Page 1
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A 42 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 48 Fax +1 727 442 5377 54 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com 60 IB IR 150 S-V11 4715...
Page 2
Microlife IR 150 Guarantee Card IR 150 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
Microlife Ear Thermometer IR 150 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 START button stable, heat-interference-free reading with each measurement.
1. The Advantages of this Thermometer Fever alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ Measurement in 1 second she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. The innovative infrared technology allows measurement of ear temperature in only 1 second.
• Accumulation of ear wax on the probe can result in less accu- 4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 6, rate temperature readings or cross infection between users. the date and time are set and the time is displayed. IR 150...
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C 14. www.microlife.com ±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. IR 150...
Page 8
Termómetro para el oído Microlife IR 150 Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra 1 Sensor de medición la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con 2 Pantalla los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que 3 Botón START (Inicio)
• Proteja el dispositivo de: Seguro e higiénico - Temperaturas extremas. • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio. - Impactos y caídas. • Totalmente seguro para utilizarlo con niños. IR 150...
- Contaminación y polvo. • Indicador de batería baja AL: si el icono «» parpadea - Luz directa del sol. cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir la batería. - Calor y frío. 5. Pogramar hora, fecha y alarma • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga la batería.
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F limpieza «CLEAN ME» BK y la pantalla parpadeará durante - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 3 segundos para recordarar al usuario que debe limpiar la sonda.
10,0 °C / 50,0 °F, en la daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. pantalla aparecerán los iconos «L» y «». Póngase en contacto con el servicio de Microlife. • Pantalla de error BT: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente.
Page 13
Respete la normativa de eliminación pertinente. 14. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. IR 150...
Page 14
Microlife Thermomètre auriculaire IR 150 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton START pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la...
• Il convient de le protéger contre: avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est en mode - des températures extrêmes mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température. - des chocs et chutes IR 150...
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP - les saletés et la poussière - des rayons solaires directs Réglage de la date et de l'heure - la chaleur et le froid 1. Après l'insertion d’une nouvelle pile, les chiffres de l'année •...
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F un message «CLEAN ME» BK apparaitra à l'écran et l'embout - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F clignotera pendant 3 sec. Pour le nettoyage, se référer à la section «Nettoyage et désinfection».
9. Messages d'erreurs Veuillez contacter le service Microlife. • Température mesurée trop élevée AP: Affichage «H» quand la température mesurée est supérieure à 100.0 °C / 212.0 °F.
Page 19
Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. 14. www.microlife.fr Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr. IR 150...
Page 20
6 Tasto M (memoria) per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
1 m. Nei casi in cui sia impossibile mante- entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo nere la distanza raccomandata, verificare che il dispositivo all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura. funzioni correttamente prima dell'uso. IR 150...
• Proteggere il dispositivo da: nuova misurazione quando le icone «°C» o «°F» inizieranno a - temperature estreme lampeggiare nuovamente. - urti e cadute • Indicatore della temperatura esterna all'orecchio AT: l’icona - contaminazione e polvere di un orecchio barrato apparirà sul display 3 quando la misu- - luce solare diretta razione auricolare è...
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Per pulire la sonda fare riferimento a quanto indicato nella - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F sezione «Pulizia e disinfezione». • Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, aspet- 7.
è superiore a 40,0 °C / 104,0 °F. • Temperatura ambiente troppo bassa AR: viene visualizzata Tipo: Termometro auricolare IR 150 la lettera «L» con il simbolo «» quando la temperatura Range di ambiente è inferiore a 10,0 °C / 50,0 °F.
Page 25
In conformità alle normative per i prodotti ad uso medicale racco- mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 14. www.microlife.it Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it. IR 150...
Page 26
Microlife Ohrthermometer IR 150 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 START-Taste Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Ein-/Aus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und werden. Wir empfehlen einen Mindestabstand von 1 m. Falls Sie Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur- den Mindestabstand nicht einhalten können, überprüfen Sie die schwankungen besser nachverfolgt werden. ordnungsgemässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen. IR 150...
• Schützen Sie das Gerät vor: • Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AK: Das Symbol eines durch- - extremen Temperaturen gestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 2, wenn der - Stössen und Herunterfallen Messwert ausserhalb des Temperaturbereichs 32,0∼42,2 °C / - Schmutz und Staub 89,6∼108,0 °F liegt.
Page 29
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-Sensors 1 - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- dung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
Temperatur ist unter 0 °C / 32,0 °F. beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Zu hohe Umgebungstemperatur AR: Anzeige «H» und «», Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C / 104,0 °F liegt. 13. Technische Daten •...
Page 31
1 kurzer Signalton. Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Beendigung des Messvorgangs: Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf 1 langer Signalton. unserer Webseite www.microlife.com. Systemfehler oder Störung: 3 kurze Signaltöne. Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne. Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufbar.
Page 32
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 150 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 BAŞLAT Düğmesi güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili - doğrudan güneş ışığı biçimde izleyebilir. - sıcak ve soğuk Güvenli ve Hijyenik • Eğer cihaz uzun süre için kullanılmayacaksa pili çıkartmanız • Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok. tavsiye edilir. IR 150...
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon sırasında bir yedek aygıt olarak kullanılması amacıyla tasarlanmamıştır. Tarih ve saatin ayarlanması Aygıt, su geçirmez nitelikli DEĞİLDİR! Aygıtı KESİNLİKLE 1. Yeni pil takılınca, yıl sayısı ekranda BN yanıp söner. BAŞLAT herhangi bir sıvı...
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F tam olarak doğru gösterilmemesine ya da kullanıcılar arasında - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F enfeksiyona yol açabilir. • Her ölçüm sonra probun temiz olması şarttır. Bundan dolayı...
• Ortam sıcaklığı çok yüksek AR: Ortam sıcaklığı değeri, zarar ziyanı kapsamaz. 40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda Lütfen, Microlife Servisi ile görüşün. ekranda «H» simgesi «» ile birlikte görüntülenir. • Ortam sıcaklığı çok düşük AS: Ortam sıcaklığı değeri, 13.
Page 37
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. 14. www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. IR 150...
Page 38
Microlife Termómetro de ouvido IR 150 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Mostrador normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão START...
- Temperaturas extremas mostrador 2, se a leitura da temperatura não se encontrar na - Impactos e quedas gama de medição, situada entre 32.0 ∼ 42.2 °C / 89.6 ∼ 108.0 °F. - Contaminação e poeiras • Indicador de pilha fraca AL: Enquanto o aparelho estiver - Luz directa do sol ligado, o ícone «»...
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é necessário - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F aguardar 5 minutos antes de efectuar a medição seguinte, para permitir que o termómetro atinja a respectiva temperatura de...
«» quando a temperatura ambiente é inferior 13. Especificações técnicas a 10 °C / 50 °F. Tipo: Termómetro de ouvido IR 150 • Indicação de erro BT: Problema de funcionamento do sistema. • Mostrador em branco BL: Verifique se a pilha está correctamente Gama de colocada.
Page 43
Alarme de febre: 10 sinais sonoros breves e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços Memória: Memória das últimas 30 leituras registando disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. tanto a hora como a data. Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 1 segundo, quando o dispositivo é...
Page 44
Microlife Oorthermometer IR 150 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Weergave werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 START knop een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 AAN/UIT knop meting.
- schokken en laten vallen • U kunt de probekop met een in alcohol gedrenkt watje reinigen. - vervuiling en stof Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygië- - direct zonlicht nisch gebruiken. - warmte en kou IR 150...
• Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet word gebruikt, 5. Instelling datum, tijd en beeper functies moet de batterij worden verwijderd. Instelling van de datum en tijd WAARSCHUWING: Gebruik van dit apparaat is niet 1. Nadat de nieuwe batterij is geplaatst, knippert het jaartal in het bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw arts.Dit display BN.
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F «CLEAN ME» BK signaal weer in het display en zal het LED - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F lampje 3 seconden lang knipperen. Voor het reinigen dient u de Reinigen en desinfecteren»...
• Omgevingstemperatuur te laag AS: Er wordt een «L» en een houden aan de bedieningsinstructies. «» getoond als de omgevingstemperatuur lager is dan Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. 10,0 °C / 50,0 °F. 13. Technische specificaties • Fout in de werking BT: Het systeem werkt niet goed.
Page 49
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 14. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinfor- matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten. IR 150...
Page 50
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 150 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο START αυτό...
κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η συσκευή μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκει- τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. μένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις • Η λειτουργία αυτής της συσκευής ενδέχεται να τεθεί σε κίνδυνο, θερμοκρασίας. όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, IR 150...
Page 52
όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και • Έτοιμο για μέτρηση 9: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για προτείνουμε μια απόσταση τουλάχιστον 1 m. Σε περιπτώσεις μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει. που υποψιάζεστε ότι αυτό είναι αναπόφευκτο, βεβαιωθείτε εάν η O αισθητήρας...
χρήστη να καθαρίζει τον αισθητήρα κατά την απενεργοποίηση - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F της συσκευής. Η ένδειξη «CLEAN ME» (ΚΑΘΑΡΙΣΕ ΜΕ) BK - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F IR 150...
λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ατυχή- ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο «» όταν η θερμο- ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. κρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 10,0 °C / 50,0 °F. Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife.
Page 55
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συμμόρφωση EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; με πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Τύπος: Θερμόμετρο αυτιού IR 150 Αναμενόμενη Εύρος τιμών διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις μέτρησης: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών...
Page 56
IR 150 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ اﻟﻌﺮض ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ «CLEAN ME» www.microlife.com .
Need help?
Do you have a question about the IR 150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers