder etter du har utført 3 - 5 målinger på rad. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Opphoping av ørevoks på sonden kan gi mindre nøyaktige avlesninger eller overføre infeksjon mellom brukerne.
  • Page 30 40,0 °C / 104,0 °F. holde betjeningsinstruksjonene. • Omgivelsestemperaturen er for lav BM: Skjermen viser «AL» Ta kontakt med Microlife-service. når omgivelsestemperaturen er lavere enn 16,0 °C / 60,8 °F 14. Tekniske spesifikasjoner innstilling for kroppsmåling 5,0 °C / 41,0 °F innstilling for måling av gjenstand.
  • Page 31 4 sifre pluss spesialsymboler Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere Lyd: Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. pipelyd. Når måling er ferdig: 1 lang pipelyd. Systemfeil eller funksjonsfeil: 3 korte pipelyder.
  • Page 32 Auss termometrs Microlife IR 200 Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura 1 Mērīšanas sensors izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts 2 Displejs saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Pielietojot šo unikālo 3 Poga M (ATMIŅA) tehnoloģiju, termometrs spēj nodrošināt stabilu, pret karstuma 4 Poga MODE (Režīms)
  • Page 33 12. Bateriju nomainīšana temperatūras maiņai. 13. Garantija 14. Tehniskā specifikācija Drošs un higiēnisks 15. www.microlife.lv • Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai ieelpojot Garantija (skatīt otru pusi) dzīvsudraba tvaikus. • Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem. 1. Šī termometra priekšrocības •...
  • Page 34 - triecieniem un nosviešanas zemē • Mērījums pabeigts AK: Mērījums tiks parādīts displejā 2 - piesārņojumu un putekļiem mirgojot «°C» vai «°F» simbolam, pēc tam termometrs atkal ir - tiešu saules gaismu gatavs nākamā mērījuma veikšanai. - karstumu un aukstumu •...
  • Page 35  2. Režīms pēc noklusējuma ir ķermeņa režīms. Lai pārslēgtos uz IEVĒROJIET: objekta režīmu, nospiediet MODE pogu 4. Lai pārslēgtos • Pacientiem un termometriem vismaz 30 minūtes jāatrodas atpakaļ uz ķermeņa režīmu, vēlreiz nospiediet MODE pogu. nemainīgos istabas apstākļos. • Lai nodrošinātu precīzus mērījumus, lūdzu, gaidiet vismaz 7.
  • Page 36 - Rektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F tota auss kanālā. Lūdzu, ielieciet zondi auss kanālā, kā aprakstīts - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F šajā pamācībā. • Funkcijas kļūda displejā AO: Kad sistēmā ir konstatēta nepa- 8.
  • Page 37 1 x CR2032 baterija 3V lietošanas, tukšu baterija, negadījumu vai norādījumu neievēro- Baterijas derī- šanas dēļ. guma termiņš: apmēram 1000 mērījumi (lietojot jaunu bateriju) Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife dienestu. Izmēri: 150 x 43 x 60 mm 14. Tehniskā specifikācija Svars:...
  • Page 38 Ausies termometras Microlife IR 200 Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas 1 Matavimo daviklis pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais 2 Ekranas standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo pašalinių 3 Atminties mygtukas-M šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną...
  • Page 39 Saugus ir higieniškas • Nėra stiklo šukių ar gyvsidabrio pavojaus. 14. Techninės specifikacijos • Visiškai saugus naudoti vaikams. 15. www.microlife.lt • Daviklį galima valyti alkoholiu suvilgyta servetėle, todėl termo- Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį) metras yra higieniškas naudotis visai šeimai.
  • Page 40 DĖMESIO: Gauta temperatūros reikšmė dar nereiškia 5. Datos, laiko ir garso signalo funkcijų nustatymas diagnozės. Ji nepakeičia būtinybės apsilankyti pas gydytoją, Datos ir laiko nustatymas ypatingai tai atvejais, kai jaučiami simptomai neatitinka išma- 1. Įdėjus naują bateriją ekrane BQ ims mirksėti metų skaitmuo. tuotos temperatūros reikšmės.
  • Page 41 • Tiek termometras, tiek pacientai turi pabūti pastovioje - Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F kambario temperatūroje bent 30 minučių. - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F IR 200...
  • Page 42 • Išmatuota per žema temperatūra BK: Matomas «L» kai išma- cijų nesilaikymo. tuota žemesnė, nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant kūno ar 0 °C / Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą. 32 °F kitokio daikto temperatūrą. • Per aukšta aplinkos temperatūra BL: Matomas «AH» kai 14.
  • Page 43 Liquid Crystal Display, (skystų kristalų ekranas) 4 skaitmenų su specialiaisiais simboliais Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio Akustiniai Prietaisas įjungtas ir parengtas temperatūros mata- matuoklius rasite www.microlife.lt. signalai: vimui: 1 trumpas pyptelėjimas Matavimas baigtas: 1 ilgas pyptelėjimas Sisteminė klaida ar sutrikimas: 3 trumpi pyptelėjimai Karščiavimo signalas: 10 trumpi pyptelėjimai...
  • Page 44 Microlife Kõrvatermomeeter IR 200 See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmis- 1 Mõõteandur tatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide 2 Näidik järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati 3 M-nupp (mälu) stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest 4 MODE-nupp (režiim)
  • Page 45 13. Garantii See võimaldab saada parema ülevaate temperatuurimuutustest. 14. Tehnilised andmed 15. www.microlife.ee Ohutu ja hügieeniline Garantiikaart (vt tagakaant) • Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu. • Laste puhul täiesti ohutu kasutada.
  • Page 46 - põrutuste ja kukkumiste, • Mõõtmine lõpetatud AK: Mõõtetulemus ilmub näidikule 2 - määrdumise ja tolmu, koos «°C» või «°F» ikooniga; kui «°C» või «°F» ikoon hakkab - otsese päikesevalguse ning uuesti vilkuma on termomeeter valmis järgmiseks kasutuseks. • «Patarei tühi» näit AP: Kui seade on sisse lülitatud, hakkab - kuuma ja külma eest.
  • Page 47 6. Keha ja objekti režiimi vahetamine 3. Asetage termomeeter mõõdetava objekti keskkohta, maksimaal- selt 5 cm kaugusele sellest. Vajutage START/IO-nuppu 6; 1. Vajutage START/IO-nuppu 6. Näidiku 2 aktiveerimisel 1 sekundiks pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid. mõõtmine on lõppenud.
  • Page 48 - Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F kuulmekanalisse. Palun sisestage otsak nii nagu kirjeldatud - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F juhises. • Veateade AO: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.
  • Page 49 15. www.microlife.ee Näidik: Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja ikoonidega teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee. Akustika: Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks valmis: 1 lühike piip toon Mõõtmine lõpetatud: 1 pikk piip-toon Viga süsteemis või rike: 3 lühikest piip-tooni Palavikust alarmeerimine: 10 lühikest piip-tooni...
  • Page 50 Ушной термометр Microlife IR 200 Данный термометр Microlife является высококачественным изде- 1 Измерительный датчик лием, созданным с применением новейших технологий, испы- 2 Дисплей танным в соответствии с международными стандартами. Благо- 3 Кнопка M (Память) даря применению уникальной технологии, данный термометр...
  • Page 51: Table Of Contents

    13. Гарантия Воспроизведение нескольких последних результатов 14. Технические характеристики Можно просмотреть последние 30 результатов измерений, 15. www.microlife.ru вместе с соответствующими значениями даты и времени, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек- Гарантийный талон (см. на обороте) тивно отслеживать температурные изменения.
  • Page 52 виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе 3. Поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал. «Good» «Технические характеристики»! будет показан с коротким звуковым сигналом, чтобы обес- • Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать печить выявление правильного положения у прибора. прибор...
  • Page 53 • Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх и Если кнопка не нажата в течение 20 секунд, прибор автоматически переходит в режим измерения 9. назад.  Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими указа- Отмена установки времени: Нажмите кнопку START/IO ниями...
  • Page 54: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    необходимо подождать 5 минут перед выполнением - Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F следующего измерения для того, чтобы термометр - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F принял исходную рабочую температуру. 8. Возможность переключения между шкалами...
  • Page 55: Очистка И Дезинфекция

    34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела или 0 °C / гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной 32 °F в режиме температуры предмета. стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Температура окружающей среды слишком высокая BL: •...
  • Page 56: Www.microlife.ru

    Право на внесение технических изменений сохраняется. Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора. 15. www.microlife.ru Подробную пользовательскую информацию о наших термо- метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.
  • Page 57 IR 200...
  • Page 58 Microlife Eyrnahitamælir IR 200 Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu 1 Mælinemi tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlega staðla. Þessi 2 Skjár einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað 3 M-hnappur (minni) áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá...
  • Page 59 30 mælinga með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu sem 13. Ábyrgð veitir möguleika á að fylgjast náið með hitabreytingum. 14. Tæknilýsing 15. www.microlife.com Öruggur og hreinlegur Ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið) • Engin hætta á glerbrotum eða inntöku kvikasilfurs. • Fullkomlega öruggur til notkunar hjá börnum.
  • Page 60 - mengun og ryki • Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm AP: Þegar kveikt - sólarljósi er á tækinu mun táknið «rafhlaða» leiftra stöðugt til að minna - hita og kulda notandann á að skipta um rafhlöðu. • Ef ekki á að nota tækið í langan tíma ætti að fjarlægja rafhlöðuna. 5.
  • Page 61 2. Upphafsstilling er mæling fyrir líkama. Ýttu á MODE-hnappinn 4 5. Fyrir næstu mælingu, bíddu þangað til «°C»/«°F» táknið leiftrar til að stilla á mælingu fyrir hlut. Til að stilla aftur á mælingu fyrir og endurtaktu skref 3-4 hér fyrir ofan. ...
  • Page 62 - Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F • Röng staðsetning AN: Mælineminn er ekki settur rétt í - Microlife IR 200: 35,4-37,4 °C / 95,7-99,3 °F eyrnagöngin. Vinsamlegast setjið mælinemann inn eins og lýst 8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit er í...
  • Page 63 Þyngd: 60 g (með rafhlöðu), 58 g (án rafhlöðu) notkunarleiðbeiningar segja til um. IP flokkur: IP22 Hafðu samband við Artasan ehf., umboðsaðila Microlife á Íslandi. Staðalviðmið: EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; 14. Tæknilýsing IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Áætlaður Tegund: Eyrnahitamælir IR 200...