Page 1
Microlife IR 310 Ear Thermometer Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau 08222 Vilnius Switzerland Lithuania www.microlife.com IB IR 310 N-V10 4822 Revision Date: 2022-11-09...
Page 2
Microlife IR 310 Guarantee Card IR 310 Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds un uzvārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /...
Page 3
Microlife Ear Thermometer IR 310 Measuring sensor This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international Display standards. With its unique technology, this device can provide a M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
Page 4
This thermometer includes a probe LED light which enables the Only use this thermometer with a new Microlife branded and user to find the correct ear position in the dark. undamaged probe cover to prevent cross-infection.
Page 5
To avoid an inaccurate measurement 4. Once you have set the minutes, wait for 10 seconds until the 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover BS on device automatically switches to ready for measurement 9, the measuring sensor 1.
Page 6
Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F cover icon AM and a red LCD backlight will alert the patient Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F accordingly. 7. Changing between Celsius and Fahrenheit ...
Page 7
Also check polarity (<+> and <->) of the battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Flat battery indication BN: If only the icon is shown on the service.
Page 8
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the 14. www.microlife.com measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep. Detailed user information about our thermometers and blood pres- System error or malfunction: 3 short sure monitors as well as services can be found at www.micro-...
Page 9
Microlife Ear Thermometer IR 310 Mätsensor Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med inter- Bildskärm (display) nationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts tempera- M-knapp (minne) turen värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en Sondskyddsutmatare egenkontroll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specifi-...
Page 10
Sensor belysning Använd denna termometer enbart med en ny Microlife -märkt Termometern har en belyst sensor vilket underlättar att få rätt oskadad skyddshylsa, för att skydda mot överföring av infek- placering av sensorn i mörker. tioner. Noggrann och pålitlig ...
Page 11
12.Sätt på en ny Microlife-märkt oskadad skyddshylsa BS på Ändra aktuellt datum och tid: mätsensorn 1. Tryck in och håll ned M-knappen 3 i ungefär 10 sekunder 13.Koppla på termometern genom att trycka på START/IO- tills årtalet börjat blinka BO. Nu kan du ange de nya värdena knappen 6.
Page 12
Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F Därför påminner apparaten användaren om att ta av det Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F använda sondskyddet när apparaten stängs av. Ikonen för 7.
Page 13
Tom display BM: Kontrollera att batteriet placerats korrekt i Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, termometern. Kontrollera att batteripolerna ligger korrekt (<+> eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro- och <->). life sevice via vår website: www.microlife.com/support...
Page 14
14. www.microlife.com Display: Liquid Crystal Display, 4 tecken samt Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks? - specialsymboler. mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. Ljud: Termometern är påslagen och klar för mätning: 1 kort pip Utförd mätning: 1 långt pip...
Page 15
Microlife Ear Thermometer IR 310 Mittausanturi Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on Näyttö testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen M-painike (muisti) tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan Anturin suojuksen ejektori ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse Paristolokeron kansi itsensä...
Page 16
Siksi on tärkeää varmistaa, että mitattavan Tarkka ja luotettava henkilön korvakäytävä on puhdas. Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle Käytä lämpömittarissa ainoastaan Microlife:in omia ja ehjiä kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan anturisuojia välttääkseen kontaminaatioriskin. mittaustuloksen.
Page 17
Näin vältät epätarkan mittaustuloksen Päivämäärän ja ajan muuttaminen: 12.Aseta ehjä Microlife anturisuoja BS mittausanturiin 1. Pidä M-painiketta 3 painettuna noin 10 sekuntia, kunnes 13.Käynnistä lämpömittari painamalla START/IO-painiketta 6. vuosiluku BO alkaa välkkyä. Nyt voit syöttää uudet arvot, 14.Kun mittarista kuuluu äänimerkki (ja kun lämpötila-asteikon...
Page 18
Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F ohjeita. Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 35,4 - 37,4 Laite havaitsee, jos mittausanturiin ei ole asennettu anturin °C / 95,7 - 99,3 °F suojusta, kun mittausta suoritetaan.
Page 19
32 °C / 89.6 °F. Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson Ympäristön lämpötila liian korkea BK: Näkyy «AH», kun ikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- ympäristön lämpötila on yli 40.0 °C / 104.0 °F. teen veloituksetta.
Page 20
äänimerkkiä. Kuumehälytys: 10 lyhyttä äänimerkkiä. Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä Muisti: 30 lukeman haku muistitilassa aika- ja muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi. päivämäärätietoineen. Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 1 sekun- niksi, kun mittariin kytketään virta. Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekun- niksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F.
Page 21
Microlife Ear Thermometer IR 310 Målesensor Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Display Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs- M-knap (Memory/hukommelse) ninger for hver måling uden varmepåvirkning. Apparatet udfører Sondeovertræksudskyder...
Page 22
LED probe Anvend kun dette termometer med en ny, ubeskadiget Microlife Dette termometer har en LED probe / et lys der gør det lettere for probebeskyttelse for at forhindre smitteoverførsel. brugeren at finde korrekt øre-position i mørket. Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse med Præcist og pålideligt...
Page 23
AK. klokkeslæt er indstillet, og klokken vises. 9. Tryk og slip overtræksudskyderen 4 for at fjerne det brugte sondeovertræk, før du starter en ny måling. Monter et nyt ubeskadiget sondeovertræk BS på målesensoren 1. Microlife Ear Thermometer IR 310...
Page 24
Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Enheden registrerer, hvis der ikke er placeret noget sondeover- Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 35,4 - 37,4 træk på målesensoren, når der udføres en måling; et ikon for °C / 95,7 - 99,3 °F...
Page 25
Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du sondeovertræk på før hver måling. har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan Fejlfunktion-display AN: Ved fejlfunktion i systemet. kontakte din lokale Microlife service via websiden: www.micro- ...
Page 26
14. www.microlife.com specielle ikoner Lyd: Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmoni- Enheden er tændt og klar til målingen: torer og service kan findes på www.microlife.com. 1 kort bip-lyd. Gennemført målingen: 1 lang bip-lyd. Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte bip- lyde.
Page 27
Microlife Ear Thermometer IR 310 Målesonde Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale Display standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termome- M-tast (minne) teret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varme- Probedekselejektor forstyrrelser.
Page 28
Det er derfor viktig at den som måles, har rene øreganger. Dette termometeret har en sonde med LED lys som gjør det lettere Bruk dette termometeret bare med et nytt Microlife-merket og for bruker å finne riktig plassering i øret når det er mørkt.
Page 29
9, datoen og klokkeslettet er For å unngå unøyaktige målinger innstilt og klokkeslettet vises. 12.Plasser et nytt Microlife-merket og uskadet probedeksel BS på Endre gjeldende dato og klokkeslett: målesensoren 1.
Page 30
Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F rengjøring, følg instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desin- Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 35,4 - 37,4 fisering». °C / 95,7 - 99,3 °F ...
Page 31
«AH» når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40.0 °C / Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- 104.0 °F toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet Omgivelsestemperaturen er for lav BL: Skjermen viser «AL» av garantiperioden.
Page 32
Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd. Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmå- Når måling er ferdig: 1 lang pipelyd. lere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com. Systemfeil eller funksjonsfeil: 3 korte pipelyder. Feberalarm: 10 korte pipelyder.
Page 33
Microlife Ear Thermometer IR 310 Mērīšanas sensors Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts Displejs saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar šīs unikālās tehnolo- Poga M (ATMIŅA) ģijas palīdzību termometrs spēj nodrošināt stabilus, pret karstuma Zondes apvalka izgrūdējs...
Page 34
ļauj atrast pareizo auss stāvokli. Lai izsargātos no inficēšanās izmantojiet šo termometru tikai un Precīzs un uzticams vienīgi ar jauniem, nebojātiem, Microlife zīmola zondes vāci- Unikālas konstrukcijas zonde ar modernu infrasarkano sensoru ņiem. nodrošina katra mērījuma precizitāti un ticamību.
Page 35
4. Pēc minūšu iestatīšanas uzgaidiet 10 sekundes, kamēr ierīce Lai izvairītos no neprecīzu mērījumu veikšanas automātiski pārslēdzas uz mērījumu veikšanas gatavības 12.Uzlieciet uz mērīšanas sensora 1 jaunu, nebojātu Microlife stāvokli 9, datums un laiks ir iestatīti un ir attēlots laiks. zīmola zondes vāciņu BS.
Page 36
Rektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F uzstādīts apvalks; pacientu par to attiecīgi brīdina zondes Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 35,4 - 37,4 apvalka ikona AM un sarkans LCD izgaismojums.
Page 37
Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatī- Tukšs displejs BM: Lūdzu, pārbaudiet, vai baterija ir ielikta tāju, no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. pareizi. Pārbaudiet arī baterijas polaritāti (<+> un <->). Microlife Ear Thermometer IR 310...
Page 38
Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa Apgaismojums: Pēc ieslēgšanās displejs iedegsies ZAĻĀ vietnē: www.microlife.com/support krāsā uz 1 sekundi. Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks Pēc mērijuma beigām rezultāts mazāks piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā ar sākotnējo nekā...
Page 39
Microlife Ear Thermometer IR 310 Matavimo daviklis Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, paga- mintas pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarp- Ekranas tautiniais standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo Atminties mygtukas-M pašalinių šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Zondo apvalkalo stūmiklis Kiekvieną...
Page 40
Įsitikinkite, kad asmens, kuriam matuo- Daviklio LED apšvietimas jate temperatūrą, ausies kanalas yra švarus. Šio termometro daviklis apšvietas LED šviesele, todėl juo patogu Naudokite termometrą tik su originaliomis Microlife daviklio naudotis tamsoje. apsaugėlėmis, apsaugančiomis nuo infekcijų pernešimo. Tikslus ir patikimas ...
Page 41
12.Pritvirtinkite naują originalią Microlife apsaugėlę BS prie termo- Dabartinės datos ir laiko keitimas: metro daviklio 1. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę mygtuką M 3 13.Įjunkite termometrą, paspausdami START/IO mygtuką 6. maždaug 10 sekundžių, kol ekrane pradės mirksėti metų 14.Kai pasigirsta garsinis signalas (pradeda šviesti ekranas), vidu- skaičiai BO.
Page 42
Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F dezinfekavimas“ pateiktų instrukcijų. Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Prietaisas aptinka, jei ant matavimo jutiklio neuždėtas zondo 7. Celsijaus ir Farenheitų režimai apvalkalas;...
Page 43
Taip pat patikrinkite baterijos poliariškumą (<+> ir <->). Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar Išsikrovusių baterijų indikatorius BN: Jei ekrane matomas tik Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti internetu: www.microlife.com/support šis simbolis , baterija turi būti pakeista iš karto.
Page 44
Prietaisas įjungtas ir parengtas temper- 14. www.microlife.lt atūros matavimui: 1 trumpas pyptelė- jimas Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio Matavimas baigtas: 1 ilgas pyptelėjimas matuoklius rasite www.microlife.lt. Sisteminė klaida ar sutrikimas: 3 trumpi pyptelėjimai Karščiavimo signalas: 10 trumpi pyptelė- jimai Atmintis 30 paskutinių...
Page 45
Microlife Ear Thermometer IR 310 Mõõteandur See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmis- tatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide Näidik järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati M-nupp (mälu) stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest Sondi katte ejektor tingitud häired.
Page 46
Seetõttu on oluline veenduda, et mõõde- Täpne ja usaldusväärne tava isiku kuulmekäik on puhas. Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor Sellel termomeetril kasutage ainult uusi Microlife märgistatud ja tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse. kahjustamata mõõteotsaku katteid vältimaks ristnakatumist. Mugav ja lihtne kasutada ...
Page 47
4. Kui olete seadnud minutid, oodake 10 sekundit, kuni seade Vältimaks ebatäpset mõõtmist lülitub automaatselt mõõtmisvalmis olekusse 9, kuupäev ja 12.Paigutage Microlife märgistatud ja kahjustamata mõõteotsaku kellaaeg on seadistatud ning kellaaeg kuvatakse. kate BS mõõtesensorile 1. Praeguse kuupäeva ja kellaaja muutmine: 13.Lülitage termomeeter sisse, vajutades START/IO-nuppu 6.
Page 48
AM ja sondi LED-tuli vilgub 3 sekundit. Puhastamiseks Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F järgige jaotises Puhastamine ja desinfitseerimine toodud juhi- Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F seid. 7. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja ...
Page 49
Kontrollige muu hulgas patarei polaarsust (<+> ja <- jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. >). Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- «Patarei tühi» näit BN: Kui näidikul on püsivalt kujutatud ainult saidi kaudu: www.microlife.com/support Hüvitis piirub toote väärtusega.
Page 50
Mõõtmine lõpetatud: 1 pikk piip-toon 14. www.microlife.com Viga süsteemis või rike: 3 lühikest piip- Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja tooni teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.com. Palavikust alarmeerimine: 10 lühikest piip-tooni Mälu: Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30 viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.
Отображение всех элементов точности измерения прибор проводит самотестирование при Память каждом включении. Готовность к измерению Данный термометр Microlife предназначен для периодических Индикация правильного положения измерений и отслеживания температуры тела. Применение прибора не имеет возрастных ограничений. Измерение завершено Данный термометр прошел клинические испытания и по...
серы. ребенка, не тревожа его. Используйте этот термометр только с новым фирменным Температура измеряется быстро, что особенно удобно при неповрежденным защитным колпачком Microlife, чтобы измерении температуры у детей. предотвратить перекрестное заражение. Воспроизведение нескольких последних результатов Если результат измерения температуры не соответствует...
3. Следуйте вышеприведенным инструкциям, чтобы устано- 12.Наденьте новый фирменный неповрежденный защитный вить день, часы и минуты. колпачок Microlife BS на измерительный датчик 1. 4. После того как заданы минуты, подождите 10 секунд, пока 13.Включите термометр нажатием кнопку START/IO 6. устройство автоматически не переключится в режим готов- 14.Услышав...
2. Нажмите копку М 3, чтобы включить или выключить 10.Для следующего измерения подождите до мигания звуковой сигнал. Звуковой сигнал активируется, когда символа «°C»/«°F». Следуйте вышеприведенным пунктам иконка звукового сигнала показывается без черты BP. 5 - 7. 11.Нажмите и удерживайте кнопку START/IO 6 3 секунды для ...
Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Температура окружающей среды слишком низкая BL: Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Отображается символ «AL», если температура окружа- 7. Возможность переключения между шкалами...
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную 10.Очистка и дезинфекция службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support используйте тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную...
Подробную пользовательскую информацию о наших термо- ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд. метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы При завершении измерения с найдете на нашей странице www.microlife.ru. полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом...
Page 58
Microlife Ear Thermometer IR 310 Mælinemi Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlega staðla. Þessi Skjár einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað M-hnappur (minni) áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá hita, í hvert skipti sem mælt Losunarflipi nemahlífar...
Page 59
Í þessum hitamæli er ljósnemi LED sem gerir notandanum kleift að eyrnagöngin eru hrein. finna rétta staðsetningu í myrkri. Notaðu hitamælinn með nýrri og óskemmdri Microlife Nákvæmur og áreiðanlegur hlífðarhettu til að koma í veg fyrir sýkingahættu. Einstök samsetning nemans felur í sér háþróaðan innrauðan ...
Page 60
Til að koma í veg fyrir ranga mælingu 4. Þegar búið er að stilla mínúturnar þarf að bíða í 10 sekúndur 12.Settu nýja og óskemmda Microlife hlífðarhettu BS á mæli- þangað til tækið stillir sig sjálfkrafa á mælingu 9. Þá eru nemann 1.
Page 61
Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F birtist og nemaljósið blikkar í 3 sekúndur. Leiðbeiningar um þrif Microlife IR 310: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F er að finna í hlutanum „Þrif og sótthreinsun“. 7. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit ...
Page 62
Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili 109.4 °F. mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru Of lágt hitastig BT: Birtir «L» ef mældur hiti er undir 32 °C / án endurgjalds.
Page 63
15 - 95 % hámarksrakastig Slekkur sjálfkrafa á Um það bil 1 mínútu eftir að síðustu sér: mælingu er lokið. Rafhlöður: 2 x 1,5V alkalín rafhlöður; stærð AAA Rafhlöðu líftími: U.þ.b 800 mælingar (með nýjum batteríum) Microlife Ear Thermometer IR 310...
Need help?
Do you have a question about the IR310 and is the answer not in the manual?
Questions and answers