Page 1
Microlife IR 210 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 210 E-V11 4118...
Page 2
Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
Page 3
Microlife Ear Thermometer IR 210 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
Page 4
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable • Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
Page 5
To avoid an inaccurate measurement If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
Page 6
2. Press the M-button 3 to either turn the beeper on or off. The beeper 10.For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is is activated when the beeper icon BR is shown without a cross. flashing and follow steps 3-4 above. ...
Page 7
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F • Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Page 8
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: monitors as well as services can be found at www.microlife.com. The unit is turned ON and ready for the measure- ment: 1 short beep.
Page 9
7 Отображение всех элементов точности измерения прибор проводит самотестирование при 8 Память каждом включении. 9 Готовность к измерению Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела. Применение AT Индикация правильного положения прибора не имеет возрастных ограничений. AK Измерение завершено...
вместе с соответствующими значениями даты и времени, 13. Гарантия войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек- 14. Технические характеристики тивно отслеживать температурные изменения. 15. www.microlife.ru Гарантийный талон (см. на обороте) Безопасность и гигиеничность • Отсутствие опасности ранения осколками стекла или 1. Преимущества использования данного термометра...
Page 11
другим способом измерения температуры внутри тела. 1. Наденьте новый фирменный неповрежденный защитный • В состав прибора входят чувствительные компоненты, колпачок Microlife CK на измерительный датчик 1. требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- 2. Включите термометр нажатием кнопку START/IO 6. виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе...
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала 2. Режим по умолчанию является режимом температуры тела. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключиться в Настройка даты и времени режим температуры предмета. Для переключения обратно 1. После того, как новая батарея вставлена, на дисплее замигает в...
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F предупреждают пациента о том, что у него может быть...
• Пустой дисплей BO: Пожалуйста, проверьте правильность вого сигнала показывается на дисплее. Нажмите кнопку MODE еще раз, текущая шкала измерения («°C» или «°F» установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->) значок) показывается на дисплее AQ. Поменяйте шкалу изме- батареи. рения...
10 коротких звуковых сигналов. метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы Память: 30 последних измерений температуры (вместе с найдете на нашей странице www.microlife.ru. соответствующими значениями даты и времени). Подсветка: При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду.
Page 17
Microlife Ушен термометър IR 210 Този термометър Microlife е висококачествено изделие, изра- 1 Измервателен сензор ботено по най-нова технология и изпитано в съответствие с 2 Дисплей международните стандарти. Със своята уникална технология 3 М-бутон (памет) този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от...
Page 18
13. Гаранция Запомняне на повече показания 14. Технически спецификации Потребителите ще могат да извикват последните 15. www.microlife.com 30 показания с час и дата, когато влизат в режим на запом- Гаранционна карта (вижте задната корица) нени стойности, което позволява ефективно проследяване на...
Page 19
• Използвайте този термометър само с ново, брандирано с Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат да генерират по-ниски показания и да доведат до погрешна марка Microlife и неповредено капаче на сондата, за да диагноза за висока температура. предотвратите пренасяне на инфекция.
Page 20
2. Натиснете М-бутон 3, за да настроите месеца. Натиснете това не се направи, това ще доведе до неправилно измерване на температурата. Как да монтирате правилно ново капаче на бутона MODE 4 за потвърждаване и след това задайте ден. сондата CL е изобразено в началото на тази инструкция. 3.
Page 21
- Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F секунди. За почистване следвайте указанията в раздела - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F «Почистване и дезинфекциране». 8. Възможност за превключване между Целзий и...
Page 22
• Показване на функционална грешка AO: Когато в систе- указанията за експлоатация. мата има някаква неизправност. Моля свържете се с Microlife за обслужване. • Празен дисплей BO: Моля, проверете дали батерията е поставена правилно. Проверете също така полюсите (<+> и <->) на батерията.
Page 23
При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството осветле- и апарати за следене на кръвно налягане, както и за нашите индикация нието на дисплея ще свети 1 секунда в услуги, можете да намерите на www.microlife.com. на дисплея: ЗЕЛЕНО. Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в...
Page 25
Microlife Termometru pentru ureche IR 210 Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate, care 1 Senzor de măsurare încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în concordanţă 2 Afişaj cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest 3 Butonul M (Memorie) termometru poate oferi citiri sigure, fără...
Page 26
Precis şi sigur • Utilizați acest termometru numai cu un capișon de sondă nou și Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care include un nedeteriorat, marca Microlife, pentru a preveni contaminarea senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi siguranţa fiecărei încrucișată.
Page 27
Dacă nici un buton nu este apăsat timp de 20 secunde, Pentru a evita o măsurătoare imprecisă aparatul comută automat pe modul gata pentru 1. Fixați un capișon de sondă nou și nedeteriorat, marca Microlife, măsurare 9. CK pe senzorul de măsurare 1.
Page 28
Setarea funcţiei semnal sonor 7. Apăsaţi imediat butonul START/IO 6. Eliberaţi butonul şi aşteptaţi pentru a auzi sunetul bip-ului. Aceasta este indicaţia 1. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE 4 timp de 3 secunde care confirmă terminarea măsurătorii. pentru a seta semnalul sonor BR. 8.
Page 29
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Indicator baterie descărcată BP: Dacă acest semn «baterie» - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F este singurul semn care apare pe ecran bateria trebuie înlocuită...
Page 30
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictograme aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale, precum şi speciale despre serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com. Sunete: Aparatul este pornit şi gata de măsurare: 1 bip scurt. Terminarea măsurătorii: 1 bip lung Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-uri scurte...
Page 31
čím vždy zaručí přesné měření. 5 Kryt prostoru pro baterie Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a sledování 6 Tlačítko START/IO (start měření / zapnutí/vypnutí) teploty lidského těla. Je určen pro osoby všech věkových skupin.
Page 32
• Tento teploměr používejte pouze s nepoškozeným krytem Teploměr má na sondě také LED světlo, díky kterému může sondy značky Microlife. Předejdete tím křížové infekci. uživatel pohodlně najít polohu ucha i ve tmě. • Pokud výsledky měření neodpovídají stavu pacienta nebo jsou Přesný...
Page 33
času. Na displeji se ukáže ikona 1. Na měřicí snímač 1 nasaďte nový a nepoškozený kryt sondy Datum/Čas «--:--». Potom stiskněte tlačítko START/IO 6 CK značky Microlife pro začátek měření teploty. Pokud není urobený další krok 2. Zapněte teploměr stiskem tlačítka START/IO 6.
Page 34
6. Přepínání mezi režimem měření tělesné teploty a Měření teploty předmětů Důležité: Před každým měřením v režimu objektu sejměte kryt režimem měření teploty předmětů sondy. Pokud to neučiníte, dojde k nesprávným výsledkům měření. 1. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Displej 2 je aktivován a 1.
Page 35
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Prázdný displej BO: Zkontrolujte, zda je správně vložena - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
Page 36
800 měření (za použití nové baterie) s provozními pokyny. Rozměry: 159 x 43 x 60 mm Prosím kontaktujte Vašeho Microlife prodejce. Hmotnost: 60 g (s baterií), 58 g (bez baterie) IP třída: IP22 14. Technické specifikace Související...
Page 37
4 Tlačidlo MODE (voľba režimu merania) automaticky otestuje, čo zaručuje stále presné merania. 5 Kryt priestoru pre batérie Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a sledo- 6 Tlačidlo START/IO (začatie merania / zapnutie/vypnutie) vanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všetkých veko- 7 Zobrazenie všetkých segmentov...
Page 38
• Tento teplomer používajte len s novým krytom sondy značky Jedinečná konštrukčná zostava sondy s pokrokovým infračerveným Microlife, ktorý nie je poškodený, aby sa zabránilo krížovej infekcii. snímačom zaručuje presnosť a spoľahlivosť každého merania. • Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta alebo sú...
Page 39
1. Na snímač merania 1namontujte nový značkový a nepoško- Čas «--:--». Potom stlačte tlačidlo START/IO 6 na začatie dený kryt sondy Microlife CK. merania teploty. Ak nie je urobený ďalší krok do 60 sekúnd, 2. Zapnite teplomer stlačením tlačidla START/IO 6.
Page 40
meranie»; inak sa prístroj do režimu «pripravený na 11.Pre vypnutie prístroja stlačte a podržte stlačené tlačidlo meranie» automaticky prepne po 10 sekundách 9. START/IO 6 na 3 sekundy; inak sa prístroj vypne automaticky približne po 60 sekundách. 6. Prepínanie medzi režimom merania telesnej teploty Meranie teploty predmetov a režimom merania teploty predmetov Dôležité...
Page 41
- v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F vložená do ušného kanála. Vložte sondu podľa popisu v tejto - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F príručke. • Zobrazenie chyby AO: Prístroj má poruchu.
Page 42
800 meraní (pri použití novej batérie) prevádzkovými pokynmi. Rozmery: 159 x 43 x 60 mm Prosím kontaktujte Vášho Microlife predajcu. Hmotnosť: 60 g (s batériou), 58 g (bez batérie) 14. Technické údaje IP trieda: IP22 Odkaz na EN 12470-5;...
Page 43
Ta pripomoček ob vsakem vklopu izvede test in tako 5 Pokrov za baterije zagotavlja natančnost meritev. 6 Gumb START/IO (vklop/izklop) Ušesni termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja 7 Simboli na zaslonu in spremljanje telesne temperature. Uporablja se lahko pri ljudeh 8 Spomin vseh starosti.
Page 44
čist. Opremljen z LED lučko • Termometer uporabljajte samo z zaščitno prevleko sonde Termometer vključuje LED lučko sonde, ki uporabniku v temi znamke Microlife, ki ni poškodovana, da preprečite navzkrižno omogoča najti pravilen položaj v ušesu. okužbo. Natančen in zanesljiv •...
Page 45
Če v 20 sekundah ne boste pritisnili nobenega gumba, bo Kako se izogniti nepravilni meritvi naprava samodejno preklopila v stanje pripravljenosti za 1. Namestite novo zaščitno prevleko sonde CK znamke Microlife, meritev 9. ki ni poškodovana, na merilni senzor 1.
Page 46
Pomembno: Pred vsakim merjenjem namestite novo zaščitno površine predmeta oddaljen največ 5 cm. Pritisnite na gumb prevleko sonde CK znamke Microlife, ki ni poškodovana, na merilni START/IO 6. Po 1 sekundi bo rezultat meritve potrdil daljši senzor 1. Če tega ne storite, so meritve temperature nepravilne.
Page 47
- rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F vljena v ušesni kanal. Prosimo, da sondo vstavite na način, ki je - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F opisan v teh navodilih. • Prikaz simbola za napako AO: sistem ne deluje pravilno.
Page 48
Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega tlaka kot tudi Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena za učinki: ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni strani www.microlife.com. merjenje: 1 kratek zvočni signal. Merjenje je končano: 1 dolg zvočni signal Sistemska napaka ali okvara: 3 kratki zvočni signali...
Page 49
Toplomer za uho Microlife IR 210 Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi sadrži 1 Senzor za merenje najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa međunarodnim 2 Ekran standarima. Sa svojom jedinstvenom tehnologijom, termometar pri 3 M-dugme (Memorija) svakom merenju može dati stabilno merenje na koje ne utiče...
Page 50
Zato je važno da omogućite da ušni kanal bude čist. • Ovaj termometar koristite samo sa novom i neoštećenom navlakom Tačnost i pouzdanost za sondu marke Microlife radi sprečavanja unakrsne infekcije. Jedinstven sklop konstrukcije sonde, uključujući napredni infracrveni • Ako izmerena temperatura nije odgovarajuća sa stanjem senzor, osigurava da svako merenje bude tačno i pouzdano.
Page 51
1. Postavite novu i neoštećenu navlaku za sondu CK marke pritisnite dugme START/IO 6 da započnete merenje. Ako Microlife na senzor za merenje 1. se neka druga aktivnost ne započne u narednih 60 sekundi, 2. Uključite toplomer pritiskom na dugme START/IO 6.
Page 52
6. Promena izmedju režima merenja temperature tela i Režim merenja temperature predmeta Važno: Skinite navlaku za sondu pre svakog merenja u režimu predmeta objekta. Propust da to učinite će imati za rezultat netačna merenja 1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani temperature.
Page 53
- Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F postavljena u ušni kanal. Molimo vas da postavite sondu kako - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F je opisano u uputstvu.
Page 54
1 kratak bip. Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i meračima Merenje završeno: 1 dug bip. krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na www.microlife.com. Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip. Alarm za visoku temperaturu: 10 kratkih bip. Memorija: 30 očitavanja sačuvanih u memoriji sa podacima o...
Page 55
Microlife IR 210 Fülhőmérő Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat 1 Mérőszenzor megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi 2 Kijelző szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő egyedülálló 3 M-gomb (memória) technikájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, 4 MODE-gomb amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak.
Page 56
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös vizsgált személy hallójárata tiszta legyen! érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül pontos és • A lázmérőt csak új, a Microlife márkajelzésével ellátott és sérü- lésmentes védőkupakkal használja a keresztfertőzések elkerü- megbízható. lése érdekében.
Page 57
Ha 20 másodpercig nem nyom meg semmilyen gombot, a A pontos mérés érdekében a következőt tegye készülék automatikusan átvált mérési módba 9. 1. Helyezze fel a Microlife márkajelzésével ellátott és sérülés- Időbeállítás kihagyása: Nyomja meg a START/IO-gombot mentes védőkupakot CK a mérőérzékelőre 1.
Page 58
Beírt dátum és idő módosítása: Körülbelül 8 másod- 6. Amikor a méréshez megfelelő helyzetbe kerül az eszköz, a percig tartsa lenyomva a MODE-gombot 4, amíg az mérőfej LED-lámpája villogásról folyamatos fényre vált és a kijelzőn megjelenik a «good» felirat. évszám BQ villogni nem kezd! Ekkor a fent leírtak szerint 7.
Page 59
- Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F ebben az útmutatóban leírtak szerint! - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F • Hiba kijelzése AO: Valamilyen működési hiba történt. 8. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között •...
Page 60
útmutató be nem tartása Elemélet- miatt keletkező károkra. tartam: Körülbelül 800 mérés (új elemmel) Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével! Méretek: 159 x 43 x 60 mm 14. Műszaki adatok Súly: 60 g (elemmel), 58 g (elem nélkül) IP osztály:...
Page 61
15. www.microlife.com Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról rész- letes tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen.
Page 63
5 Poklopac odjeljka za bateriju načna točnost svakog mjerenja uvijek bila zajamčena. 6 Tipka START/IO (Uključivanje/isključivanje) Microlife ušni toplomjer namijenjen je za periodičko mjerenje i 7 Prikaz svih segmenata praćenje temperature ljudskog tijela. Namijenjeno za upotrebu na 8 Memorija ljudima svih dobi.
Page 64
čime se omogućuje učinkovito praćenje promjena 13. Jamstvo temperature. 14. Tehničke specifikacije Siguran i higijenski 15. www.microlife.com • Bez rizika od razbijenog stakla ili udisanja žive. Jamstveni list (vidjeti poleđinu) • Potpuno siguran za upotrebu kod djece. 1. Prednosti ovog toplomjera •...
Page 65
3. Slijedite prethodno spomenute upute kako biste postavili dan, Za izbjegavanje pogrešnih mjerenja sate i minute. 1. Stavite novi neoštećeni štitnik sonde marke Microlife CK na 4. Jednom kad ste postavili minute i pritisnuli tipku START/IO mjerni osjetnik 1. (Uključivanje/isključivanje) 6, datum i vrijeme su postavljeni te 2.
Page 66
Postavke zvučnog signala 7. Odmah pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 1. Pritisnite i držite tipku MODE (Način rada) 4 3 sekunde kako 6. Otpustite tipku i pričekajte oglašavanje zvuka. Ovo ukazuje biste postavili zvučni signal BR. na završetak mjerenja. 2. Pritisnite tipku M 3 kako biste uključili ili isključili zvučni signal. 8.
Page 67
- Rektalno: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F način. Također provjerite polaritet (<+> i <->) baterije. - Microlife PT 200: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F • Indikator prazne baterije BP: Ako se na zaslonu prikazuje samo ikona «battery»...
Page 68
Detaljne korisničke informacije o našim toplomjerima i tlakomje- Zvuk: Uređaj uključen i spreman za mjerenje: 1 kratki rima, kao i uslugama mogu se naći na www.microlife.com. zvučni signal. Provedite mjerenje: 1 dugi zvučni signal. Pogreška ili kvar sustava: 3 kratka zvučna signala.
Page 69
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 210 Termometr Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzy- 1 Czujnik pomiarowy stującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem 2 Wyświetlacz zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjątkowej 3 Przycisk PAMIĘĆ technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny 4 Przycisk MODE od zewnętrznych źródeł...
Page 70
• Należy używaj tego termometru tylko z nową, nieuszkodzoną Dokładność i pewność osłoną sondy marki Microlife, aby zapobiec infekcji krzyżowej. Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulepszonemu • Jeżeli wynik pomiaru nie jest zgodny ze spodziewanym wynikiem czujnikowi na podczerwień...
Page 71
/ czas «--:--». Następnie naciśnij przycisk START/ Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru: IO 6, aby rozpocząć pomiar. Jeśli nie zostaną podjęte 1. Założyć nową i nieuszkodzoną osłonę sondę marki Microlife CK dalsze działania w ciągu 60 sekund, urządzenie automa- na czujnik pomiarowy 1.
Page 72
2. Naciśnij przycisk M 3, aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwię- 11.Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/IO 6 przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie; W przeciwnym razie urządzenie kowy. Sygnał dźwiękowy jest aktywny, gdy ikona beeper BR automatycznie wyłączy się po ok. 60 sekundach. zostanie wyświetlona bez krzyżyka.
Page 73
- Pomiar w odbycie: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Wyświetlacz jest ciemny BO: Sprawdź, czy bateria jest właś- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ciwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+> i <->) baterii.
Page 74
Żywotność uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpania baterii. baterii: Około 800 pomiarów (używając nowej baterii) W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. Wymiary: 159 x 43 x 60 mm 14. Specyfikacja techniczna Waga: 60 g (z baterią), 58 g (bez baterii)
Need help?
Do you have a question about the IR210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers