Download Print this page
Microlife IR200 Manual
Microlife IR200 Manual

Microlife IR200 Manual

Ear thermometer
Hide thumbs Also See for IR200:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife IR 200
1
2a
3
4
2b
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 200 E-V11 3317
IR
200
Ear Thermometer
EN
 2
RU
 8
BG
 16
RO
 24
CZ
 30
SK
 36
SL
 42
SR
 48
HU
 54
HR
 60
PL
 66

Advertisement

loading

Summary of Contents for Microlife IR200

  • Page 1 Microlife IR 200 Ear Thermometer  2  8  16  24  30  36  42  48 Microlife AG  54 Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland  60 www.microlife.com  66 IB IR 200 E-V11 3317...
  • Page 2 Microlife IR 200 Guarantee Card IR 200 1 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 3 13. Guarantee time and date when entering the recall mode, enabling efficient 14. Technical Specifications tracking of temperature variations. 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) Safe and hygienic • No risk of broken glass or mercury ingestion. 1. The Advantages of this Thermometer •...
  • Page 4 • Measurement complete AK: The reading will be shown on the - contamination and dust - direct sunlight display 2 with the «°C» or «°F» icon; the unit is ready for the - heat and cold next measurement, when the «°C» or «°F» icon is flashing again. •...
  • Page 5 6. Changing between Body and Object Mode START/IO button 6. After 1 second a long beep will verify the completion of measurement. 1. Press the START/IO button 6. The display 2 is activated to 4. Read the recorded temperature from the LCD display. show all segments for 1 second.
  • Page 6 - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F • Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Page 7 Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measure- monitors as well as services can be found at www.microlife.com. ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep.
  • Page 8 Ушной термометр Microlife IR 200 Данный термометр Microlife является высококачественным изде- 1 Измерительный датчик лием, созданным с применением новейших технологий, испы- 2 Дисплей танным в соответствии с международными стандартами. Благо- 3 Кнопка M (Память) даря применению уникальной технологии, данный термометр...
  • Page 9: Table Of Contents

    13. Гарантия Воспроизведение нескольких последних результатов 14. Технические характеристики Можно просмотреть последние 30 результатов измерений, 15. www.microlife.ru вместе с соответствующими значениями даты и времени, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек- Гарантийный талон (см. на обороте) тивно проследить температурные изменения.
  • Page 10 виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе 3. Поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал. «Good» «Технические характеристики»! будет показан с коротким звуковым сигналом, чтобы обес- • Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать печить выявление правильного положения у прибора. прибор...
  • Page 11  Отмена установки времени: Нажмите кнопку START/IO Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими указа- 6 во время установки времени. На дисплее покажется ниями на передней панели! иконка «--:--». После этого, нажмите кнопку START/IO 6 5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу в для...
  • Page 12: Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта

    - Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F принял исходную рабочую температуру. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД 8. Возможность переключения между шкалами...
  • Page 13: Очистка И Дезинфекция

    34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела или 0 °C / гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной 32 °F в режиме температуры предмета. стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Температура окружающей среды слишком высокая BL: •...
  • Page 14: Www.microlife.ru

    Право на внесение технических изменений сохраняется. Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора. 15. www.microlife.ru Подробную пользовательскую информацию о наших термо- метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.
  • Page 15 IR 200...
  • Page 16 Microlife Ушен термометър IR 200 Този термометър Microlife е висококачествено изделие, изра- 1 Измервателен сензор ботено по най-нова технология и изпитано в съответствие с 2 Дисплей международните стандарти. Със своята уникална технология 3 М-бутон (памет) този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от...
  • Page 17 Запомняне на повече показания 14. Технически спецификации Потребителите ще могат да извикват последните 30 показания 15. www.microlife.bg с час и дата, когато влизат в режим на запомнени стойности, което позволява ефективно проследяване на промените в Гаранционна карта (вижте задната корица) температурата.
  • Page 18 бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в 4. Контролни дисплеи и символи случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби. • Показване на всички сегменти 7: Натиснете бутона • Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни START/IO 6, за...
  • Page 19  Промяна на текущата дата и час: Натиснете и задръжте 7. Веднaгa натиснете бутона START/IO 6. Пуснете бутона и бутона MODE 4 за около 8 секунди, докато цифрите на изчакайте сигнала. Това обозначава завършване на измер- годината започнат да мигат BQ. Сега можете да въведете ването.
  • Page 20 - Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F 40.0 °C / 104.0 °F. - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F • Околната температура е твърде ниска BM: Показва «AL» 8. Възможност за превключване между Целзий и...
  • Page 21 • Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно Автоматично ползване, изтощена батерия, злополуки или неспазване на изключване: Прибл. 1 минута след последното измерване. указанията за експлоатация. Батерия: 1 x CR2032 батерия 3V Моля свържете се с Microlife за обслужване. IR 200...
  • Page 22 цински изделия) за професионалните потребители е необходима техническа проверка на всеки две години. Моля, спазвайте съответните разпоредби за изхвърляне. 15. www.microlife.bg Подробна информация за потребителя за нашите термометри и апарати за следене на кръвно налягане, както и за нашите услуги, можете да намерите на www.microlife.bg.
  • Page 23 IR 200...
  • Page 24 Microlife Termometru pentru ureche IR 200 Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate, care 1 Senzor de măsurare încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în concordanţă 2 Afişaj cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest 3 Butonul M (Memorie) termometru poate oferi citiri sigure, fără...
  • Page 25 13. Garanţia variaţiilor de temperatură. 14. Specificaţii tehnice Sigur şi igienic 15. www.microlife.com • Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a mercurului. Fișa garanţie (vezi coperta spate) • Complet sigur pentru utilizarea la copii. 1. Avantajele acestui termometru •...
  • Page 26 • Indicator de poziționare corectă AT: Lumina LED-ului sondei - impactului şi căderii - murdăriei şi prafului va înceta să clipească (ramîne iluminată) și pe ecranul LCD va fi - razelor solare directe afișat mesajul «good», când senzorul de măsurare detectează o - căldurii şi frigului poziție adecvată.
  • Page 27 6. Schimbarea între modul (de măsurare) Corp uman 3. Orientați termometrul spre centrul obiectului dorit la o distanță nu sau Obiect mai mare de 5 cm. Apăsaţi butonul START/IO 6. După 1 secundă un semnal sonor lung va semnala finalizarea măsurătorii. 1.
  • Page 28 - Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F corect în canalul urechii. Introduceți sonda așa cum este descris - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F în acest manual. • Afişaj funcţie eroare AO: Sistemul funcţionează defectuos.
  • Page 29 Aparatul este pornit şi gata de măsurare: 1 bip scurt. aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale, precum şi Terminarea măsurătorii: 1 bip lung despre serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com. Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-uri scurte Alarmarea în caz de febră: 10 bip-uri scurte Memoria: 30 valori memorate, cu data şi ora la care au fost...
  • Page 30 čím vždy zaručí přesné měření. 5 Kryt prostoru pro baterie Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a sledování 6 Tlačítko START/IO (start měření / zapnutí/vypnutí) teploty lidského těla. Je určen pro osoby všech věkových skupin.
  • Page 31 13. Záruka • Naprosto bezpečný při používání u dětí. 14. Technické specifikace • Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v alkoholu, 15. www.microlife.cz proto je tento teploměr zcela hygienický i když ho používá celá Záruční list (viz zadní obal návodu) rodina.
  • Page 32 • Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se 5. Nastavení data, času a zvukové signalizace měla vyjmout. Nastavení data a času UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem 1. Po vložení nové baterie začne blikat na displeji rok BQ. Aktuální není...
  • Page 33  7. Pokyny pro použití POZNÁMKA: • Pacient i teploměr by měli být alespoň po dobu 30 minut Vždy před měřením odstraňte ochranný kryt sondy CT. před měřením v klidu. Měření tělesné teploty • V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3-5 za sebou jdou- 1.
  • Page 34 - v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Indikátor vybité baterie BP: Pokud se na displeji zobrazí...
  • Page 35 Přístroj je zapnut a připraven k měření: 1 krátké Podrobné informace o používání našich teploměrů, tlakoměrů a o signalizace: pípnutí poskytovaných službách najdete na stránkách www.microlife.cz. Dokončení měření: 1 dlouhé pípnutí Chyba systému nebo porucha: 3 krátká pípnutí Alarm horečky: 10 krátkých pípnutí...
  • Page 36 čo zaručuje stále presné 5 Kryt priestoru pre batérie merania. 6 Tlačidlo START/IO (začatie merania / zapnutie/vypnutie) Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a sledo- 7 Zobrazenie všetkých segmentov vanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všetkých vekových 8 Pamäť...
  • Page 37 13. Záruka • Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlhčeným v 14. Technické údaje alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj keď ho používa 15. www.microlife.sk celá rodina. Záručný list (pozrite zadný obal návodu) Alarm horúčky 1. Výhody tohto teplomera 10 krátkych pípnutí...
  • Page 38 • Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste batériu 5. Nastavenie dátumu, času a zvukovej signalizácie vybrať. Nastavenie dátumu a času UPOZORNENIE: Výsledok merania daný týmto prístrojom 1. Po vložení novej batérie začnú na displeji BQ blikať čísla roku. nie je diagnóza! Neslúži ako náhrada konzultácie s Aktuálnu hodnotu roka nastavíte stláčaním tlačidla M 3.
  • Page 39  7. Pokyny pre použitie POZNÁMKA: • Pacient a teplomer by mal zostať v miestnosti so stabilnými Vždy pred meraním odstráňte ochranný kryt sondy CT. podmienkami najmenej 30 minút. Meranie telesnej teploty • V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za sebou 1.
  • Page 40 • Indikátor nesprávnej polohy AN: Sonda nie je správne vložená - v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F do ušného kanála. Vložte sondu podľa popisu v tejto príručke.
  • Page 41 (Laborató- ±0,3 °C, 34,0 ∼ 34,9 °C a 42,1 °C ∼ 43,0 °C / 15. www.microlife.sk rium): ±0,5 °F, 93,2 ∼ 94,8 °F a 107,8 ∼ 109,4 °F Režim merania teploty predmetov: Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a tlakomerov ±1,0 °C, 0 ∼...
  • Page 42 Ta pripomoček ob vsakem vklopu izvede test in tako 5 Pokrov za baterije zagotavlja natančnost meritev. 6 Gumb START/IO (vklop/izklop) Ušesni termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja 7 Simboli na zaslonu in spremljanje telesne temperature. Uporablja se lahko pri ljudeh vseh starosti.
  • Page 43 • Popolnoma varen za uporabo pri otrocih. 14. Tehnične specifikacije • Merilni senzor lahko očistite z bombažno krpico, navlaženo v 15. www.microlife.com alkoholu, kar omogoča, da je termometer popolnoma higieničen Garancijska kartica (glej zadnjo stran) in ga lahko uporablja cela družina.
  • Page 44 • Prikaz za izpraznjeno baterijo AP: ko je termometer vklopljen, - vročino in mrazom. • Če naprave ne nameravate uporabljati dalj časa, morate bate- prične utripati ikona «baterija» in tako uporabnika opozarja, da rijo odstraniti. je baterijo potrebno zamenjati. OPOZORILO: Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, 5.
  • Page 45 2. Privzeti program je «način za merjenje telesne temperature». 5. Za nadaljne meritve počakajte, da začne znak «°C»/«°F» utripati, Pritisnite gumb MODE 4 za spremembo programa. Za vrnitev nato nadaljujte s koraki 3-4.  na predhoden program pritisnite gumb MODE ponovno. OPOMBA: •...
  • Page 46 - rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F • Prikaz simbola za napako AO: sistem ne deluje pravilno. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Prazen zaslon BO: preverite, če je baterija pravilno nameščena.
  • Page 47 Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena za Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega tlaka kot tudi merjenje: 1 kratek zvočni signal. ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni strani www.microlife.com. Merjenje je končano: 1 dolg zvočni signal Sistemska napaka ali okvara: 3 kratki zvočni signali Alarm za povišano telesno temperaturo:...
  • Page 48 Toplomer za uho Microlife IR 200 Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi sadrži 1 Senzor za merenje najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa međunarodnim 2 Ekran standarima. Sa svojom jedinstvenom tehnologijom, termometar pri 3 M-dugme (Memorija) svakom merenju može dati stabilno merenje na koje ne utiče...
  • Page 49 13. Garancija 14. Tehničke specifikacije Bezbedan i higijenski 15. www.microlife.com • Bez rizika od polomljenog stakla ili živinih isparenja . Garantni list (pogledajte poslednju stranu) • Potpuno bezbedan za primenu kod dece. • Čišćenje sonde moguće je sa vlažnom pamučnom maramicom navalaženom alkoholom, čineći tako ovaj termometar potpuno...
  • Page 50 • Zaštitite ga od: • Merenje završeno AK: Rezultati će biti prikazani na displeju 2 - ekstremnih temperatura dok «°C» i «°F» ikonice trepću; uređaj je spreman za sledeće - udara i padova merenje, kada oznaka za «°C» ili «°F» ponovo treperi. - prljavštine i prašine •...
  • Page 51 6. Promena izmedju režima merenja temperature tela i START/IO 6. Posle 1 sekunde dugačak ton bip će potvrditi predmeta završetak merenja. 4. Pročitajte zabeleženu temperaturu na LCD ekranu. 1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani 5. Za sledeće merenje sačekajte dok simbol «°C»/«°F» zatreperi svi simboli za 1 sekundu.
  • Page 52 - Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F postavljena u ušni kanal. Molimo vas da postavite sondu kako - Microlife IR 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F je opisano u uputstvu.
  • Page 53 Aparat je uključen i spreman za merenje: Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i meračima 1 kratak bip. krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na www.microlife.com. Merenje završeno: 1 dug bip. Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip. Alarm za visoku temperaturu: 10 kratkih bip.
  • Page 54 Microlife IR 200 Fülhőmérő Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat 1 Mérőszenzor megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi 2 Kijelző szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő egyedülálló 3 M-gomb (memória) technikájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, 4 MODE-gomb amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak.
  • Page 55 13. Garancia memória üzemmódban bármikor megjeleníthető, így jól nyomon 14. Műszaki adatok követhető a testhőmérséklet alakulása. 15. www.microlife.com Garanciajegy (lásd a hátlapon) Biztonságos és higiénikus • Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent kockázatot. • Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
  • Page 56 • Megfelelő mérési helyzet jelzése AT: Amikor a méréshez - szélsőséges hőmérséklet - ütés és esés megfelelő helyzetbe kerül az eszköz, a mérőfej LED-lámpája - szennyeződés és por villogásról folyamatos fényre vált és a kijelzőn megjelenik a - közvetlen napsugárzás «good»...
  • Page 57 6. Test- és tárgymérési mód közötti váltás 3. Irányítsa a hőmérőt a mérendő tárgy közepére nem több mint 5 cm távolságból! Nyomja meg a START/IO-gombot 6! 1. Nyomja meg a START/IO-gombot 6! A kijelző 2 bekapcsol, 1 másodperc után egy hosszú síphang jelzi a mérés befejeztét. és 1 másodpercig az összes szegmens látható.
  • Page 58 - Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F jelennek meg a kijelzőn, amikor a környezeti hőmérséklet - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 16,0 °C / 60,8 °F alatt van a testmérési módnál vagy 5,0 °C / 41,0 °F a tárgymérési módnál.
  • Page 59 útmutató be nem tartása Tárolási feltételek: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F miatt keletkező károkra. 15-95 % maximális relatív páratartalom Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével! Automatikus Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel kikapcsolás: kikapcsol.
  • Page 60 5 Poklopac odjeljka za bateriju načna točnost svakog mjerenja uvijek bila zajamčena. 6 Tipka START/IO (Uključivanje/isključivanje) Microlife ušni toplomjer namijenjen je za periodičko mjerenje i 7 Prikaz svih segmenata praćenje temperature ljudskog tijela. Namijenjeno za upotrebu na ljudima svih dobi.
  • Page 61 13. Jamstvo iz memorije, čime se omogućuje učinkovito praćenje promjena temperature. 14. Tehničke specifikacije 15. www.microlife.com Siguran i higijenski Jamstveni list (vidjeti poleđinu) • Bez rizika od razbijenog stakla ili udisanja žive. • Potpuno siguran za upotrebu kod djece. 1. Prednosti ovog toplomjera •...
  • Page 62 - topline i hladnoće • Indikator slabe baterije AP: Kada je uređaj uključen, ikona • Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme bateriju treba izvaditi. «baterije» nastavit će bljeskati kako bi korisnika podsjetila da zamijeni bateriju. UPOZORENJE: Rezultati mjerenja ovim uređajem nisu dijagnoza! Rezultati ne zamjenjuju potrebu za konzulta- 5.
  • Page 63 temperature predmeta. Kako biste ga ponovno prebacili na način 5. Za sljedeće mjerenje pričekajte dok ikona «°C»/«°F» ne počne rada mjerenja temperature tijela ponovno pritisnite tipku MODE. bljeskati i slijedite korake 3-4 opisane gore.  NAPOMENE: 7. Upute za upotrebu •...
  • Page 64 - Rektalno: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F opisano u ovom priručniku. - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F • Prikaz greške AO: Sustav ne radi ispravno. • Prazan zaslon BO: Provjerite je li baterija umetnuta na pravilan 8.
  • Page 65 Detaljne korisničke informacije o našim toplomjerima i tlakomjerima, Zvuk: Uređaj uključen i spreman za mjerenje: 1 kratki kao i uslugama mogu se naći na www.microlife.com. zvučni signal. Provedite mjerenje: 1 dugi zvučni signal. Pogreška ili kvar sustava: 3 kratka zvučna signala.
  • Page 66 Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 200 Termometr Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzy- 1 Czujnik pomiarowy stującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem 2 Wyświetlacz zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjątkowej 3 Przycisk PAMIĘĆ technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny 4 Przycisk MODE od zewnętrznych źródeł...
  • Page 67 12. Wymiana baterii 13. Gwarancja Wywoływanie wielokrotnych odczytów 14. Specyfikacje techniczne Użytkownik może wywołać 30 wyników ostatnio przeprowadzo- 15. www.microlife.pl nych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji (Recall Mode), Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) umożliwiając efektywne śledzenie zmian temperatury. Bezpieczeństwo i higiena 1.
  • Page 68 • Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola • Gotów 9: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol «°C» lub «°F» elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór- będą migać. kowe lub instalacje radiowe. Podczas wykonywania pomiaru Dioda LED jest włączona i będzie migać. utrzymuj dystans min.
  • Page 69 ciwnym razie urządzenie automatycznie przełączy się na 3. Wyceluj termometr na środek mierzonego obiektu utrzymując gotowy do pomiaru po 10 sekundach 9. odległość nie wiekszą niż 5 cm. Naciśnij przycisk rozpo- częcia pomiaru START/IO 6. Po 1 sekundzie długi sygnał 6.
  • Page 70 - Pomiar w odbycie: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Niewłaściwe wskazanie lokalizacji AN: Sonda jest nieprawid- - Microlife IR 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F łowo włożona do kanału słuchowego. Proszę włożyć sondę...
  • Page 71 Maksymalna wilgotność względna 15-95 % nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, Automa- uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpania baterii. tyczne wyłą- W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. czanie się: Po ok. 1 minucie od wykonania ostatniego pomiaru. Bateria: 1 x CR2032 bateria V3 14.