Microlife IR 210 Manual

Microlife IR 210 Manual

Ear thermometer
Hide thumbs Also See for IR 210:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Cambiar de Celsius a Fahrenheit
    • Cómo Recuperar las Últimas 30 Mediciones de la Memoria
    • Mensajes de Error
    • Limpieza y Desinfección
    • Sustitución de la Batería
    • Garantía
    • Especificaciones Técnicas
    • Www.microlife.com
  • Français

    • Comment Appeler 30 Mesures en Mode Mémoire
    • Commutation Celsius - Fahrenheit
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
    • Messages D'erreurs
    • Nettoyage Et Désinfection
    • Remplacement de la Pile
    • Www.microlife.com
  • Deutsch

    • Abruf Mehrerer Messwerte
    • Bequeme und Einfache Handhabung
    • Fieberalarm
    • Genau und Zuverlässig
    • Korrekte Positionsanzeige
    • Mess-Sensor
    • Schutzhülle
    • Sicher und Hygienisch
    • Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
    • Vorteile des Thermometers
    • Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
    • Zur Vermeidung von Ungenauen Messungen
    • Gebrauchsanweisung
    • IM Körpermodus Messen
    • IM Objektmodus Messen
    • Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
    • Abrufen der 30 Gespeicherten Messwerte
    • Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
    • Batteriewechsel
    • Fehlermeldungen und Probleme
    • Garantie
    • Reinigung und Desinfektion
    • Technische Daten
    • Www.microlife.com

Advertisement

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 210 S-V11 2920
Revision Date: 2020-07-28
Microlife IR 210
1a
IR
210
Ear Thermometer
EN
1
NL
47
3b
3
ES
7
GR
55
FR
15
TR
63
IT
23
AR
69
31
75
DE
FA
PT
39
1b
2
3a
4
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IR 210 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife IR 210

  • Page 1 Microlife IR 210 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 210 S-V11 2920 Revision Date: 2020-07-28...
  • Page 2 Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 1 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 3 Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable  Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
  • Page 4 To avoid an inaccurate measurement  If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
  • Page 5 8. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows  Always take the temperature in the same ear, since the temper- the measured temperature AK. ature readings may be different from ear to ear. 9. Replace the probe cover CK before starting a new measurement. IR 210...
  • Page 6 - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F 11. Cleaning and Disinfecting - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% 8. Changing between Celsius and Fahrenheit...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer Automatic Approx. 1 minute after last measurement has been from where the product was purchased, or your local Microlife Switch-off: taken. service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 8 6 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) mática para garantizar la precisión específica de las mediciones. 7 Todos los segmentos en pantalla El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la 8 Memoria medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
  • Page 9: Table Of Contents

     El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Utilice este termómetro solo con una nueva cubierta de sonda marca Microlife y sin daños para evitar la infección cruzada. IR 210...
  • Page 10 1. Coloque una nueva cubierta de sonda marcada sin daños ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra Microlife CK en el sensor de medición 1. medición de la temperatura corporal interna. 2. Pulse el botón START/IO 6 para poner en marcha el termó- ...
  • Page 11 6. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido largo, indicativo de la principio de esta instrucción se ilustra cómo colocar correctamente medida ha finalizado. una nueva cubierta de la sonda CL. 4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. IR 210...
  • Page 12: Cambiar De Celsius A Fahrenheit

    - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F «Limpieza y desinfección». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol, 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi- ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura...
  • Page 13: Mensajes De Error

     Indicador de fallo de batería BP: Si este icono «batería» es el local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local único símbolo que se muestra en la pantalla, deberá sustituir la Microlife a través de nuestro sitio web:...
  • Page 14: Especificaciones Técnicas

    Modo de objeto: 15. www.microlife.com ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F En la página web www.microlife.com podrá encontrar información Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión Sonido: El dispositivo está...
  • Page 15 IR 210...
  • Page 16 Microlife Thermomètre auriculaire IR 210 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
  • Page 17  N'ouvrez jamais l'appareil. de la température aussi précise que fiable.  La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit donc être bien propre pour permettre une mesure précise. IR 210...
  • Page 18  Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du Pour éviter une mesure inexacte patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure 1. Placez un nouveau couvre-sonde Microlife CK sur le capteur de toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température mesure 1.
  • Page 19 3. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer sonde non endommagé CK sur le capteur de mesure 1. Sinon, en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de les résultats de vos mesures de température seront incorrects. La IR 210...
  • Page 20: Commutation Celsius - Fahrenheit

    - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa 8.
  • Page 21: Messages D'erreurs

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur  Signal pile usée BP: Si cet icône «pile» est le seul symbole auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. affiché sur l’écran, la pile doit être remplacée immédiatement.
  • Page 22: Www.microlife.com

    ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides), 15. www.microlife.com 4 chiffres + symboles spéciaux Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et Signaux L'appareil est allumé...
  • Page 23 IR 210...
  • Page 24 6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
  • Page 25 Assicurarsi che le orecchie del paziente di precisione e affidabilità. siano pulite.  Per prevenire contaminazioni e infezioni, utilizzare questo termometro solo con un cappuccio di protezione della sonda nuovo, non danneggiato e originale Microlife. IR 210...
  • Page 26 Come evitare una misurazione errata: o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti 1. Mettere un cappuccio di protezione della sonda Microlife nuovo o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione. e non danneggiato CK sul sensore di misurazione 1.
  • Page 27 MODE 4 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritor- 11.Premere e tenere premuto il tasto START/IO 6 per 3 secondi nare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà MODE. automaticamente dopo circa 60 secondi. IR 210...
  • Page 28 - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F  Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F aspettare 5 minuti prima di effettuare una nuova misura- zione per poter consentire al termometro di raggiungere la 8.
  • Page 29 Durante questo periodo di garanzia, a nostra discre- lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 32 °C zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- / 89.6 °F nella modalità temperatura corporea o 0,1 °C / toso.
  • Page 30 14. Specifiche tecniche Peso: 60 g (con batteria), 58 g (senza batteria) Classe IP: IP22 Tipo: Termometro auricolare IR 210 Riferimento EN 12470-5; ASTM E1965;IEC 60601-1; Range di Modalità corporea: 32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F agli standard: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 misurazione: Modalità...
  • Page 31 IR 210...
  • Page 32 Microlife Ohrthermometer IR 210 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
  • Page 33: Mess-Sensor

    Messung genau und zuverlässig ist.  Verwenden Sie dieses Thermometer nur mit einer neuen und Bequeme und einfache Handhabung unbeschädigten Microlife Schutzhülle zur Vermeidung von  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und Kreuzinfektionen. einfache Handhabung des Thermometers.
  • Page 34: Zur Vermeidung Von Ungenauen Messungen

    Modus-Taste 4. Zur Vermeidung von ungenauen Messungen 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die 1. Setzen Sie eine neue und unbeschädigte Microlife Schutzhülle Stunden und Minuten einzustellen. CK auf den Mess-Sensor 1. 2. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer...
  • Page 35: Umschalten Zwischen Körper- Und Objektmodus

    Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 6. führt zu fehlerhaften Messergebnissen. Wie Sie eine Schutzhülle Nach 1 Sekunde ertönt ein langer Signalton, der das Ende des richtig aufsetzten CL ist am Anfang dieser Anleitung abgebildet. Messvorgangs bestätigt. IR 210...
  • Page 36: Umstellen Zwischen Celsius Und Fahrenheit

    - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F dung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
  • Page 37: Fehlermeldungen Und Probleme

    Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. gemessene Temperatur ist unter 32 °C / 89.6 °F im Körper- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach modus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus. eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 38: Www.microlife.com

    1 langer Signalton. Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Systemfehler oder Störung: Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf 3 kurze Signaltöne. unserer Webseite www.microlife.com. Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne. Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speicher- modus abrufbar. Hintergrund- Die Anzeige leuchtet 1 Sek.
  • Page 39 IR 210...
  • Page 40 Microlife Termómetro de ouvido IR 210 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
  • Page 41  A presença de cera no canal auditivo pode alterar os valores da precisão e fiabilidade de cada medição. medição (mais baixos). Por este motivo, deverá assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo. IR 210...
  • Page 42  Utilize sempre este termómetro com uma nova capa protetora As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo da sonda Microlife não danificada, de forma a evitar lesões ou geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril a contrair infeções.
  • Page 43 60 segundos. de corpo, pressione novamente o botão MODE. Modo de medição da temperatura de objecto Importante: Remova a capa protetora da sonda antes de cada medição no modo de objeto. Para evitar medições de temperatura incorretas. IR 210...
  • Page 44 - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F para permitir que o termómetro atinja a respectiva tempe- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ratura de referência.  10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o 8.
  • Page 45 Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife.  Indicação de pilha descarregada BP: Se este ícone «pilha» é Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: o único do visor, a pilha deve ser imediatamente substituída.
  • Page 46 Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
  • Page 47 IR 210...
  • Page 48 Microlife Oorthermometer IR 210 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
  • Page 49  Gebruik deze thermometer alleen met een nieuw en onbescha- Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik digd beschermkapje van het Microlife-merk om kruisinfectie te  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam voorkomen.
  • Page 50 1. Plaats een nieuw en onbeschadigd beschermkapje van het indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weerge- merk Microlife CK op de sensor 1. geven. 2. Schakel de thermometer in, door op de START/IO knop 6 te...
  • Page 51 5. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F» gedurende 1 seconde op het scherm 2. symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 3-4. 2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 9. IR 210...
  • Page 52 - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F hoofdstuk «Reinigen en desinfecteren». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u 8.
  • Page 53 Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u  Lege batterijstand BP: Als enkel het icoon «batterij» wordt het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan getoond op de display dient u de batterij direct te vervangen.
  • Page 54 Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiks- Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal informatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze Systeemfout of defect: 3 korte geluidssignalen diensten.
  • Page 55 IR 210...
  • Page 56 Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 210 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
  • Page 57 Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή. IR 210...
  • Page 58 Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να 1. Τοποθετήστε ένα νέο, άθικτο κάλυμμα ρύγχους Microlife CK επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη επάνω στον αισθητήρα μέτρησης 1.
  • Page 59 Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ. Αυτή είναι ηχητική πλήκτρο START/IO 6 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο ένδειξη που επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση της μέτρησης. για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα IR 210...
  • Page 60 LED του ρύγχους αναβοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα. Για τον - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F καθαρισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρι- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F σμός και απολύμανση».
  • Page 61 την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F. πωλητή (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής. IR 210...
  • Page 62 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ατυχή- Αυτόματη ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. απενεργο- Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. ποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. Μπαταρία: 1 x CR2032 μπαταρία V3 14.
  • Page 63 IR 210...
  • Page 64 Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 210 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
  • Page 65 Termometre, kullanıcının karanlıkta doğru kulak konumunu  Termometreyi, çapraz enfeksiyonu önlemek için sadece yeni bulmasını sağlayan bir prob LED ışığı içerir. Microlife markalı ve hasar görmemiş prob kapağı ile kullanın. Doğru ve Güvenilir  Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da Gelişmiş...
  • Page 66 Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 6 bastıktan sonra, 1. Ölçüm sensörüne 1 yeni bir Microlife markalı ve hasar tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. görmemiş prob kapağı CK takın. ...
  • Page 67 ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi öneril- bırakın ve «bip» sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün tamam- mektedir: landığını bildirir. 1. Bebeklerin doğduktan sonraki ilk 100 günü içerisinde. 8. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen sıcaklık, ekranda görüntülenir AK. IR 210...
  • Page 68 Probu kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F yerleştiriniz. - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  Hata işlev ekranı AO: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu olduğunda görüntülenir.
  • Page 69 1 x CR2032 pil V3 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Pil ömrü: Yaklaşık 800 ölçüm (Yeni pil) dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Boyutlar: 159 x 43 x 60 mm life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support...
  • Page 70 IR 210  ①  ② ③ ④ MODE ⑤ ⑥ START ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛  ㉜ www.microlife.com .15...
  • Page 71 ACCUsens » .« 211.8 - 32,2 99.9 - 0.1 • 37.5 IR 210...
  • Page 72: ④ Mode

    .⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE .①  ㉛ ㉗ .⑥ START/IO .㉘ ④ MODE ③ M ① good» .㉘  ⑥ (START/IO ⑥ START/IO .⑨ ⑥ START/IO ⑦ ② ⑥ START/IO F° C° ⑨ ④ MODE MODE ⑩ good» ② ⑪...
  • Page 73: ⑥ Start/Io

    ⑥ START/IO MODE ⑥ START/IO F° C°» 99.1–94.5 37.3–34.7 ㉛ 99.5–95.9 37.5–35.5 100.4–97.9 38.0–36.6 ㉔ 99.3–95.7 37.4–35.4 IR 210 ④ MODE F° C° MODE ㉔ «CLEAN ME» F° C° ⑰ F° C° .« » ③ M ① ⑥ START/IO ⑨...
  • Page 74 32.0 32.2 «AH» ㉒ 104.0 40.0 Microlife Microlife :㉓ «AL» 10.0 www.microlife.com/support ⑭ ⑮ ㉕ » ㉖ IR 210 109.4 89.6 43.0 32.0 211.8 32.2 / 99.9 0.1 107.6 95.0 42.0 35.0 0.2± 43.0 42.1 34.9 32.0 0.3± 109.4 107.8 94.8...
  • Page 75 37.5 99.5 37.5 99.5 ° 50.0 95-15 95-15 1 CR 2032 60 x 43 x 159 IP22 EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 12000 .93/42/EEC www.microlife.com .15 .www.microlife.com IR 210...
  • Page 76: Led

    IR120 ‫ذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ IR 210 ① ② ③ ④ (MODE) ⑤ ⑥ START/IO ⑦ ‫اﻟﻌﺮض‬ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜...
  • Page 77 ACCUsense «good» Recall) IR 210...
  • Page 78 ⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ㉛ ㉗ ① ⑥ START/IO ④ MODE ① ㉘ good ③ M ⑥ START/IO ㉘ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good  ②...
  • Page 79 ① good ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – ㉛ ㉔ IR 210...
  • Page 80 ④ MODE « » ㉖ MODE ③ M ⑰ ⑥ START/IO ⑨ ③ M ⑱ «M» CR2032 ⑲ ㉖ « » ③ M .㉙ ③ M ⑳ ㉑ 86082261 «L» ㉒ ㉓ «AL» ⑳ www.microlife.com/support ⑮ ㉕...
  • Page 81 IR 210 CR2032 xx1 1000 IP22 ± °F °C °C EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; °F IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ± °C °C °C °C ± °F °F °F 12000 ± °F °F °C °C Directive 93/42/EEC www.microlife.com .

Table of Contents