Table of Contents
  • Polski

    • CzęśCI I Elementy Obsługowe
    • Opis Urządzenia
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Stosowanie Narzędzi
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Stosowanie Akcesoriów
    • Przepisy Kulinarne
    • Precyzyjne Ustawianie Narzędzi
    • Systemy Zabezpieczające
    • Usuwanie Usterek
    • Ekologiczna Utylizacja
    • Gwarancja
    • Akcesoria
    • Důležité Bezpečnostní Pokyny
    • Použití K Určenému Účelu
  • Čeština

    • Před PrvníM PoužitíM
    • Přehled
    • Části a Ovládací Prvky
    • Použití Nástavců
    • Použití Příslušenství
    • ČIštění a Údržba
    • Recepty
    • Jemné Nastavení Nástavců
    • Bezpečnostní Systémy
    • Likvidace
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství
    • Záruční Podmínky
    • Dôležité Bezpečnostné Upozornenia
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
  • Slovenčina

    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Prehľad Komponentov
    • Diely a Ovládacie Prvky
    • Používanie Nadstavcov
    • Používanie Príslušenstva
    • Recepty
    • Čistenie a Údržba
    • Presné Nastavenie Nadstavcov
    • Bezpečnostné Systémy
    • Likvidácia
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Príslušenstvo
    • Záručné Podmienky
    • Namenska Uporaba
    • Pomembni Varnostni Napotki
  • Slovenščina

    • Kratek Pregled
    • Pred Prvo Uporabo
    • Deli in Upravljalni Elementi
    • Uporaba Orodij
    • Uporaba Pribora
    • Recepti
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Fina Nastavitev Orodja
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Varnostni Sistemi
    • Garancijski Pogoji
    • Odlaganje Odpadkov
    • Pribor
    • Namjenska Uporaba
    • Važne Sigurnosne Napomene
  • Hrvatski

    • Na Prvi Pogled
    • Prije Prvog Korištenja
    • Dijelovi I Upravljački Elementi
    • Korištenje Alata
    • Korištenje Pribora
    • Recepti
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Fino Namještanje Alata
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Sigurnosni Sustavi
    • Zbrinjavanje
    • Uvjeti Garancije
    • Namensko Korišćenje
    • Važne Napomene Za Bezbednost
    • Pribor
  • Srpski

    • Pre Prve Upotrebe
    • Pregled
    • Delovi I Elementi Za Rukovanje
    • Upotreba Pribora
    • Upotreba Dodatnog Pribora
    • Recepti
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Fino Podešavanje Pribora
    • Dodatni Pribor
    • Odlaganje Na Otpad
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Sigurnosni Sistemi
    • Uslovi Garancije
    • Përdorimi Sipas Rregullave
    • Udhëzime Të Rëndësishme Për Sigurinë
  • Shqip

    • Një Vështrim I Shpejtë
    • Përpara Përdorimit Të Parë
    • Pjesët Dhe Elementet E Komandimit
    • Përdorimi I Veglave
    • Përdorimi I Aksesorëve
    • Pastrimi Dhe Mirëmbajtja
    • Receta
    • Sintonizimi I IMët I Veglave
    • Ndreqja E Defekteve
    • Sisteme Sigurie
    • Aksesori
    • Kushtet E Garancisë
    • Menaxhimi E Mbetjeve
    • Fontos Biztonsági Előírások
    • Rendeltetésszerű Használat
  • Magyar

    • A Készülék Részei
    • Alkatrészek És Kezelőelemek
    • Az Első Használat Előtt
    • A Szerszámok Használata
    • Tartozékok Használata
    • Ápolás És Tisztítás
    • Receptek
    • A Szerszámok Finombeállítása
    • Biztonsági Rendszerek
    • Garanciális Feltételek
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Ártalmatlanítás
    • Tartozékok
    • Instrucţiuni de Siguranţă Importante
    • Utilizarea Conform Destinaţiei
  • Română

    • Dintr-O Privire
    • Componentele ŞI Elementele de Control
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Utilizarea Ustensilelor
    • Curăţarea ŞI Întreţinerea
    • Utilizarea Accesoriilor
    • Reţete
    • Reglarea Ustensilelor Cu Precizie
    • Sisteme de Siguranţă
    • Ajutor În Caz de Defecţiune
    • Aruncare la Gunoi
    • CondiţII de Garanţie
    • Accesorii
    • Важни Указания За Безопасност
    • Употреба По Предназначение
  • Български

    • Общ Преглед
    • Преди Първата Употреба
    • Части И Обслужващи Елементи
    • Употреба На Приставките
    • Употреба На Принадлежностите
    • Почистване И Поддръжка
    • Рецепти
    • Фино Регулиране На Приставките
    • Защитни Системи
    • Помощ При Повреди
    • Гаранция
    • Отвеждане
    • Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Ръководство за употреба
‫إرشادات ااستخدام‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OptiMUM 9 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch OptiMUM 9 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Ръководство за употреба ‫إرشادات ااستخدام‬...
  • Page 2   English    Polski    Čeština    Slovak    Slovenščina    Hrvatski    Srpski latinica    Shqiptar    Magyar    Română    Български  ‫العربية‬     ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (see ”Recipes”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W R i sk of electric shock and fire!  ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W R i sk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply.    ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the  housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not  adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!  ...
  • Page 5: Table Of Contents

      Important safety information W I m portant! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “C l eaning and maintenance” see page 9 C o ngratulations on the purchase of your new B o sch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X F i g. on our website.
  • Page 6: Before Using For The First Time

    Before using for the irst time  X F i g. The rotary switch is used to select  Before the new appliance can be used,  the required speed or to switch the  it must be fully unpacked, cleaned and  appliance off. The appliance will no longer  checked.  switch on if there is an error in appliance  operation, if the electronic fuses trip or the    appliance has a defect. Never operate a damaged appliance!   ■ Remove the base unit and all  accessories from the packaging and  Instantaneous switching  dispose of all packing materials. at maximum speed / fast. Hold    ■ Check that all the parts are present and  down switch for required duration. examine them for obvious damage.  Stop / Switch off X F i g.   ■ Thoroughly clean and dry all parts  Function “Folding in” at minimum  before using for the first time.  speed / very slow.  X “C l eaning and maintenance” see Speed settings page 9 : low speed / slow...
  • Page 7: Use Of Tools

      Use of tools  Align the lever to the front  and press down until the tool is released.  For folding in and mixing different  Take the tool out of the drive. ingredients gently (e.g. folding in  beaten egg whites) The appliance is equipped with a  For stirring and mixing ingredients cable storage compartment. The  For kneading heavy dough with the  length of the power cord can be adjusted as  kneading hook required by pulling it out or pushing it back. For stirring and whipping  ingredients (e.g. whipped cream)  The appliance has various safety systems.  with the professional flexible  X “S a fety systems” see page 1 1 beating whisk or the professional  stirring whisk Not suitable when using tools. U s e of tools The appliance is factory-set so the  W R i sk of injury! professional stirring whisk almost touches ...
  • Page 8: Use Of Accessories

    Use of accessories  X I m age sequence Select the professional flexible beating  More ingredients can also be added during  whisk, professional stirring whisk or  processing. kneading hook depending on the  X F i g. task you wish to perform X “T o ols”   ■ While the appliance is running, carefully  see page 6 .  Align the lever on the  add more ingredients through the filling  protective cap to the front and insert the  shaft in the lid. tool in the main drive until it locks into  W R i sk of injury! place. Never reach with your fingers, hands or  Put the ingredients to be processed in  objects into the filling shaft! the bowl.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Preparation for accessory on red drive,  for example blender or multi-chopper. Preparation for accessory on yellow  drive without outlet opening for food,    200 g-1500 g e.g. multi-blender or citrus press.   ■ Whip the cream with the pro- Preparation for accessory on yellow  fessional stirring whisk for 1½  drive with outlet opening for food, e.g.  to 4 minutes at setting  , depending on  continuous-feed shredder. the quantity and properties of the cream.   ■ Observe yellow, red or black marking on  drive and accessory. X “C o lour coding”   2-12 egg whites see page 6   ■ Beat the egg whites with    ■ Always secure unused drives with  the professional stirring whisk  protective drive covers. for 4 to 6 minutes at setting ...
  • Page 10: Re-Adjustment Of Tools

    Re-adjustment of tools    1000 g flour   125 g butter (room temperature)   3 sachets dried yeast   100-125 g sugar   2 tsp salt   1 egg   660 ml warm water   1 pinch salt   ■ Mix all ingredients with the kneading    A little lemon peel or vanilla sugar hook for approx. ½ minute at setting  ,    250 g flour then for approx. 4-5 minutes at setting  .   Baking powder if required  1,5 x basic recipe   ■ Mix all ingredients with the professional  flexible beating whisk for about  ½ minute at setting  , then for about  2-3 minutes at setting  . W R i sk of injury! Pull out the mains plug before re-adjusting.
  • Page 11: Safety Systems

      Safety systems Appliance switches off during use. The  overload protection device is activated. Too  The appliance can only be switched on if  much food has been processed either at the  the bowl has been inserted and turned until  same time or for too long a period. it locked into place, or if an accessory has  been secured to the main drive with the    ■ Turn the rotary switch to y.  bevel gear, and if the swivel arm is locked  W R i sk of injury! into the lower position. Disconnect the mains plug.   ■ Reduce the processing quantity. If the power is interrupted, the appliance    ■ Allow the appliance to cool down to  remains switched on, but the motor does  room temperature. not start again when power is restored. To    ■ Do not exceed permitted maximum  switch back on, first turn the rotary switch  quantities. X “R e cipes” see page 9 to y, and then switch on again.
  • Page 14: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie  przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz  „Przepisy kulinarne“). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać  do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy  nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych  oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia  i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem  lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania  z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie  dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno  bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia  ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności  konserwacyjnych.
  • Page 15   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!   ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu  zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo  z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów  ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany  zgodnie z przepisami.   ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami  podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać  tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać  naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi.   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i ...
  • Page 16 W U w aga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „C z yszczenie i konserwacja” patrz strona 2 0 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..14 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące  produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........14 Opis urządzenia........17 Przed pierwszym użyciem ......17 Części i elementy obsługowe ....17...
  • Page 17: Opis Urządzenia

      Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki  Przed rozpoczęciem użytkowania należy  z rysunkami. rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  urządzenie.  X R y sunek Korpus urządzenia Przełącznik obrotowy Nigdy nie użytkować uszkodzonego  Skala regulacji urządzenia! Przycisk zwalniający   ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć  Napęd główny (czarny) opakowanie. Otwór do zamocowania końcówek   ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  Napęd przedni (żółty) kompletności i widocznych uszkodzeń. ...
  • Page 18 Części i elementy obsługowe  Przełącznik obrotowy Zalecane prędkości X R y sunek Do ostrożnego i łagodnego  Przełącznik obrotowy służy do  mieszania różnych składników  wybierania żądanej prędkości lub  (np. wymieszania z ubitym białkiem) do wyłączania urządzenia. W przypadku  Do mieszania składników wystąpienia błędu w obsłudze urządzenia,  Do wyrabiania ciężkich ciast za  zadziałania elektronicznego zabezpieczenia  pomocą haka do zagniatania lub awarii urządzenia, nie jest możliwe  Do mieszania i ubijania składników  włączenie urządzenia. (np. bitej śmietany) za pomocą  końcówki do mieszania „Profi Flexi“  lub profesjonalnej końcówki do  Włączenie chwilowe z najwyższą  ubijania prędkością obrotową / szybko.  Nie nadaje się do użycia narzędzi! Przełącznik przytrzymać żądany  czas. Precyzyjne ustawianie narzędzi Stop / wyłączenie Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie,  że profesjonalna końcówka do ubijania  Funkcja „ostrożnie wymieszać“ z  prawie dotyka dna miski, aby składniki  najniższą prędkością obrotową / ...
  • Page 19: Stosowanie Narzędzi

      Stosowanie narzędzi Wyjmowanie narzędzia: Ustawić dźwignię  do przodu i nacisnąć na dół, aż nastąpi  Urządzenia nie da się włączyć, jeżeli miska  zwolnienie narzędzia. Wyjąć narzędzie  nie jest prawidłowo włożona. z napędu. X Cykl rysunków F Zależnie od rodzaju obróbki wybrać  końcówkę do mieszania „Profi Flexi“,  Urządzenie jest wyposażone  profesjonalną końcówkę do ubijania lub  w schowek na kabel. Długość  hak do zagniatania X „Narzędzia” patrz kabla daje się regulować poprzez  . Ustawić dźwignię przy  jego wyciąganie lub wsuwanie. osłonie do przodu i wsunąć narzędzie  Systemy zabezpieczające w napęd główny aż do zatrzaśnięcia. Urządzenie dysponuje różnymi systemami  Włożyć do miski składniki przeznaczone  zabezpieczającymi. X „S y stemy do przetworzenia. zabezpieczające” patrz strona 23 Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę  i opuścić ramię urządzenia aż do ...
  • Page 20: Stosowanie Akcesoriów

    Stosowanie akcesoriów  Dodawanie składników X R y sunek Przygotowanie do pracy z narzędziami. Podczas przetwarzania można dodawać  Przygotowanie do pracy z końcówkami  również dalsze składniki. mocowanymi do czarnego napędu  X R y sunek z przekładnią kątową oraz z elementami    ■ Podczas pracy urządzenia dodawać  umieszczanymi zamiast miski. dalsze składniki ostrożnie przez otwór  Przygotowanie do pracy z akcesoriami  wsypowy w pokrywie. mocowanymi do czerwonego  W Niebezpieczeństwo zranienia! napędu, na przykład z mikserem lub  Nigdy nie wkładać w otwór wsypowy  uniwersalnym rozdrabniaczem. palców, rąk lub przedmiotów! Przygotowanie do pracy z akcesoriami  mocowanymi do żółtego napędu bez  X Cykl rysunków H wylotu dla produktów spożywczych, na  Aby dodać większe ilości lub składniki,  przykład z mikserem uniwersalnym lub ...
  • Page 21: Przepisy Kulinarne

      Przepisy kulinarne   ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki    Nie używać środków czyszczących  ziemniaczanej) ubijać profesjonalną  zawierających alkohol lub spirytus. końcówką do ubijania przez ok.    Nie używać ostrych, spiczastych czy  4-6 minut na zakresie  , aż do mocnego  metalowych przedmiotów. spienienia.   Nie stosować szorstkich ściereczek ani    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na  środków do szorowania. zakres   i mieszając dalej przez ok.    Zwrócić uwagę na to, aby elementów  ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez  z tworzywa sztucznego nie ścisnąć  otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę  w zmywarce, ponieważ mogą ulec  ziemniaczaną. trwałej deformacji! Maksymalna ilość: 2 x przepis  podstawowy Czyszczenie korpusu urządzenia   ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd.  ...
  • Page 22: Precyzyjne Ustawianie Narzędzi

    Precyzyjne ustawianie narzędzi  Precyzyjne ustawianie Powyżej 500 g mąki:   ■ Składniki mieszać hakiem do  narzędzi zagniatania przez ok. ½ minuty  na zakresie  , następnie  W Niebezpieczeństwo zranienia! ok. 3-4 minuty na zakresie  . Przed przystąpieniem do ustawiania  Maksymalna ilość: 4 x przepis  odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. podstawowy Ciasto drożdżowe Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać  Przepis podstawowy tylko w małych krokach. Ramię urządzenia  musi dać się całkowicie opuścić,    500 g mąki   1 jajko a narzędzia nie mogą przy tym ocierać    80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp  narzędzi od miski wynosi 3 mm.  ...
  • Page 23: Systemy Zabezpieczające

      Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające Sposób usunięcia   ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. Blokada włączenia   ■ Sprawdzić wtyczkę. Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas,    ■ Sprawdzić ramię urządzenia.   gdy miska jest założona i obrócona aż do  Czy ramię jest we właściwej pozycji?  zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego  Czy zatrzasnęło się? jest umocowana końcówka z przekładnią    ■ Dokręcić miskę aż do oporu. kątową oraz ramię urządzenia jest    ■ Zabezpieczenie przed ponownym  zablokowane w położeniu dolnym. włączeniem jest aktywne. Ustawić  przełącznik obrotowy na y, a następnie  Zabezpieczenie przed ponownym z powrotem przestawić na żądany  włączeniem zakres. W przypadku przerwy w dopływie prądu,  urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik ...
  • Page 24: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja  Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
  • Page 27: Použití K Určenému Účelu

      Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti.  Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně  v domácnosti a jim odpovídající doby.  Nepřekračujte přípustná maximální množství (viz „Recepty“). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin.  Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp.  předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených  výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze  se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství  nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.  Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte  si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení  pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost  výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými  nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi  a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány  o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající  nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a  připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí  se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí  provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru!  ...
  • Page 28 Důležité bezpečnostní pokyny    ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte  do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič  nepoužívejte s mokrýma rukama.    ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru,  před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě  poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění!   ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se  při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od  elektrické sítě.    ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte  tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné  rameno, když je spotřebič zapnutý.   ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a  nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství  instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu!   ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do  plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné  předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty  neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou  dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu.    ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství  současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak  také příslušné přiložené návody k použití. ...
  • Page 29: Přehled

      Obsah Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho Nástavce nového spotřebiče firmy Bosch. Další Profi flexi-míchací metla * informace k našim výrobkům najdete na Ochranná čepička naší internetové stránce. Páka pro vyjmutí nástavce Šlehací metla profi Ochranná čepička Páka pro vyjmutí nástavce Hnětací hák Použití k určenému účelu ......27 Ochranná čepička Důležité bezpečnostní pokyny  ....27 Páka pro vyjmutí nástavce...
  • Page 30: Části A Ovládací Prvky

    Části a ovládací prvky  Části a ovládací prvky Nástavce X O b r. Barevné označení Profi flexi-míchací metla Pohony mají různé barvy (černá, žlutá  Na míchání těst, např. třeného  a červená). Toto barevné označení se  těsta nebo pěny  nachází také na dílech příslušenství.  Pro vmíchání sněhu z bílků nebo  Příslušenství používejte výhradně na  šlehačky pohonu stejné barvy. Šlehací metla profi Na šlehání sněhu z bílků, šlehačky  X O b r. a na šlehání lehkých těst, např.  Spotřebič má 3 různé pohony. piškotového těsta Hlavní pohon, černý (4) Hnětací hák Pro použití nástavců nebo ...
  • Page 31: Použití Nástavců

      Použití nástavců Mísa a víko Příprava   ■ Základní spotřebič postavte na čistý a  X O b r. Spotřebič je dodáván se speciální mísou,  stabilní podklad. která je vložením a otočením pevně    ■ V požadované délce vytáhněte síťový  spojena se základním spotřebičem.  kabel. Víko se upevňuje na výklopném rameni    ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na  a otvírá se automaticky při nadzvednutí  doraz nadzvedněte výklopné rameno. výklopného ramena.   ■ Víko s plnicí šachtou směrem dopředu  nasaďte na hlavní pohon. Nasazení a vyjmutí nástavců   ■ Nasaďte mísu. Přitom dbejte na vybrání  X O b r. na základním spotřebiči.
  • Page 32: Použití Příslušenství

    Použití příslušenství  Příprava pro příslušenství Mísu otáčejte ve směru pohybu  hodinových ručiček, až je možné ji  V závislosti na příslušenství musí být  nadzvednout. Vyjměte míchací mísu. základní spotřebič různě připraven. Páku vyrovnejte dopředu a stiskněte    ■ Základní spotřebič postavte na čistý  dolů, až se nástavec uvolní. Vyndejte  a stabilní podklad. nástavec z pohonu.   ■ V požadované délce vytáhněte síťový  Z pohonu stáhněte víko.  kabel. Všechny díly ihned po použití vyčistěte.    ■ Podle vyobrazení připravte základní  X „Čištění a údržba“ viz strana 32 spotřebič.  Upozornění: Pro lepší seznámení se s  X O b r. Vaším novým spotřebičem a jeho funkcemi  Příprava pro nástavce. použijte také naše příklady použití. ...
  • Page 33: Recepty

      Recepty Pozor!   ■ Přísady (kromě mouky a škrobové    Nepoužívejte čisticí prostředky  moučky) šlehejte profi šlehací metlou  obsahující alkohol nebo líh. cca 4-6 minut na stupni  .   Nepoužívejte ostré, špičaté nebo    ■ Nastavte otočný přepínač na stupeň   a  kovové předměty. po lžičkách přidávejte prosátou mouku a    Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí  škrobovou moučku cca ½ až 1 minutu. prostředky. Maximální množství: 2 x základní recept   Umělohmotné díly v myčce nádobí  Třené těsto nesvírejte, protože může dojít k trvalým  Základní recept deformacím!   3-4 vejce Čistění základního spotřebiče   200-250 g cukru  ...
  • Page 34: Jemné Nastavení Nástavců

    Jemné nastavení nástavců  Jemné nastavení nástavců Kynuté těsto Základní recept W Nebezpečí poranění!   500 g mouky Před jemným nastavením vytáhněte síťovou    1 vejce zástrčku ze zásuvky.   80 g tuku (pokojové teploty) Pozor!   80 g cukru Jemné nastavení nástavců provádějte jen    200-250 ml vlažného mléka po malých krocích. Výklopné rameno musí    25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček  být možné zcela spustit a nástavce přitom  sušeného droždí nesmí dřít o dno a okraj mísy. Optimální    Kůra z ½ citrónu vzdálenost nástavců od mísy je 3 mm.   1 špetka soli   ■ Všechny přísady zpracujte hnětacím  X Pořadí obrázků K hákem cca ½ minuty na stupni ...
  • Page 35: Bezpečnostní Systémy

      Bezpečnostní systémy Bezpečnostní systémy Spotřebič se během používání vypne.  Pojistka proti zapnutí Je aktivována pojistka proti přetížení.  Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud  Současně nebo příliš dlouho bylo  je nasazená mísa a tato byla otočena až  zpracováno příliš velké množství potravin. do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním  Odstranění pohonu upevněno příslušenství a pokud    ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y.  výkyvné rameno zapadlo ve spodní poloze. W Nebezpečí poranění! Pojistka proti opětovnému zapnutí Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při přerušení proudu zůstane spotřebič    ■ Omezte množství pro zpracování. zapnutý, ale motor se potom znovu    ■ Nechte spotřebič vychladnout na  nerozběhne. K opětovnému zapnutí otočte  pokojovou teplotu. otočný spínač nejprve do polohy y, poté    ■ Nepřekračujte přípustná maximální  znovu zapněte.
  • Page 38: Používanie V Súlade S Určením

    Používanie v súlade s určením  Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič  používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných  pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá  (pozri „Recepty“). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín.  Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov,  resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva  schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte  spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym  príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných  spotrebičov.  Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej  teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním  a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi,  priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre  správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody,  ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby  s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy,  ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe  spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič  a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte  im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.  Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru!  ...
  • Page 39   Dôležité bezpečnostné upozornenia   ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti,  napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich  dielov a viesť cez ostré hrany.    ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte  v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič  nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.    ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo  ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním  alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa  počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť  od siete.    ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča.  V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk.  Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý.   ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a  ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte  podľa návodu misu, veko a ochranné kryty!   ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla  rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety  (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich  dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po ...
  • Page 40: Prehľad Komponentov

    Obsah  Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Miešacia metlička Profi Flexi* informácie o našich výrobkoch nájdete Ochranný kryt na našej internetovej stránke. Páka na odpojenie nadstavca Šľahacia metlička Profi Ochranný kryt Páka na odpojenie nadstavca Hnetací hák Používanie v súlade s určením....38 Ochranný kryt Dôležité bezpečnostné upozornenia ..38 Páka na odpojenie nadstavca Prehľad komponentov ......40 Pred prvým použitím.........40 * podľa modelu Diely a ovládacie prvky ...
  • Page 41: Diely A Ovládacie Prvky

      Diely a ovládacie prvky Diely a ovládacie prvky X Obrázok A Farebné označenie Miešacia metlička Profi Flexi Pohony sú označené rôznymi farbami  Na miešanie cesta, napr. treného  (čierna, žltá a červená). Toto farebné  cesta alebo peny  označenie sa nachádza aj na dieloch  Na vmiešanie snehu z bielkov  príslušenstva. Používajte príslušenstvo len  alebo šľahačky. s pohonom rovnakej farby. Šľahacia metlička Profi Na šľahanie snehu z bielkov,  X Obrázok A smotany a na šľahanie ľahkého  Spotrebič je vybavený 3 rôznymi pohonmi. cesta, napr. piškótového cesta. Hlavný pohon, čierny (4) Hnetacie háky Na používanie nadstavcov ...
  • Page 42: Používanie Nadstavcov

    Používanie nadstavcov  Používanie nadstavcov Výklopné rameno X Obrázok C W Nebezpečenstvo poranenia! Výklopné rameno sa vyklápa    Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď  nahor, aby ste mohli nasadiť alebo  sú ukončené všetky prípravy na prácu  vybrať nadstavec alebo misu. Výklopné  so spotrebičom. rameno je vybavené funkciou „EasyArm    Počas prevádzky nikdy nesiahajte do  Lift“, ktorá podporuje pohyb výklopného  misy ani plniaceho hrdla.  rameno smerom nahor.   Pracujte, len keď je veko pripevnené.   Pred presunom výklopného  X Obrázok D ramena alebo výmenou nadstavcov  Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou,  bezpodmienečne počkajte na úplné  ktorú je možné nasadením a otočením  zastavenie pohonu.  pevne namontovať na teleso spotrebiča.    Z bezpečnostných dôvodov  Veko je pripevnené na výklopnom ramene  bezpodmienečne nasaďte ochranný kryt ...
  • Page 43: Používanie Príslušenstva

      Používanie príslušenstva Obsluha spotrebiča   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie  a zatlačte výklopné rameno tak,  Zastrčte sieťovú zástrčku. Nastavte  aby zapadlo na miesto. Pokračujte  otočný spínač na požadované  v spracovaní ingrediencií. X „O b sluha nastavenie. Odporúčané rýchlosti:  spotrebiča“ pozri stranu 43 X „Nadstavce“ pozri stranu 41 Spracúvajte ingrediencie dovtedy, kým  Používanie príslušenstva nedosiahnete želaný výsledok. Otočný spínač nastavte na y. Počkajte  K vášmu kuchynskému spotrebiču je  na úplné zastavenie pohonu. Odpojte  k dispozícii široký výber príslušenstva,  spotrebič od sieťovej zástrčky. pomocou ktorého môžete značne rozšíriť  Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  rozsah funkcií. V závislosti od modelu sú  zdvihnite výklopné rameno až na doraz. už niektoré položky príslušenstva súčasťou  Otáčajte misu v smere hodinových  dodávky. Pokiaľ nie je niektorý diel ...
  • Page 44: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba  Čistenie a údržba Piškótové cesto Základný recept Po každom použití sa musia spotrebič    3 vajcia a použité nadstavce dôkladne vyčistiť.    3-4 PL horúcej vody X Obrázok J   150 g cukru W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým   1 balíček vanilkového cukru prúdom!   150 g múky   Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.   50 g škrobovej múčky   Základný spotrebič nikdy neponárajte do    príp. prášok do pečiva tekutín ani ho neumývajte v umývačke    ■ Ingrediencie (okrem múky a škrobovej  riadu.
  • Page 45: Presné Nastavenie Nadstavcov

      Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie   ■ Všetky ingrediencie spracovávajte  miešacou metličkou Profi Flexi  asi ½ minúty na stupni  , potom  cca 2-3 minúty na stupni  . W Nebezpečenstvo poranenia! Pred presným nastavovaním vytiahnite  Od 500 g múky: sieťovú zástrčku.   ■ Všetky ingrediencie mieste  hnetacím hákom asi ½ minúty  Pozor! na stupni  , potom cca  Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte  3-4 minút na stupni  . len po malých krokoch. Výklopné rameno  Maximálne množstvo: 4x základný recept sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa  nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj  Kysnuté cesto misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od  Základný recept misy sú 3 mm.
  • Page 46: Bezpečnostné Systémy

    Bezpečnostné systémy  Bezpečnostné systémy Spotrebič sa počas používania vypína.  Poistka proti náhodnému zapnutiu Je aktivovaná poistka proti preťaženiu.  Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je  Spracúva sa príliš veľké množstvo  misa nasadená a otočená tak, aby zapadla  ingrediencií naraz alebo príliš dlho. na miesto, alebo keď je k hlavnému  Odstránenie pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou    ■ Otočný spínač nastavte na y.  prevodovkou a výklopné rameno je  W Nebezpečenstvo poranenia! zapadnuté v spodnej polohe. Odpojte spotrebič od sieťovej zástrčky. Poistka proti opätovnému zapnutiu   ■ Zmenšite množstvo potravín. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič    ■ Nechajte spotrebič vychladnúť na  zapnutý, motor sa však opätovne nespustí.  izbovú teplotu. Na opätovné zapnutie najprv nastavte    ■ Neprekračujte maximálne prípustné  otočný spínač na y a potom spotrebič ...
  • Page 49: Namenska Uporaba

      Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.  Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih  običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne  presegajte dovoljenih maksimalnih količin (glejte »Recepti«). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate  se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z  dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni  načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi  deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate.  Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in  do nadmorske višine 2000 m. Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi  in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi  navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata  izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali  duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami  in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili  poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz  uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti  priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne  smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati  uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara!   ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim  tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu  s predpisi. Zagotovite, da je sistem vodniške zaščite hišne  električne napeljave instaliran v skladu s predpisi.   ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki  na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in ...
  • Page 50 Pomembni varnostni napotki    ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v  pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega  aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami.    ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi,  vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in  pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb!   ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med  obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od  električnega omrežja.    ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete  ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je  aparat vklopljen.   ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim  pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora  po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove!   ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo  ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte  predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi  pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon  za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma  ustavi.    ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora.  Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
  • Page 51: Kratek Pregled

      Vsebina Čestitamo vam za nakup novega aparata Metlica za mešanje Profi Flexi* o naših proizvodih najdete na našem Zaščitni pokrov spletišču. Vzvod za odstranjevanje orodja Metlica za stepanje Profi Zaščitni pokrov Vzvod za odstranjevanje orodja Namenska uporaba ........49 Zaščitni pokrov Pomembni varnostni napotki ....49 Vzvod za odstranjevanje orodja Kratek pregled ..........51 Pred prvo uporabo  ........51 * odvisno od modela Deli in upravljalni elementi  ......52  Odvisno od modela je vaš ...
  • Page 52: Deli In Upravljalni Elementi

    Deli in upravljalni elementi  X S l ika A Barvne oznake Metlica za mešanje Profi Flexi Pogoni imajo različne barve (črna, rumena  Za mešanje testa, npr. umešano  in rdeča). Te barvne oznake najdete tudi na  testo ali pena  delih pribora. Pribor uporabljajte izključno  Za umešanje snega iz beljaka ali  na pogonu iste barve. smetane Metlica za stepanje Profi X S l ika A Za stepanje beljakov, smetane  Aparat ima 3 različne pogone. in rahlega testa, npr. biskvitnega  testa Glavni pogon, črna (4) Za uporabo orodja ali pribora s  kotnim gonilom. Za gnetenje čvrstega testa (npr. ...
  • Page 53: Uporaba Orodij

      Uporaba orodij   ■ Osnovni aparat postavite na gladko,  X S l ika D Aparat je dobavljen s posebno posodo, ki  čisto in stabilno podlago. se z vstavitvijo in zasukom fiksno poveže    ■ Izvlecite omrežni kabel do želene  z osnovnim aparatom.  dolžine. Pokrov se pritrdi na zasučno ročico in se pri    ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  dvigu zasučne ročice samodejno odpre. ročico premaknite do končnega  položaja.   ■ Pokrov s polnilno odprtino namestite  spredaj na glavni pogon. X S l ika E   ■ Vstavite posodo. Pri tem bodite pozorni  Orodja imajo na zaščitnem pokrovu vzvod,  na vdolbine na osnovnem aparatu. s katerim se enostavno odstranijo.  ...
  • Page 54: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora  Posodo zasukajte v smeri urnega  kazalca, dokler je ni mogoče dvigniti.  H kuhinjskemu aparatu spadajo številni deli  Odstranite posodo. pribora, s katerimi lahko občutno povečate  Vzvod premaknite v smeri naprej in ga  obseg funkcij. Odvisno od modela so  potisnite navzdol, da se orodje sprosti.  nekateri deli pribora že vključeni v obseg  Orodje vzemite iz pogona. dobave. Če določen del ni del dobavnega  Snemite pokrov s pogona.  obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini  Vse dele takoj po uporabi očistite.  ali naročite pri uporabniškem servisu.  X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Odvisno od pribora je treba osnovni aparat  Napotek: Uporabite tudi naše primere  različno pripraviti. uporabe, da boste bolje spoznali novi    ■ Osnovni aparat postavite na gladko,  aparat in njegove funkcije. X »Orodje« čisto in stabilno podlago.   ■ Izvlecite omrežni kabel do želene  dolžine. Med obdelavo lahko dodajate še ostale    ■ Osnovni aparat pripravite glede na  sestavine. pribor, kot je prikazano na sliki. ...
  • Page 55: Čiščenje In Vzdrževanje

      Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje in vzdrževanje Aparat in uporabljena orodja je treba po  vsaki uporabi temeljito očistiti. X S l ika J   200 g-1500 g W Nevarnost električnega udara!   ■ Smetano stepajte z metlico za    Pred čiščenjem odklopite omrežni vtič. stepanje Profi 1½ do 4 minute    Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte  na stopnji  , odvisno od količine in  v tekočino in ga ne čistite v pomivalnem  lastnosti smetane. stroju.   Za čiščenje ne uporabljajte parnega    2-12 beljakov čistilnega aparata.   ■ Beljak stepajte z metlico za  Pozor! stepanje Profi 4 do 6 minut na   ...
  • Page 56: Fina Nastavitev Orodja

    Fina nastavitev orodja  Krušno testo   125 g masla    1000 g moke (sobna temperatura)   3 zavitka suhega kvasa   100-125 g sladkorja   2 ČŽ soli   1 jajce   660 ml tople vode   1 ščepec soli   ■ Vse sestavine z gnetilnim kavljem pribl.    nekaj limonine lupinice ali vaniljevega  ½ minute gnetite na stopnji  , nato pribl.  sladkorja 4-5 minut na stopnji  . Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept   250 g moke   po potrebi pecilni prašek   ■ Vse sestavine z metlico za mešanje  Profi Flexi mešajte pribl. ½ minute na  W Nevarnost poškodb! stopnji ...
  • Page 57: Varnostni Sistemi

      Varnostni sistemi   ■ Ko je razdalja ustrezno nastavljena,  Rešitev pritisnite tipko za sprostitev in zasučno    ■ Preverite oskrbo z električnim tokom. ročico premaknite nazaj.   ■ Preverite omrežni vtič.   ■ Orodje držite z eno roko. Protimatico    ■ Preglejte zasučno ročico.   zategnite z viličastim ključem (10 mm) v  Ali je v pravilnem položaju? Ali je  nasprotni smeri urnega kazalca. zaskočena?   ■ Posodo privijte do konca.   ■ Aktivno je varovalo pred ponovnim  vklopom. Vrtljivo stikalo premaknite  Vklopna zaščita v položaj y in nato nazaj na želeno  Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda  stopnjo. vstavljena in obrnjena do zaskočitve ali če  je na glavni pogon pritrjen pribor s kotnim  Aparat se med uporabo izklopi. Sprožila se  gonilom in če je zasučna ročica zaskočena  je zaščita pred preobremenitvijo. Dodali ali ...
  • Page 60: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba  Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima  te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko  je to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina  u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti  prekoračena (pogledajte „Recepti”). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat  se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta.  Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće  su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim  originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite  opremu za druge uređaje.  Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj  temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama  iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom  drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za  pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za  bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili  mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja,  samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te  razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu  treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju  koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje  i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara!   ■ Aparat je dopušteno priključivati samo u propisano instaliranu  utičnicu s uzemljenjem na strujnu mrežu s izmjeničnom strujom. ...
  • Page 61   Važne sigurnosne napomene   ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu  blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu  vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova.    ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u  perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat  s vlažnim rukama.    ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka  nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju  kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede!   ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se  tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga  od strujne mreže.    ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište  kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku.  Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen.   ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac  i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ,  poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama  za uporabu!   ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili  otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
  • Page 62: Na Prvi Pogled

    Sadržaj  Srdačno Vam čestitamo na kupnji Profesionalna Flexi metlica za informacije o našim proizvodima možete miješanje* naći na našoj internetskoj stranici. Zaštitni pokrov Poluga za skidanje alata Profesionalna metlica za mućenje Sadržaj Zaštitni pokrov Poluga za skidanje alata Namjenska uporaba .........60 Kuka za miješanje Važne sigurnosne napomene ....60 Zaštitni pokrov Na prvi pogled ..........62 Poluga za skidanje alata Prije prvog korištenja ........62 Dijelovi i upravljački elementi....63 * ovisno o modelu Korištenje alata ...
  • Page 63: Dijelovi I Upravljački Elementi

      Dijelovi i upravljački elementi Dijelovi i upravljački X  Profesionalna Flexi metlica Oznaka u boji za miješanje Pogoni imaju različite boje (crni, žuti i  Za miješanje tijesta, npr. miješanog  crveni). Te oznake u boji mogu se pronaći  tijesta ili moussea  i na dijelovima pribora. Pribor koristite  Za umješavanje tučenog bjelanjka ili šlaga isključivo na pogonu iste boje. za mućenje Za miješanje bjelanjka, vrhnja i  X S l ika A laganih tijesta, kao npr. biskvita Uređaj raspolaže s 3 različita pogona. Kuka za miješanje Za miješanje teških tijesta (npr.  Za korištenje alata ili za korištenje  dizanog tijesta) i za miješanje  pribora s kutnim prijenosom. sastojaka, koji se ne bi trebali  Prednji pogon, žuto (5) usitniti (npr. grožđice, komadići čokolade).
  • Page 64: Korištenje Alata

    Korištenje alata    ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu, čistu  X  Aparat se isporučuje s posebnom posudom  i stabilnu podlogu. koja se stavljanjem i okretanjem čvrsto    ■ Izvucite mrežni kabel do potrebne  povezuje s osnovnim uređajem.  duljine. Poklopac se pričvršćuje na okretnu ručku    ■ Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu  i automatski otvara podizanjem okretne  ručku podignite do kraja. ručke.   ■ Poklopac s otvorom za punjenje prema  naprijed stavite na glavni pogon.   ■ Umetnite posudu. Pritom obratite  X  pozornost na otvore na osnovnom  Alati se na zaštitnom pokrovu opremljeni  uređaju. polugom koja služi za jednostavno skidanje    ■ Posudu do kraja okrećite u smjeru  alata. suprotnom od kazaljke na satu.  polugu na izravnajte  Važno! prema naprijed i alat umetnite do kraja u  Aparat nije moguće uključiti ako posuda nije ...
  • Page 65: Korištenje Pribora

      Korištenje pribora Korištenje pribora Posudu okrećite u smjeru kazaljke na  satu dok je ne bude moguće podignuti.  Postoji niz različitog pribora za vaš kuhinjski  Skinite posudu. aparat uz pomoć kojeg možete značajno  Polugu izravnajte prema naprijed i  proširiti opseg funkcija svog aparata.  pritišćite prema dolje dok se alat ne  Ovisno o modelu, određeni pribor već je  otpusti. Izvadite alat iz pogona. uključen je u isporuku. Ako dodatni pribor  Skinite poklopac s pogona.  nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u  Sve dijelove očistite odmah nakon  trgovini ili kod servisne službe. X »Pribor« korištenja. X »Čišćenje i održavanje« vidi vidi stranicu 69  koristite i naše primjere  Ovisno o priboru, aparat je potrebno  primjene kako biste bolje upoznali svoj novi  različito pripremiti. aparat i njegove funkcije. X »Alati« vidi   ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu,  stranicu 63 čistu i stabilnu podlogu.
  • Page 66: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje i održavanje  Čišćenje i održavanje   3 jaja Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito    3-4 žlice vruće vode očistiti nakon svakog korištenja. X    150 g šećera W O p asnost od strujnog udara!   1 paketić vanili šećera   Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja    150 g brašna aparata.   50 g škrobnog brašna   Osnovni uređaj nikada ne uranjajte    eventualno prašak za pecivo u tekućine i ne perite ga u perilici za    ■ Sastojke (osim brašna i gustina) oko  posuđe. 4-6 minuta tucite na stupnju   pomoću    Ne koristite čistač na paru. profesionalne metlice za mućenje.
  • Page 67: Fino Namještanje Alata

      Fino namještanje alata Fino namještanje alata Od 500 g brašna:   ■ Sastojke obrađujte pomoću  W Opasnost od ozljede! kuke za miješanje oko ½ minute  Iskopčajte mrežni utikač prije provođenja  na stupnju  , potom oko  finog namještanja. 3-4 minute na stupnju  . Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Pažnja! Fino podešavanje alata provodite samo u  Dizano tijesto malim koracima. Okretnu ručku mora biti  moguće u potpunosti spustiti i alati pritom    500 g brašna ne smiju zapinjati o dno ili rub posude.    1 jaje Optimalni razmak alata od posude iznosi    80 g masti (sobna temperatura) 3 mm.  ...
  • Page 68: Sigurnosni Sustavi

    Sigurnosni sustavi  Aparat se isključuje tijekom uporabe.  Osigurač kod uključivanja Osigurač protiv preopterećenja je aktiviran.  Aparat je moguće uključiti samo kada je  Istovremeno ili predugo se priprema  posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili  prevelika količina sastojaka. kada je pribor pričvršćen u kutnom pogonu  Pomoć ili glavnom pogonu te kada je zakretna    ■ Okretnu sklopku postavite na y.   ručka uglavljena u donjem položaju. W Opasnost od ozljede! Osigurač od ponovnog uključivanja Iskopčajte mrežni utikač. Aparat u slučaju nestanka struje ostaje    ■ Smanjite količinu za prerađivanje. uključen, ali se motor nakon toga više ne    ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu  pokreće. Za ponovno uključivanje okretnu  temperaturu. sklopku postavite na y, a zatim ga uključite.   ■ Nemojte prekoračivati maksimalnu  Osigurač...
  • Page 71: Namensko Korišćenje

      Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno  okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih  količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade.  Dozvoljena maksimalna količina (pogledajte „Recepti“) se ne sme  prekoračiti. Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica.  Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno  predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač  moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi  samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom.  Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje.  Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj  temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa  njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja  trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za  pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za  bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim  sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj  mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za  bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome  postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i  nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati  uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara!  ...
  • Page 72: Pribor

    Važne napomene za bezbednost    ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u  njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim  površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica.    ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u  mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru.  Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama.    ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon  svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja,  rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W O p asnost od povrede!   ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu,  uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja.    ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne  ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte  pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen.   ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i  ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni  pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na  način opisan u uputstvu!   ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada  uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili ...
  • Page 73: Pregled

      Sadržaj Čestitamo vam na kupovini novog Činija aparata iz asortimana kompanije Bosch. Posuda za mešanje od inoksa Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Otvor za punjenje Metlice za mešanje Profi Flexi* Zaštitni poklopac Sadržaj Ručica za uklanjanje pribora Namensko korišćenje .......71 Metlice za mućenje Profi...
  • Page 74: Delovi I Elementi Za Rukovanje

    Delovi i elementi za rukovanje  Delovi i elementi za Podešavanja Uključivanje obrtnog momenta  sa maksimalnim brojem obrtaja /  Oznake u bojama brzo. Držite pritisnut prekidač za  Pogoni su označeni različitim bojama  određivanje trajanja. (crnom, žutom i crvenom). Ove oznake u  Zaustavljanje / isključivanje bojama mogu se pronaći i na dodatnom  Funkcija „umešavanja“ sa najnižim  priboru. Dodatni pribor upotrebljavajte samo  brojem obrtaja / veoma sporo.  sa pogonom koji je označen istom bojom  Stepeni brzine kao i pribor.  manji broj obrtaja / sporo  veći broj obrtaja / brzo X slika A Uređaj je opremljen sa 3 različita pogona. X slika A Metlice za mešanje Profi Flexi Za priključivanje pribora ili  Za mućanje testa, npr. mućenog  dodatnog pribora sa koničnim  testa ili musa ...
  • Page 75: Upotreba Pribora

      Upotreba pribora Fino podešavanje pribora Uređaj je fabrički podešen tako da metlice  W O p asnost od povrede! za mućanje Profi gotovo dodiruju dno činije    Mrežni utikač priključite tek kada su  kako bi se sastojci adekvatno izmešali.  završene pripreme za rad sa uređajem. Razmak se može blago korigovati ako    Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor  pribor dodiruje dno činije ili je suviše udaljen  za punjenje u toku rada uređaja.  od dna. X „Fino podešavanje pribora“ vidi   Uređajem rukujte samo uz postavljen  poklopac. Zakretna ručica   Pre pokretanja zakretne ručice ili  X slika C zamene pribora obavezno sačekajte da  Zakretna ručica se zakreće nagore  se pogon potpuno umiri.  kako bi omogućilo umetanje ili ...
  • Page 76: Upotreba Dodatnog Pribora

    Upotreba dodatnog pribora  Rukovanje uređajem Utaknite mrežni utikač. Podesite obrtni  Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj  prekidač na željeni stepen. Preporuke  dodatnog pribora sa kojim možete značajno  za brzinu: X „Pribori“ vidi stranu 74 proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti  Sastojke obrađujte sve dok se ne  od modela, u isporuku je već uključen i  postigne željeni rezultat. određeni dodatni pribor. Ukoliko se neki  Obrtni prekidač podesite na y.  od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju  Sačekajte dok se pogon ne umiri.  isporuke, može se nabaviti u trgovini ili  Izvucite mrežni utikač. preko korisničkog servisa. X „D o datni Pritisnite taster za otpuštanje, pa  pribor“ vidi stranu 80 zakretnu ručicu podignite do kraja. Priprema za dodatni pribor Činiju okrećite u smeru suprotnom od  Osnovni uređaj je potrebno pripremiti  kazaljke na satu sve dok se ne otpusti iz  u zavisnosti od raspoloživog dodatnog  ležaja. Uklonite činiju.
  • Page 77: Čišćenje I Održavanje

      Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje   3 jaja Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno    3-4 supene kašike vruće vode temeljno očistiti nakon svake upotrebe.    150 g šećera X slika J   1 kesica vanilin šećera W O p asnost od strujnog udara!   150 g brašna   Pre čišćenja izvucite mrežni utikač.   50 g skrobnog brašna   Osnovni uređaj nemojte potapati u    Prašak za pecivo, po potrebi tečnost ili čistiti u mašini za pranje    ■ Sastojke (osim brašna i skrobnog  posuđa. brašna) mutite oko 4–6 minuta na ...
  • Page 78: Fino Podešavanje Pribora

    Fino podešavanje pribora  Fino podešavanje pribora   ■ Metlicama za mešanje Profi Flexi  mešajte sve sastojke oko ½ minuta na  W O p asnost od povrede! stepenu  , zatim oko 2-3 minuta na  Pre finog podešavanja izvucite mrežni  stepenu  . utikač. Više od 500 g brašna: Pažnja!   ■ Metlicama za mešenje sve  Fino podešavanje pribora vršite u malim  sastojke mesite oko ½ minuta  koracima. Zakretna ručica mora da bude  na stepenu  , zatim oko  u potpunosti spuštena, dok pribor pritom ne  3-4 minuta na stepenu  . sme da se zaglavi na dnu ili obodu činiju.  Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Optimalni razmak između pribora i činije ...
  • Page 79: Sigurnosni Sistemi

      Sigurnosni sistemi Uređaj se isključio tokom korišćenja.  Zaštita od uključivanja Zaštita od preopterećenja je aktivirana.  Uređaj se može uključiti samo ako je  Mogući uzrok može biti istovremena obrada  činija umetnuta i okrenuta do zaključanog  prevelikih količina sastojaka ili preduga  položaja ili ako je dodatni pribor sa  obrada sastojaka. konusnim prenosnikom pričvršćen na glavni  Pomoć pogon i ako je zakretna ručica zaključana u    ■ Obrtni prekidač podesite na y.  donjem položaju. W O p asnost od povrede! Zaštita od ponovnog uključivanja Izvucite mrežni utikač. U slučaju nestanka struje, uređaj ostaje    ■ Smanjite količinu za obradu. uključen, ali se motor neće ponovo    ■ Uređaj ostavite da se ohladi do sobne  pokrenuti. Da biste ponovo uključili uređaj,  temperature.
  • Page 82: Përdorimi Sipas Rregullave

    Përdorimi sipas rregullave  Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për  ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim  të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e  lejueshme (shih „Receta“). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe  tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin  e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë  të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime  të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe  aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për  pajisje të tjera.  Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në  temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000  m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe  ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me  këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund  të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin  e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara  fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose  njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit  të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen  nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës  elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet  të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e  përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri!  ...
  • Page 83   Udhëzime të rëndësishme për sigurinë   ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si  p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të  bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një  cepe të mprehta.    ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos  e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e  përdorni pajisjen me duar të lagura.    ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa  mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast  avarie. W Rrezik dëmtimi!   ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët  ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim.    ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të  mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues  gjatë kohës që pajisja është e ndezur.   ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me  kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë  të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën,  kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas  udhëzimeve!   ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën  mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
  • Page 84: Një Vështrim I Shpejtë

    Udhëzime të rëndësishme për sigurinë  W E rëndësishme! Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një  kohë e gjatë pa e përdorur. X „P a strimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 8 8 U r ime për blerjen e pajisjes së re Cilindri përzierës prej inoksi shtëpiake B o sch. Ju mund të gjeni informacione të tjera për produktet tona Kapaku me hinkën mbushëse në...
  • Page 85: Pjesët Dhe Elementet E Komandimit

      Pjesët dhe elementet e komandimit Ndezje e shpejtë me numrin më të  lartë / shpejt. Mbani të shtrënguar  çelësin për kohëzgjatjen e dëshiruar. Elementët tejçues kanë ngjyra të ndryshme  Stop / Fikja (e zezë, e verdhë, dhe e kuqe). Ky shënjim  „Çaktivizoni“ funksionin me numrin  me ngjyra gjendet edhe në aksesorë.  më të ulët të rrotullimit / shumë  Përdorni vetëm aksesorët që kanë të  ngadalë.  njëjtën ngjyrë me elementin tejçues. Shkallët e shpejtësisë  numër i vogël rrotullimi / ngadalë X F i gura A  numër i lartë rrotullimi / shpejt Pajijsa ka 3 elementë tejçues të ndryshëm. Elementi tejçues kryesor i zi (4) X F i gura A Për përdorimin e veglave, ose për  Tel përzierës, pofesional dhe përdorim të aksesorëve me tejçues  këndor.
  • Page 86: Përdorimi I Veglave

    Përdorimi i veglave  Sintonizimi i imët i veglave Pajisja është e konfiguruar nga fabrika në  W Rrezik dëmtimi! mënyrë të tillë që teli rrahës profesional    Futeni spinën në prizë vetëm pasi  pothuajse prek fundin e enës në mënyrë  të jenë kryer të gjitha përgatitjet për  që përbërësit të përzihen më së mirë me  përdorimin e pajisjes. njëri-tjetrin. Kur veglat prekin fundin e enës,    Mos e kapni asnjëherë enën gjatë kohës  ose kur janë shumë larg fundit, largësia  që pajisja është në punë.  korrigjohet lehtë. X „S i ntonizimi i imët i   Punoni vetëm me kapak të vendosur. veglave“ shih faqen 89   Para se të lëvizni boshtin rrotullues, ose  të ndryshoni veglat, prisni patjetër që  X F i gura C elementi tejçues të ndalojë plotësisht. ...
  • Page 87: Përdorimi I Aksesorëve

      Përdorimi i aksesorëve Fusni spinën në prizë. Vendoseni  Për pajisjen tuaj të kuzhinës ka një sërë  çelësin rrotullues në nivelin e dëshiruar.  aksesorësh, nëpërmjet të cilave ju mund të  Shpejtësi të rekomanduara: X „V e glat“ zgjeroni dukshëm gamën e funksioneve.  shih faqen 8 5 Në varësi të modelit, në paketën e produktit  Përpunoni përbërësit derisa të arrihet  janë të përfshirë disa aksesorë. Nëse  rezultati i dëshiruar. aksesori nuk është i përfshirë, ai mund  Vendosni çelësin rrotullues në y. Prisni  të blihet në treg ose përmes shërbimit të  derisa elementi tejçues të ndalojë. Hiqni  klientit. X „A k sesori“ shih faqen 9 1 pajisjen nga priza. P a rapërgatitja për aksesorët Shtypni butonin e takimit dhe ngrijeni  Në varësi të aksesorit, pajisja duhet të  boshtin rrotullues derisa të kërcasë. parapërgatitet në mënyra të ndryshme.
  • Page 88: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    Pastrimi dhe mirëmbajtja  Pajisja dhe veglat e përdorura duhet  të pastrohen mirë pas çdo përdorimi.    200 g-1500 g X F i gura J   ■ Përpunojeni ajkën e qumështim  me telin rrahës profesional  W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike! për 1½ deri 4 minuta në nivelin  , - në    Para pastrimit, hiqni pajisjen nga priza. varësi të sasisë dhe veçorive të ajkës.   Mos e fusni kurrë në ujë dhe mos e  vendosni në enëlarëse pajisjen bazë. E bardha e vezës   Mos përdorni pastrues me avull.   2-12 E bardha e vezës   ■ Përpunojeni të bardhën e vezës    Mos përdorni alkohol apo solucione  me telin rrahës profesional për 4 ...
  • Page 89: Sintonizimi I Imët I Veglave

      Sintonizimi i imët i veglave Receta bazë Receta bazë   125 g gjalpë    1000 g miell (në temperaturën e dhomës)   3 paketa maja e thatë   100-125 g sheqer   2 lugë gjelle kripë   1 vezë   660 ml ujë i ngrohtë   1 pisk kripë   ■ Ngjishni të gjithë përbërësit me çengelin    pak lëkurë limoni ose sheqer vanilje e ngjeshjes për rreth ½ minuta në    250 g miell nivelin   dhe pastaj rreth 4-5 minuta në    sodë buke, nëse kërkohet nivelin  .   ■ Përzieni të gjithë përbërësit me telin   1,5 x receta bazë...
  • Page 90: Sisteme Sigurie

    Sisteme sigurie    ■ Nëse distanca është zgjedhur në  mënyrë optimale, shtypni butonin  Udhëzim: Në rast gabimi në komandimin e  e takimit dhe ktheni prapa boshtin  pajisjes, rënie të një sigureseje elektronike,  rrotullues. përkatësisht, në rast defekti të pajisjes, kjo    ■ Shtrëngojeni veglën me njëren dorë.  e fundit nuk ndizet. Mundoheni në fillim të  Shrëngojeni dadon bllokuese me një  eliminoni problemin e paraqitur bazuar në  çelës (10 mm) në drejtim kundërorar. udhëzimet e mëposhtme. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin,  ju lutemi drejtojuni shërbimit të klientit. Pajisja ndizet vetëm kur ena është  vendosur dhe është rrotulluar derisa të  Pajisja nuk ndizet. kërcasë, ose kur aksesori me tejçues  këndor është shtrënguar në elementin    ■ Kontrolloni furnizimin me energji. kryesor dhe kur boshti rrotullues është    ■ Kontrolloni siguresat e rrjetit. shtrënguar në pozicionin e poshtëm.   ■ Kontrolloni rotorin.   Pozicioni i saktë? I kyçur? Nësë ndërpritet energjia, pajisja mbetet e    ■ Rrotulloni fort enën derisa të kyçet. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur ...
  • Page 93: Rendeltetésszerű Használat

      Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra  készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek  feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja.  Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (lásd  „Receptek”). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére  alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak  feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további  tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek.  A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és  tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek  tartozékait.  A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az  utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja,  mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására  vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem  felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi  képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással  rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket,  vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára,  és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell  tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem  kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem  végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély!  ...
  • Page 94 Fontos biztonsági előírások    ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz  vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig  felügyelje a készüléket!    ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,  vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró  tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon.    ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse  vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne  használja nedves kézzel.    ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt,  az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és  meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély!   ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat  vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és  válassza le az elektromos hálózatról.    ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy  becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne  változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva.   ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve  a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek  védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint  helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet!   ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a  betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal) ...
  • Page 95: A Készülék Részei

      ■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd,  sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne  okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W F o ntos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem  használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás” lásd: 99. oldal A készülék részei Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. kapcsolatos további információkat az X A ábra internetes oldalunkon talál. Alapgép Forgókapcsoló...
  • Page 96: Az Első Használat Előtt

    Az első használat előtt  Az első használat előtt Forgókapcsoló X B ábra Az új készüléket használata előtt teljesen  A forgókapcsolóval kiválasztjuk  ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és  a kívánt sebességet, vagy  ellenőrizni kell.  pedig kikapcsoljuk a készüléket. Ha a    készüléket hibásan kezelik, ha kioldanak  Soha ne helyezzen üzembe megsérült  az elektronikus biztosítók, ill. készülékhiba  készüléket! esetén a készüléket nem lehet bekapcsolni.   ■ Vegye ki az alapgépet és az összes  Beállítások tartozékot a csomagolásból, és távolítsa  el a csomagolóanyagot. Pillanatkapcsolás a legnagyobb    ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze,  fordulatszámmal / gyors. A kívánt  megvan-e minden, valamint látható  ideig tartsa lenyomva a kapcsolót. sérülésekre nézve. X A ábra Leállítás / kikapcsolás   ■ Az első használat előtt az összes alkat- „Hozzákeverés” funkció a legkisebb ...
  • Page 97: A Szerszámok Használata

      A szerszámok használata Szerszámok behelyezése és Ajánlott sebességek kivétele Különböző hozzávalók  X E ábra hozzákeveréséhez és kíméletes  A szerszámok védőkupakján van egy  összekeveréséhez (pl. tojáshab  emeltyű, mely a szerszámok egyszerű  hozzákeveréséhez) kivételét segíti. Hozzávalók bekeveréséhez és  Szerszám behelyezése: Az emeltyűt  összekeveréséhez beigazítjuk úgy, hogy előre mutasson,  Nehéz tészta gyúrásához a  és a szerszámot a főhajtóműbe toljuk,  dagasztószárral amíg be nem kattan. A védőkupak lefedi a  Hozzávalók (pl. tejszín)  hajtóművet. keveréséhez és felveréséhez a  Szerszám kivétele: Állítsa előre a kart  „Profi Flexi” keverőszárral vagy a  és nyomja lefelé, amíg a szerszám kiold.  „Profi” habverőszárral Vegye ki a szerszámot a hajtóműből. A szerszámok használatához nem  Kábeltartó rekesz alkalmas! A készülék kábeltartó rekesszel ...
  • Page 98 A szerszámok használata  Előkészítés A tálat fordítsa el az óramutató járásával  megegyező irányban, amíg le nem tudja    ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil  emelni. Vegye le a tálat. felületen állítsa fel. Állítsa előre a kart és nyomja lefelé,    ■ A hálózati kábelből húzzon ki annyit,  amíg a szerszám kiold. Vegye ki a  amennyi szükséges. szerszámot a hajtóműből.   ■ A kioldógombot nyomja le, a lengőkart  Húzza le a fedelet a hajtóműről.  pedig ütközésig emelje fel.   ■ A fedelet a betöltőnyílással előre  Használat után azonnal tisztítsa meg az  helyezze fel a főhajtóműre. összes alkatrészt. X „Ápolás és tisztítás”   ■ Helyezze be a tálat. Ekkor ügyeljen az  lásd: 99. oldal alapkészüléken lévő kihagyásokra. Megjegyzés: Használja felhasználási    ■ A tálat fordítsa el bekattanásig az  példáinkat is, hogy jobban megismerje ...
  • Page 99: Tartozékok Használata

      Tartozékok használata Tartozékok használata Ápolás és tisztítás Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék  A készüléket és a használt szerszámokat  van, melyekkel lényegesen bővítheti  minden használat után alaposan tisztítsa  a gép funkcióit. A modelltől függően  meg. X J ábra bizonyos tartozékokat már az alapkészlet  W Áramütés veszélye! is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem    Tisztítás előtt húzza ki a hálózati  alaptartozék, a kereskedésekben vagy  csatlakozódugót. a vevőszolgálatnál beszerezhető.    Soha ne merítse az alapgépet  X „Tartozékok” lásd: 103. oldal folyadékba, és ne tisztítsa  Előkészítés tartozékok számára mosogatógépben.   Gőztisztító készüléket ne használjon. A tartozéktól függően az alapkészüléket  különbözőképpen kell előkészíteni.
  • Page 100: Receptek

    Receptek  Omlós tészta Tejszínhab   125 g vaj (szobahőmérsékletű)   200 g-1500 g   100-125 g cukor   ■ A tejszínt 1½-4 percig  -es    1 tojás fokozaton (a tejszín mennyi-   1 csipet só ségétől és tulajdonságaitól függően)    kevés citromhéj vagy vaníliás cukor a „Profi” habverőszárral verje fel.   250 g liszt Tojásfehérje   esetleg sütőpor   2-12 tojásfehérje   ■ A „Profi Flexi” keverőszárral az összes    ■ A tojásfehérjét 4-6 percig  hozzávalót keverje kb. ½ percig az  -es  -es fokozaton a „Profi”  fokozaton, azután kb. 2-3 percig a  -os  habverőszárral verje fel.
  • Page 101: A Szerszámok Finombeállítása

      A szerszámok inombeállítása Kenyértészta   ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát.  A szerszámok optimális távolsága a  táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a    1000 g liszt távolságot.   3 csomag száraz élesztő   ■ Ha a távolság beállítása optimális,    2 teáskanál só nyomja le a kioldógombot, és billentse    660 ml meleg víz vissza a lengőkart.   ■ A dagasztószárral keverje az összes    ■ A szerszámot egy kézzel tartsa.  hozzávalót kb. ½ percig az  -es  Az ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az  fokozaton, azután kb. 4-5 percig a  -as  óramutató járásával ellentétes irányban  fokozaton. húzza meg. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Biztonsági rendszerek A szerszámok finombeállítása Bekapcsolásgátló...
  • Page 102: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén  Segítség üzemzavar esetén Hibaelhárítás   ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba.  Megjegyzés: Ha a készüléket hibásan    ■ A kioldógombot nyomja le, és a  kezelik, ha kioldanak az elektronikus  lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem  biztosítók, ill. készülékhiba esetén a  kattan. készüléket nem lehet bekapcsolni.    ■ A forgókapcsolót állítsa ismét a kívánt  A fellépett problémát először az alábbi  sebességre. útmutatások segítségével próbálja meg  Ártalmatlanítás elhárítani. A csomagolást környezetbarát  Ha az üzemzavar ily módon nem  módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- szüntethető meg, kérjük, forduljon a  lék az elhasznált villamossági és  vevőszolgálathoz. elektronikai készülékekről szóló  Hibajelenség 2012/19/EU irányelvnek megfelelő  A készülék nem indul. jelölést kapott. Ez az irányelv a  már nem használt készülékek visz- Hibaelhárítás szavételének és hasznosításának   ...
  • Page 105: Utilizarea Conform Destinaţiei

      Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi  domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate  de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime  admise (vezi „Reţete“). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea  alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii  sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător  sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu  piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii  pentru alte aparate.  Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei  şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în  conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui  terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor  privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea  producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice,  senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau  cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în  legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele  care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi  de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat.  Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea  realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu!  ...
  • Page 106 Instrucţiuni de siguranţă importante    ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea  acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi  contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa  peste margini ascuţite.    ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l  spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare  cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.    ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de  asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune,  aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire!   ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se  mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat  de la reţeaua electrică.    ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile  în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor.  Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit.   ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat  şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La  utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de  protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni!   ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul  de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
  • Page 107: Dintr-O Privire

    W I m portant! Curăţaţi obligatoriu aparatul temeinic, după fiecare utilizare sau  după o perioadă mai îndelungată de neutilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” vezi pagina 111 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. Bosch. Informaţii suplimentare privind X figura A produsele noastre găsiţi pe pagina Aparatul de bază noastră de Internet. Scala de reglare Braţ rotativ Utilizarea conform destinaţiei ....105...
  • Page 108: Înainte De Prima Utilizare

    Înainte de prima utilizare  Înainte de prima utilizare Capacele de protecţie ale sistemului de acţionare (5a şi 6a) Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta  Pentru acoperirea sistemelor de acţionare  trebuie dezambalat, curăţat şi verificat.  neutilizate. Atenţie! Alte informaţii: X „Accesorii” vezi Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat  deteriorat!   ■ Luaţi aparatul de bază şi toate  accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi  X figura B Cu comutatorul rotativ se  materialul de ambalare rămas. selectează viteza dorită sau    ■ Verificaţi toate piesele cu privire la  se opreşte aparatul. În cazul unei erori  integralitate şi eventuale defecte vizibile.  survenite în timpul utilizării aparatului, al ...
  • Page 109: Utilizarea Ustensilelor

      Utilizarea ustensilelor Montarea şi extragerea Recomandări pentru viteză z Pentru incorporarea prin amestecare  X figura E şi amestecarea uşoară, fără frecare  Ustensilele sunt dotate pe capacul de  a diferitelor ingrediente (de exemplu,  protecţie cu o manetă, care serveşte la  incorporarea prin amestecare a  extragerea simplă a ustensilelor. albuşurilor)  Orientaţi maneta spre  Pentru baterea şi amestecarea  faţă şi introduceţi ustensila pe sistemul de  ingredientelor acţionare principal până la fixare. Capacul  Pentru frământarea aluaturilor grele  de protecţie acoperă sistemul de acţionare. cu paletele de frâmântare  Orientaţi maneta  Pentru amestecarea şi baterea  spre faţă şi apăsaţi-o în jos până se  ingredientelor (de exemplu, frişcă)  desface ustensila. Scoateţi ustensila din  cu paletele de amestecare Profi  sistemul de acţionare. Flexi sau cu telul pentru bătut Profi Nu este adecvat pentru utilizarea  Aparatul este dotat cu un  ustensilelor! compartiment pentru cablu.  Reglarea ustensilelor cu precizie Lungimea cablului de alimentare se ...
  • Page 110 Utilizarea ustensilelor  Pregătirea Rotiţi castronul în sensul acelor de  ceasornic până se poate ridica. Scoateţi    ■ Aşezaţi aparatul pe bază pe un suport  castronul. neted, curat şi stabil. Orientaţi maneta spre faţă şi apăsaţi-o    ■ Extrageţi cablul de alimentare până la  în jos până se desface ustensila.  lungimea necesară. Scoateţi ustensila din sistemul de    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi ridicaţi  acţionare. braţul rotativ până la limită. Scoateţi capacul de pe sistemul de    ■ Montaţi capacul cu canalul de  acţionare.  alimentare în faţă, pe sistemul de  acţionare. Curăţaţi toate piesele imediat după    ■ Montaţi castronul. Pentru aceasta  utilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” vezi acordaţi atenţie decupajelor de pe  aparatul de bază. Observaţie: Folosiţi de asemenea şi   ...
  • Page 111: Utilizarea Accesoriilor

      Utilizarea accesoriilor Utilizarea accesoriilor Curăţarea şi întreţinerea Robotul dvs. de bucătărie este dotat cu  După fiecare utilizare, aparatul şi ustensilele  o serie de articole-accesorii, cu ajutorul  utilizate trebuie curăţate temeinic.  cărora vă puteţi extinde considerabil  X figura J volumul de funcţii. În pachetul de livrare  W P e ricol de electrocutare! există deja anumite articole-accesorii,    Scoateţi ştecherul de reţea din priză  în funcţie de model. Dacă un accesoriu  înainte de curăţare. nu este conţinut, el poate fi obţinut din    Nu scufundaţi niciodată aparatul de  comerţ sau de la Serviciul pentru clienţi.  bază în lichide şi nu-l curăţaţi în maşina  X „Accesorii” vezi pagina 115 de spălat vase. Pregătirea pentru accesorii  ...
  • Page 112: Reţete

    Reţete  Reţete   ■ Amestecaţi toate ingredientele  cca. ½ minut la treapta  , apoi cca.  Frişcă 3-4 minute la treapta   cu paletele    200 g-1500 g pentru amestecare Profi Flexi.   ■ Bateţi frişca cu telul de bătut  Cantitate maximă: de 2½ ingredientele  Profi între 1½ şi 4 minute la  pentru reţeta de bază treapta  , în funcţie de cantitatea şi  Cocă fragedă proprietăţile friştii. Reţetă de bază Albuş de ou   125 g unt    2-12 albuşuri de ouă (la temperatura camerei)   ■ Bateţi albuşurile cu telul pentru    100-125 g zahăr bătut Profi, între 4 şi 6 minute, la ...
  • Page 113: Reglarea Ustensilelor Cu Precizie

      Reglarea ustensilelor cu precizie Aluat de tăieţei   ■ Reglaţi distanţa până la castron prin  rotirea ustensilei (1 rotaţie completă  Reţetă de bază corespunde la o reglare pe înălţime    500 g făină de 1 mm).    250 g ouă (cca. 5 bucăţi) Rotire în sens invers acelor de   în funcţie de necesar, 2-3 linguri  (20-30 g) de apă rece Se reduce distanţa până la castron.    ■ Frământaţi toate ingredientele între cca.  Rotire în sensul acelor de ceasornic: 3 şi 5 minute la treapta   pentru a obţine  Se măreşte distanţa până la castron. un aluat.
  • Page 114: Ajutor În Caz De Defecţiune

    Ajutor în caz de defecţiune  Ajutor în caz de defecţiune Defecţiune În timpul funcţionării sistemului de acţionare  Observaţie: În cazul unei erori survenite în  a fost apăsată din greşeală tasta de  timpul utilizării aparatului, al unei declanşări  deblocare. Braţul rotitor se deplasează în  a siguranţelor electronice, respectiv al unei  sus. Sunetul de acţionare se opreşte. defecţiuni a aparatului, aparatul nu mai  poate porni. Mai întâi încercaţi să remediaţi    ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y.   problema survenită pe baza instrucţiunilor    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi apăsaţi  prezentate în cele ce urmează. braţul rotativ în jos până se fixează. Atenţie!   ■ Repoziţionaţi comutatorul rotativ pe  Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în  viteza dorită. modul prezentat, vă rugăm să vă adresaţi la  Serviciul pentru clienţi. Defecţiune Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic.  Aparatul nu porneşte. Acest aparat este marcat corespun- zător directivei europene 2012 / 19 / UE   ...
  • Page 117: Употреба По Предназначение

      Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и  битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за  домакинството количества и време. Не превишавайте  допустимите максимални количества (вж. „Рецепти“)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване  на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва  за обработка на други субстанции респ. предмети. При  използване на разрешените от производителя допълнителни  принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте  уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности.  Никога не използвайте принадлежности за други уреди.  Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна  температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте  указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на  други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване  на указанията за правилно използване на уреда освобождава  производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени  психически, сетивни или умствени способности или без опит  и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по  отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали  опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да  се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва  да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда.  Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя  не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар!  ...
  • Page 118 Важни указания за безопасност    ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани  дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по  време на работа!    ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи  повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на  захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по  остри ръбове.    ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го  поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте  парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце.    ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато  не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или  почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване!   ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части,  които се движат по време на работа, уредът трябва да се  изключи и разедини от мрежовото захранване.    ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса,  за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете.  Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен.   ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак  и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При  използване на принадлежности поставете купата, капака и ...
  • Page 119 W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка  употреба или след по-продължителен период на неупотреба.  X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 124 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение  ....117 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..117 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........120 страница в интернет.
  • Page 120: Общ Преглед

    Общ преглед  Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред, го  X Фигура A разопаковайте изцяло, почистете го и го  проверете.  Основен уред Въртящ се превключвател Внимание! Скала Никога не пускайте в експлоатация  Деблокиращ бутон повреден уред! Подвижно рамо   ■ Извадете основния уред и всички  Главно задвижване (черно) принадлежности от опаковката и  Отвор за поставяне на приставките отстранете наличния опаковъчен  Предно задвижване (жълто) материал. Предпазен капак на задвижването  ...
  • Page 121   Части и обслужващи елементи Предпазни капаци на задвижванията Приставка за месене (5a и 6a) За размесване на тежки теста  За покриване на неизползвани  (напр. тесто с мая) и за приба- задвижвания. вяне на допълнителни продукти,  които не трябва да се раздробяват (напр.  Допълнителна информация: X „Принад стафиди, шоколадови парченца). лежности“ вижте страница 128 Препоръчителни скорости Въртящ се За добавяне и щадящо смесване  превключвател на различни съставки (напр.  X Фигура B внимателно прибавяне на  С въртящия се превключвател  белтъци на сняг) можете да настроите желаната скорост  За разбъркване и смесване на  или да изключите уреда. Уредът повече ...
  • Page 122: Употреба На Приставките

    Употреба на приставките  Употреба на приставките Купа и капак X Фигура D W Опасност от нараняване! Уредът се доставя със специална купа,    Включете щепсела в контакта едва  която се фиксира към основния уред  след завършване на подготовката за  чрез поставяне и завъртане.  работа с уреда. Капакът се закрепва на подвижното рамо    По време на работа никога не  и се отваря автоматично при повдигане  посягайте в купата или отвора за  на подвижното рамо. сипване на продукти.  Поставяне и изваждане на   Работете само с поставен капак. приставките   Преди преместване на подвижното  X Фигура E рамо или смяна на приставки задъл- На защитното капаче на приставките се ...
  • Page 123: Употреба На Принадлежностите

      Употреба на принадлежностите Сипете в купата съставките за  W Опасност от нараняване! обработка. Никога не поставяйте пръсти, ръце или  Натиснете деблокиращия бутон и  други предмети в отвора за сипване на  натиснете надолу подвижното рамо,  продукти! докато се фиксира. X Последователност от фигури H W Опасност от нараняване! За сипване на по-големи количества  Спускайте внимателно подвижното рамо!  или съставки поставете въртящия  Внимавайте да не притиснете пръстите  се превключвател на y и изчакайте  или ръцете си. пълното спиране. Обслужване на уреда Натиснете деблокиращия бутон и  повдигнете подвижното рамо до упор. Включете щепсела в контакта. Поста- Сипете съставките директно в купата. вете въртящия се превключвател на    ■ Натиснете деблокиращия бутон и  желаната степен. Препоръчителни ...
  • Page 124: Почистване И Поддръжка

    Почистване и поддръжка  X Фигура I Внимание! Подготовка за използване на    Не използвайте съдържащи алкохол  почистващи средства. принадлежности. Подготовка за използване на при-   Не използвайте остри, режещи или  надлежност на черното задвижване  метални предмети.   Не използвайте абразивни кърпи или  с ъглова предавка и принадлежност,  която се поставя на мястото на  почистващи средства.   Не притискайте пластмасовите части  купата. Подготовка за използване на принад- при поставянето в съдомиялната  машина, защото са възможни трайни  лежност на червеното задвижване,  деформации! напр. миксер или приставка за  раздробяване. Почистване на основния уред Подготовка за използване на при-   ■ Свалете предпазния капак на  надлежност на жълтото задвижване  задвижването. без изходен отвор за хранителни ...
  • Page 125   Рецепти Пандишпанено тесто Пясъчно тесто Основна рецепта Основна рецепта   3 яйца   125 g масло    3-4 с.л. гореща вода (със стайна температура)   150 g захар   100-125 g захар   1 пакетче ванилова захар   1 яйце   150 g брашно   1 щипка сол   50 g нишестено брашно   малко настъргана кора от лимон или    евентуално бакпулвер ванилова захар   ■ С професионалната приставка    250 g брашно за разбиване разбийте на пяна ...
  • Page 126: Фино Регулиране На Приставките

    Фино регулиране на приставките  Тесто за паста X Последователност от фигури K   ■ Проверете текущата настройка с  Основна рецепта поставена професионална приставка    500 g брашно за разбиване.   250 g яйца (около 5 бр.)   ■ Натиснете деблокиращия бутон и    според необходимостта 2-3 с.л.  повдигнете подвижното рамо до упор. (20-30 g) студена вода   ■ Дръжте здраво приставката с една    ■ Размесете всички продукти в  ръка. Отвинтете контрагайката с  продължение на около 3 до 5 минути  вилкообразен ключ (10 mm) в посока  на степен   до получаване на тесто. на часовниковата стрелка. Максимално количество: 1,5 х   ...
  • Page 127: Защитни Системи

      Защитни системи Защитни системи Повреда Уpeдът нe се включва. Блокировка срещу включване Начин на отстраняване Уредът може да се включва само    ■ Проверете електрозахранването. когато купата е поставена и фиксирана    ■ Проверете щепсела. чрез завъртане или когато на главното    ■ Проверете подвижното рамо.   задвижване е закрепена принадлежност  Правилна позиция? Фиксиране? с ъглова предавка и подвижното рамо е    ■ Завинтете купата до упор. фиксирано в долна позиция.   ■ Блокировката срещу повторно включ- Блокировка срещу повторно ване е активна. Поставете въртящия  включване се превключвател на y и след това  При прекъсване на електрозахранването ...
  • Page 132 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان‬     ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬  .‫تﺟﮭيزة التﺄﻣين ﺿد إﻋادة التشﻐيل تم إطﻼﻗﮭا‬   ■  ‫ ﺛم يتم ﻣعاودة‬y ‫يتم ﺿبط الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬ .‫ﺿبطﮫ ﻋﻠﻰ الدرﺟة الﻣرﻏوب ﻓيﮭا‬  ‫ا يﻣﻛن تشﻐيل الﺟﮭاز، إا إذا ﻛان الﻣﻔتاح ﻣرﻛ ب ًا‬ ‫اﻟﻌطل‬  ‫وﻣدارً ا ﺣتﻰ وﺿﻊ التﺛبيت أو ﻋﻧد تﺛبيت ﻗطعة‬  ‫الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧاء ااستخدام. تﺟﮭيزة‬  ‫الﻛﻣاليات ﻣﻊ الﻣﺣرك الزاوي ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷساسﻲ‬  ‫التﺄﻣين ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد تم إطﻼﻗﮭا. تﻣت ﻣعالﺟة‬ .‫وإذا ﻛان الذراع التراوﺣﻲ ﻣﺛبت ً ا ﻓﻲ الوﺿﻊ السﻔﻠﻲ‬  ‫ﻛﻣيات ﻛبيرة ﻣن اﻹﺿاﻓات ﻓﻲ وﻗت واﺣد أو لﻔترة‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫طويﻠة لﻠﻐاية‬  ‫الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل، إا أن الﻣﺣرك ا يبدأ‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫ﻓﻲ العﻣل بعد ﻋودة التيار الﻛﮭرباﺋﻲ. ﻹﻋدة التشﻐيل‬  .y ‫إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫ ﺛم يتم التشﻐيل‬y ‫يتم إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬ .‫ﻣن ﺟديد‬...
  • Page 133   ‫الﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوا ت‬   ‫اﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫005 ﺟرام طﺣين‬   – .‫ﻗبل الﺿبط الدﻗيﻖ اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫1 بيﺿة‬   – !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ (‫08 ﺟرام سﻣن )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬   –  ‫ا تﻘم بالﺿبط الدﻗيﻖ لﻸدوات إا ﻋﻠﻰ خطوات‬ ‫08 ﺟم سﻛر‬   –  ‫ﺻﻐيرة. يﺟب أن تتاح إﻣﻛاﻧية إﻧزال الذراع التراوﺣﻲ‬ ‫052-002 ﻣﻠﻠيﻠتر لبن داﻓﺊ‬   –  ‫بالﻛاﻣل وا يسﻣﺢ ﻋﻧدﺋذ أن تﻛون اﻷدوات ﻣﺣﺻورة‬  ‫52 ﺟرام خﻣيرة طازﺟة أو 1 ﻛيس خﻣيرة‬   –  ‫ﻋﻠﻰ أرﺿية أو ﺣاﻓة الوﻋاء. الﻣساﻓة الﻣﺛﻠﻰ لبعد‬ ‫ﻣﺟﻔﻔة‬ .‫اﻷدوات ﻋن الوﻋاء تبﻠﻎ 3 ﻣﻠم‬...
  • Page 134 ‫وﺻﻔات‬     ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫يتم استبعاد الﻐطاء الواﻗﻲ لوﺣدة اﻹدارة‬   ■ ‫4-3 بيﺿات‬   –  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻏطاء ﺣﻣاية الﻣﺣرك‬   ■ ‫052ـ002 ﺟرام سﻛر‬   – .‫بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – ‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬  ½ ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا أو ﻗشر‬   –  ‫ﻧظف ْ  الوﻋاء والﻐطاء واﻷدوات بالﻣاء والﺻابون‬   ■ ‫ليﻣوﻧة‬...
  • Page 135   ‫استخدام الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠي ة‬   I ‫ اﻟﺻورة‬Y G ‫   اﻟﺻورة‬Y  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون الﺟﮭاز شﻐاا ً  ﻓﻘم بﺈﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن‬ .‫التﺣﺿير لﻸدوات‬   ■  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷسود ﻣﻊ‬  ‫اﻹﺿاﻓات بﺣرص ﻣن خﻼل ﻓتﺣة التعبﺋة ﻓﻲ‬   ً ‫الﻣﺣرك الزاوي والﻛﻣاليات التﻲ يتم ترﻛيبﮭا بدا‬ .‫الﻐطاء‬ .‫ﻣن الوﻋاء‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬   ً ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺣﻣر، ﻣﺛﻼ‬  ‫ا تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بﺈدخال اﻷﺻابﻊ أو اﻷيدي أو اﻷشياء ﻓﻲ‬ .‫الخﻼط أو الﻘطاﻋة الﻣتعددة‬ .‫ﻓتﺣة التعبﺋة‬  ‫التﺣﺿير لﻠﻛﻣاليات ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﺻﻔر، بدون‬ H ‫   ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y  ‫ﻓتﺣة إخراج لﻠﻣواد الﻐذاﺋية، ﻣﺛﻼ...
  • Page 136 ‫استخدام العدد‬     ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬ F ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y  ‫بﺣسب ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة اختر ذراع التﻘﻠيب‬  ‫الﺟﮭاز ﻣزود بدرج تخزين الﻛابﻼت. يﻣﻛن‬  ‫الﺣﻠزوﻧﻲ الﻣرﻧة الدوارة والﻣﺿرب الدوار‬  ‫أن يتم بشﻛل ﻣﻧاسب ﺿبط طول ﻛابل‬  ‫ »أدوات ﻋﻣل« اﻧظر‬Y ‫أو ﻛﻼب العﺟن‬ .‫الشبﻛة ﻣن خﻼل إخراج أو إرﺟاع الﻛابل‬  ‫. ﺣرك الذراع ﻋﻠﻰ ﻏطاء الﺣﻣاية‬ar-4 ‫ﺻﻔﺣة‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬  ‫إلﻰ اﻷﻣام وأدخل اﻷداة إلﻰ داخل الﻣﺣرك‬  .‫الﺟﮭاز ﻣزود بﺄﻧظﻣة ﺣﻣاية وأﻣان ﻣختﻠﻔة‬ .‫اﻷساسﻲ إلﻰ أن يﺛبت‬ ar-9 ‫ »أﻧظﻣة اﻷﻣان« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y .‫يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﺣرير الﻘﻔل والذراع‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‬ .‫الﻣتراوح إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬   –  ‫أﻧزل الذراع التراوﺣﻲ بﺣرص! اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة‬  ‫بالﻛﮭرباء إا بعد أن يﻛون ﻗد تم ااﻧتﮭاء بالﻔعل‬ .‫أا تتعرض اﻷﺻابﻊ أو اﻷيدي لﻼﻧﺣﺻار‬ .‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‬...
  • Page 137   ‫ال ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧاﺻر ااستعﻣا ل‬   ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ B ‫ اﻟﺻورة‬Y  ‫لخﻠط وﻣزج اﻹﺿاﻓات الﻣختﻠﻔة برﻓﻖ‬  ‫يتم باستخدام الﻣﻔتاح الدوار اختيار السرﻋة‬ (‫)ﻣﺛﻼ ً  خﻠط زال البيض‬  ‫الﻣرﻏوبة أو إطﻔاء الﺟﮭاز. ﻓﻲ ﺣال‬ ‫لتﻘﻠيب وخﻠط اﻹﺿاﻓات‬  ‫ﺣدوث خطﺄ ﻓﻲ استعﻣال الﺟﮭاز أو تﻔعيل أﻧظﻣة‬ ‫لعﺟن العﺟاﺋن الﺛﻘيﻠة باستخدام ﻛﻼب العﺟن‬  ‫الﺣﻣاية اﻹلﻛتروﻧية أو ظﮭور ﻋطل ﻓﻲ الﺟﮭاز ﻓﻠن‬  ‫لتﻘﻠيب وخﻔﻖ اﻹﺿاﻓات )ﻣﺛﻼ ً  الﻛريﻣة‬ .‫يﻣﻛن إﻋادة تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‬  ‫الﻣخﻔوﻗة( باستخدام ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫اﻹﻋدادات‬ ‫الﻣرﻧة الدوارة أو الﻣﺿرب الدوار‬  .‫التشﻐيل الﻠﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد لﻔات / سريﻊ‬ !‫ﻏير ﻣﻧاسب استخدام اﻷدوات‬ .‫اﺣتﻔظ بالﻣﻔتاح لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‬ ‫ﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫اﻹيﻘاف / اﻹطﻔاء‬  ‫الﺟﮭاز ﻣﺿبوط ﻣن الﻣﺻﻧﻊ، بﺣيث يﻛاد الﻣﺿرب‬  ‫وظيﻔة "الخﻠط" بﺄﻗل ﻋدد لﻔات / بطﻲء‬...
  • Page 138 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬     ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■ ‫تدريﺞ الﺿبط‬ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫زر ﺗﺣرﯾر اﻟﻘﻔل‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ ‫اﻟذراع اﻟﺗراوﺣﻲ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ﻣﻠﺣوظة‬...
  • Page 139   ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة‬    ‫ا تستخدم العدد إا إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ا تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص‬  ‫ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب ااﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد‬  .‫أﺻبﺣت ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬  ‫ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات ااستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الرﻣوز والعﻼﻣات الﻣﻠوﻧة الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫الﻛﻣاليات والﻣﺣرك‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫ا تدع اﻷطﻔال...
  • Page 140 ‫ااستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬     ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إا لﻣعالﺟة‬  ‫الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ا تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬ .(«‫)اﻧظر »وﺻﻔات‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ا يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ا تستعﻣل إا اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ا تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ا تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة بااستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬  ‫أو توﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية ااستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸخطار الﻣرتبطة بذلك. أﻣا‬...
  • Page 141 Fax: 02 878 79 72 2750 Ballerup Kulla B Nr 223/1 Kati I Tel.: 44 89 89 85 1023 Tirane Tel.: 4 227 4941 www.bosch-home.dk Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555 P.O. Box 5111 Raua 55 Tel.: 01 7400 553 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730...
  • Page 142 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 www.bosch-home.i KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu HU M agyarország, Hungary + 17 snt/min (alv 24%) BSH Háztartási Készülék...
  • Page 143 Tel.: 022 454 600 2790-012 Carnaxide 821 04 Bratislava Tel.: 214 250 730 Tel.: 02 44 45 20 41 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Oxford House Ltd. Notabile Road Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 Balkan Caddesi No: 51 www.oxfordhouse.com.mt...
  • Page 144 ✆ *8001039027*...

Table of Contents