Microlife IR210 Manual
Microlife IR210 Manual

Microlife IR210 Manual

Ear thermometer
Hide thumbs Also See for IR210:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Настройка Даты, Времени И Звукового Сигнала
  • Переключение Между Режимами Температуры Тела И Температуры Предмета
  • Указания По Использованию
    • Измерение В Режиме Температуры Тела
    • Измерение В Режиме Температуры Предмета
  • Возможность Переключения Между Шкалами Цельсия И Фаренгейта
  • Воспроизведение Последних 30 Результатов Измерений В Режиме Памяти
  • Гарантия
  • Замена Батареи
  • Очистка И Дезинфекция
  • Сообщения Об Ошибках
  • Www.microlife.ru
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB IR 210 E-V11 4118
Microlife IR 210
1a
IR
210
Ear Thermometer
EN
1
SL
41
3b
3
RU
7
SR
47
BG
15
HU
53
RO
23
HR
59
CZ
29
PL
65
SK
35
1b
2
3a
4
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IR210 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife IR210

  • Page 1 Microlife IR 210 Ear Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB IR 210 E-V11 4118...
  • Page 2 Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3 Microlife Ear Thermometer IR 210 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
  • Page 4 Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable • Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
  • Page 5 To avoid an inaccurate measurement  If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
  • Page 6 2. Press the M-button 3 to either turn the beeper on or off. The beeper 10.For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is is activated when the beeper icon BR is shown without a cross. flashing and follow steps 3-4 above. ...
  • Page 7 - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F • Blank display BO: Check if the battery has been loaded - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
  • Page 8 Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Detailed user information about our thermometers and blood pressure Acoustic: monitors as well as services can be found at www.microlife.com. The unit is turned ON and ready for the measure- ment: 1 short beep.
  • Page 9 7 Отображение всех элементов точности измерения прибор проводит самотестирование при 8 Память каждом включении. 9 Готовность к измерению Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела. Применение AT Индикация правильного положения прибора не имеет возрастных ограничений. AK Измерение завершено...
  • Page 10: Table Of Contents

    вместе с соответствующими значениями даты и времени, 13. Гарантия войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек- 14. Технические характеристики тивно отслеживать температурные изменения. 15. www.microlife.ru Гарантийный талон (см. на обороте) Безопасность и гигиеничность • Отсутствие опасности ранения осколками стекла или 1. Преимущества использования данного термометра...
  • Page 11 другим способом измерения температуры внутри тела. 1. Наденьте новый фирменный неповрежденный защитный • В состав прибора входят чувствительные компоненты, колпачок Microlife CK на измерительный датчик 1. требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло- 2. Включите термометр нажатием кнопку START/IO 6. виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе...
  • Page 12: Настройка Даты, Времени И Звукового Сигнала

    5. Настройка даты, времени и звукового сигнала 2. Режим по умолчанию является режимом температуры тела. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключиться в Настройка даты и времени режим температуры предмета. Для переключения обратно 1. После того, как новая батарея вставлена, на дисплее замигает в...
  • Page 13: Измерение В Режиме Температуры Предмета

    - Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F предупреждают пациента о том, что у него может быть...
  • Page 14: Воспроизведение Последних 30 Результатов Измерений В Режиме Памяти

    • Пустой дисплей BO: Пожалуйста, проверьте правильность вого сигнала показывается на дисплее. Нажмите кнопку MODE еще раз, текущая шкала измерения («°C» или «°F» установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->) значок) показывается на дисплее AQ. Поменяйте шкалу изме- батареи. рения...
  • Page 15: Технические Характеристики

    10 коротких звуковых сигналов. метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы Память: 30 последних измерений температуры (вместе с найдете на нашей странице www.microlife.ru. соответствующими значениями даты и времени). Подсветка: При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду.
  • Page 16 IR 210...
  • Page 17 Microlife Ушен термометър IR 210 Този термометър Microlife е висококачествено изделие, изра- 1 Измервателен сензор ботено по най-нова технология и изпитано в съответствие с 2 Дисплей международните стандарти. Със своята уникална технология 3 М-бутон (памет) този термометър може да осигури стабилно, невлияещо се от...
  • Page 18 13. Гаранция Запомняне на повече показания 14. Технически спецификации Потребителите ще могат да извикват последните 15. www.microlife.com 30 показания с час и дата, когато влизат в режим на запом- Гаранционна карта (вижте задната корица) нени стойности, което позволява ефективно проследяване на...
  • Page 19 • Използвайте този термометър само с ново, брандирано с Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат да генерират по-ниски показания и да доведат до погрешна марка Microlife и неповредено капаче на сондата, за да диагноза за висока температура. предотвратите пренасяне на инфекция.
  • Page 20 2. Натиснете М-бутон 3, за да настроите месеца. Натиснете това не се направи, това ще доведе до неправилно измерване на температурата. Как да монтирате правилно ново капаче на бутона MODE 4 за потвърждаване и след това задайте ден. сондата CL е изобразено в началото на тази инструкция. 3.
  • Page 21 - Ректално измерване: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F секунди. За почистване следвайте указанията в раздела - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F «Почистване и дезинфекциране». 8. Възможност за превключване между Целзий и...
  • Page 22 • Показване на функционална грешка AO: Когато в систе- указанията за експлоатация. мата има някаква неизправност. Моля свържете се с Microlife за обслужване. • Празен дисплей BO: Моля, проверете дали батерията е поставена правилно. Проверете също така полюсите (<+> и <->) на батерията.
  • Page 23 При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството осветле- и апарати за следене на кръвно налягане, както и за нашите индикация нието на дисплея ще свети 1 секунда в услуги, можете да намерите на www.microlife.com. на дисплея: ЗЕЛЕНО. Осветлението на дисплея ще свети 5 секунди в...
  • Page 24 IR 210...
  • Page 25 Microlife Termometru pentru ureche IR 210 Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate, care 1 Senzor de măsurare încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în concordanţă 2 Afişaj cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa unică, acest 3 Butonul M (Memorie) termometru poate oferi citiri sigure, fără...
  • Page 26 Precis şi sigur • Utilizați acest termometru numai cu un capișon de sondă nou și Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care include un nedeteriorat, marca Microlife, pentru a preveni contaminarea senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi siguranţa fiecărei încrucișată.
  • Page 27 Dacă nici un buton nu este apăsat timp de 20 secunde, Pentru a evita o măsurătoare imprecisă aparatul comută automat pe modul gata pentru 1. Fixați un capișon de sondă nou și nedeteriorat, marca Microlife, măsurare 9. CK pe senzorul de măsurare 1.
  • Page 28 Setarea funcţiei semnal sonor 7. Apăsaţi imediat butonul START/IO 6. Eliberaţi butonul şi aşteptaţi pentru a auzi sunetul bip-ului. Aceasta este indicaţia 1. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE 4 timp de 3 secunde care confirmă terminarea măsurătorii. pentru a seta semnalul sonor BR. 8.
  • Page 29 - Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Indicator baterie descărcată BP: Dacă acest semn «baterie» - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F este singurul semn care apare pe ecran bateria trebuie înlocuită...
  • Page 30 LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictograme aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale, precum şi speciale despre serviciile noastre pot fi găsite la www.microlife.com. Sunete: Aparatul este pornit şi gata de măsurare: 1 bip scurt. Terminarea măsurătorii: 1 bip lung Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-uri scurte...
  • Page 31 čím vždy zaručí přesné měření. 5 Kryt prostoru pro baterie Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a sledování 6 Tlačítko START/IO (start měření / zapnutí/vypnutí) teploty lidského těla. Je určen pro osoby všech věkových skupin.
  • Page 32 • Tento teploměr používejte pouze s nepoškozeným krytem Teploměr má na sondě také LED světlo, díky kterému může sondy značky Microlife. Předejdete tím křížové infekci. uživatel pohodlně najít polohu ucha i ve tmě. • Pokud výsledky měření neodpovídají stavu pacienta nebo jsou Přesný...
  • Page 33 času. Na displeji se ukáže ikona 1. Na měřicí snímač 1 nasaďte nový a nepoškozený kryt sondy Datum/Čas «--:--». Potom stiskněte tlačítko START/IO 6 CK značky Microlife pro začátek měření teploty. Pokud není urobený další krok 2. Zapněte teploměr stiskem tlačítka START/IO 6.
  • Page 34 6. Přepínání mezi režimem měření tělesné teploty a Měření teploty předmětů Důležité: Před každým měřením v režimu objektu sejměte kryt režimem měření teploty předmětů sondy. Pokud to neučiníte, dojde k nesprávným výsledkům měření. 1. Stiskněte tlačítko START/IO 6. Displej 2 je aktivován a 1.
  • Page 35 - v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Prázdný displej BO: Zkontrolujte, zda je správně vložena - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
  • Page 36 800 měření (za použití nové baterie) s provozními pokyny. Rozměry: 159 x 43 x 60 mm Prosím kontaktujte Vašeho Microlife prodejce. Hmotnost: 60 g (s baterií), 58 g (bez baterie) IP třída: IP22 14. Technické specifikace Související...
  • Page 37 4 Tlačidlo MODE (voľba režimu merania) automaticky otestuje, čo zaručuje stále presné merania. 5 Kryt priestoru pre batérie Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a sledo- 6 Tlačidlo START/IO (začatie merania / zapnutie/vypnutie) vanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všetkých veko- 7 Zobrazenie všetkých segmentov...
  • Page 38 • Tento teplomer používajte len s novým krytom sondy značky Jedinečná konštrukčná zostava sondy s pokrokovým infračerveným Microlife, ktorý nie je poškodený, aby sa zabránilo krížovej infekcii. snímačom zaručuje presnosť a spoľahlivosť každého merania. • Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta alebo sú...
  • Page 39 1. Na snímač merania 1namontujte nový značkový a nepoško- Čas «--:--». Potom stlačte tlačidlo START/IO 6 na začatie dený kryt sondy Microlife CK. merania teploty. Ak nie je urobený ďalší krok do 60 sekúnd, 2. Zapnite teplomer stlačením tlačidla START/IO 6.
  • Page 40 meranie»; inak sa prístroj do režimu «pripravený na 11.Pre vypnutie prístroja stlačte a podržte stlačené tlačidlo meranie» automaticky prepne po 10 sekundách 9. START/IO 6 na 3 sekundy; inak sa prístroj vypne automaticky približne po 60 sekundách. 6. Prepínanie medzi režimom merania telesnej teploty Meranie teploty predmetov a režimom merania teploty predmetov Dôležité...
  • Page 41 - v konečníku: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F vložená do ušného kanála. Vložte sondu podľa popisu v tejto - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F príručke. • Zobrazenie chyby AO: Prístroj má poruchu.
  • Page 42 800 meraní (pri použití novej batérie) prevádzkovými pokynmi. Rozmery: 159 x 43 x 60 mm Prosím kontaktujte Vášho Microlife predajcu. Hmotnosť: 60 g (s batériou), 58 g (bez batérie) 14. Technické údaje IP trieda: IP22 Odkaz na EN 12470-5;...
  • Page 43 Ta pripomoček ob vsakem vklopu izvede test in tako 5 Pokrov za baterije zagotavlja natančnost meritev. 6 Gumb START/IO (vklop/izklop) Ušesni termometer Microlife je namenjen za periodična merjenja 7 Simboli na zaslonu in spremljanje telesne temperature. Uporablja se lahko pri ljudeh 8 Spomin vseh starosti.
  • Page 44 čist. Opremljen z LED lučko • Termometer uporabljajte samo z zaščitno prevleko sonde Termometer vključuje LED lučko sonde, ki uporabniku v temi znamke Microlife, ki ni poškodovana, da preprečite navzkrižno omogoča najti pravilen položaj v ušesu. okužbo. Natančen in zanesljiv •...
  • Page 45 Če v 20 sekundah ne boste pritisnili nobenega gumba, bo Kako se izogniti nepravilni meritvi naprava samodejno preklopila v stanje pripravljenosti za 1. Namestite novo zaščitno prevleko sonde CK znamke Microlife, meritev 9. ki ni poškodovana, na merilni senzor 1.
  • Page 46 Pomembno: Pred vsakim merjenjem namestite novo zaščitno površine predmeta oddaljen največ 5 cm. Pritisnite na gumb prevleko sonde CK znamke Microlife, ki ni poškodovana, na merilni START/IO 6. Po 1 sekundi bo rezultat meritve potrdil daljši senzor 1. Če tega ne storite, so meritve temperature nepravilne.
  • Page 47 - rektalna: 36,6-38,0 °C / 97,9-100,4 °F vljena v ušesni kanal. Prosimo, da sondo vstavite na način, ki je - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F opisan v teh navodilih. • Prikaz simbola za napako AO: sistem ne deluje pravilno.
  • Page 48 Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega tlaka kot tudi Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena za učinki: ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni strani www.microlife.com. merjenje: 1 kratek zvočni signal. Merjenje je končano: 1 dolg zvočni signal Sistemska napaka ali okvara: 3 kratki zvočni signali...
  • Page 49 Toplomer za uho Microlife IR 210 Microlife termometar je visoko kvalitetan proizvod koji u sebi sadrži 1 Senzor za merenje najnovije tehnologije i koji je testiran u skladu sa međunarodnim 2 Ekran standarima. Sa svojom jedinstvenom tehnologijom, termometar pri 3 M-dugme (Memorija) svakom merenju može dati stabilno merenje na koje ne utiče...
  • Page 50 Zato je važno da omogućite da ušni kanal bude čist. • Ovaj termometar koristite samo sa novom i neoštećenom navlakom Tačnost i pouzdanost za sondu marke Microlife radi sprečavanja unakrsne infekcije. Jedinstven sklop konstrukcije sonde, uključujući napredni infracrveni • Ako izmerena temperatura nije odgovarajuća sa stanjem senzor, osigurava da svako merenje bude tačno i pouzdano.
  • Page 51 1. Postavite novu i neoštećenu navlaku za sondu CK marke pritisnite dugme START/IO 6 da započnete merenje. Ako Microlife na senzor za merenje 1. se neka druga aktivnost ne započne u narednih 60 sekundi, 2. Uključite toplomer pritiskom na dugme START/IO 6.
  • Page 52 6. Promena izmedju režima merenja temperature tela i Režim merenja temperature predmeta Važno: Skinite navlaku za sondu pre svakog merenja u režimu predmeta objekta. Propust da to učinite će imati za rezultat netačna merenja 1. Pritisnite dugme START/IO 6. Na ekranu 2 će biti prikazani temperature.
  • Page 53 - Rektalna (izmerena u anusu): 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F postavljena u ušni kanal. Molimo vas da postavite sondu kako - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F je opisano u uputstvu.
  • Page 54 1 kratak bip. Detaljne korisničke informacije o našim toplomerima i meračima Merenje završeno: 1 dug bip. krvnog pritiska, kao i servisu, možete naći na www.microlife.com. Sistemska greška ili kvar: 3 kratka bip. Alarm za visoku temperaturu: 10 kratkih bip. Memorija: 30 očitavanja sačuvanih u memoriji sa podacima o...
  • Page 55 Microlife IR 210 Fülhőmérő Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat 1 Mérőszenzor megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi 2 Kijelző szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő egyedülálló 3 M-gomb (memória) technikájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, 4 MODE-gomb amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak.
  • Page 56 Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös vizsgált személy hallójárata tiszta legyen! érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül pontos és • A lázmérőt csak új, a Microlife márkajelzésével ellátott és sérü- lésmentes védőkupakkal használja a keresztfertőzések elkerü- megbízható. lése érdekében.
  • Page 57 Ha 20 másodpercig nem nyom meg semmilyen gombot, a A pontos mérés érdekében a következőt tegye készülék automatikusan átvált mérési módba 9. 1. Helyezze fel a Microlife márkajelzésével ellátott és sérülés-  Időbeállítás kihagyása: Nyomja meg a START/IO-gombot mentes védőkupakot CK a mérőérzékelőre 1.
  • Page 58  Beírt dátum és idő módosítása: Körülbelül 8 másod- 6. Amikor a méréshez megfelelő helyzetbe kerül az eszköz, a percig tartsa lenyomva a MODE-gombot 4, amíg az mérőfej LED-lámpája villogásról folyamatos fényre vált és a kijelzőn megjelenik a «good» felirat. évszám BQ villogni nem kezd! Ekkor a fent leírtak szerint 7.
  • Page 59 - Végbélben: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F ebben az útmutatóban leírtak szerint! - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F • Hiba kijelzése AO: Valamilyen működési hiba történt. 8. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között •...
  • Page 60 útmutató be nem tartása Elemélet- miatt keletkező károkra. tartam: Körülbelül 800 mérés (új elemmel) Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével! Méretek: 159 x 43 x 60 mm 14. Műszaki adatok Súly: 60 g (elemmel), 58 g (elem nélkül) IP osztály:...
  • Page 61 15. www.microlife.com Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról rész- letes tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen.
  • Page 62 IR 210...
  • Page 63 5 Poklopac odjeljka za bateriju načna točnost svakog mjerenja uvijek bila zajamčena. 6 Tipka START/IO (Uključivanje/isključivanje) Microlife ušni toplomjer namijenjen je za periodičko mjerenje i 7 Prikaz svih segmenata praćenje temperature ljudskog tijela. Namijenjeno za upotrebu na 8 Memorija ljudima svih dobi.
  • Page 64 čime se omogućuje učinkovito praćenje promjena 13. Jamstvo temperature. 14. Tehničke specifikacije Siguran i higijenski 15. www.microlife.com • Bez rizika od razbijenog stakla ili udisanja žive. Jamstveni list (vidjeti poleđinu) • Potpuno siguran za upotrebu kod djece. 1. Prednosti ovog toplomjera •...
  • Page 65 3. Slijedite prethodno spomenute upute kako biste postavili dan, Za izbjegavanje pogrešnih mjerenja sate i minute. 1. Stavite novi neoštećeni štitnik sonde marke Microlife CK na 4. Jednom kad ste postavili minute i pritisnuli tipku START/IO mjerni osjetnik 1. (Uključivanje/isključivanje) 6, datum i vrijeme su postavljeni te 2.
  • Page 66 Postavke zvučnog signala 7. Odmah pritisnite tipku START/IO (Uključivanje/isključivanje) 1. Pritisnite i držite tipku MODE (Način rada) 4 3 sekunde kako 6. Otpustite tipku i pričekajte oglašavanje zvuka. Ovo ukazuje biste postavili zvučni signal BR. na završetak mjerenja. 2. Pritisnite tipku M 3 kako biste uključili ili isključili zvučni signal. 8.
  • Page 67 - Rektalno: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F način. Također provjerite polaritet (<+> i <->) baterije. - Microlife PT 200: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F • Indikator prazne baterije BP: Ako se na zaslonu prikazuje samo ikona «battery»...
  • Page 68 Detaljne korisničke informacije o našim toplomjerima i tlakomje- Zvuk: Uređaj uključen i spreman za mjerenje: 1 kratki rima, kao i uslugama mogu se naći na www.microlife.com. zvučni signal. Provedite mjerenje: 1 dugi zvučni signal. Pogreška ili kvar sustava: 3 kratka zvučna signala.
  • Page 69 Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 210 Termometr Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzy- 1 Czujnik pomiarowy stującym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem 2 Wyświetlacz zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjątkowej 3 Przycisk PAMIĘĆ technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny i niezależny 4 Przycisk MODE od zewnętrznych źródeł...
  • Page 70 • Należy używaj tego termometru tylko z nową, nieuszkodzoną Dokładność i pewność osłoną sondy marki Microlife, aby zapobiec infekcji krzyżowej. Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulepszonemu • Jeżeli wynik pomiaru nie jest zgodny ze spodziewanym wynikiem czujnikowi na podczerwień...
  • Page 71 / czas «--:--». Następnie naciśnij przycisk START/ Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru: IO 6, aby rozpocząć pomiar. Jeśli nie zostaną podjęte 1. Założyć nową i nieuszkodzoną osłonę sondę marki Microlife CK dalsze działania w ciągu 60 sekund, urządzenie automa- na czujnik pomiarowy 1.
  • Page 72 2. Naciśnij przycisk M 3, aby włączyć lub wyłączyć sygnał dźwię- 11.Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/IO 6 przez 3 sekundy, aby wyłączyć urządzenie; W przeciwnym razie urządzenie kowy. Sygnał dźwiękowy jest aktywny, gdy ikona beeper BR automatycznie wyłączy się po ok. 60 sekundach. zostanie wyświetlona bez krzyżyka.
  • Page 73 - Pomiar w odbycie: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F • Wyświetlacz jest ciemny BO: Sprawdź, czy bateria jest właś- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ciwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+> i <->) baterii.
  • Page 74 Żywotność uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpania baterii. baterii: Około 800 pomiarów (używając nowej baterii) W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. Wymiary: 159 x 43 x 60 mm 14. Specyfikacja techniczna Waga: 60 g (z baterią), 58 g (bez baterii)

Table of Contents