Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Ръководство за употреба إرشادات ااستخدام...
Page 2
English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български العربية ...
Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see ”Recipes”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W R i sk of electric shock and fire! ...
Page 4
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W R i sk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ...
Important safety information W I m portant! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “C l eaning and maintenance” see page 9 C o ngratulations on the purchase of your new B o sch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X F i g. on our website.
Before using for the irst time X F i g. The rotary switch is used to select Before the new appliance can be used, the required speed or to switch the it must be fully unpacked, cleaned and appliance off. The appliance will no longer checked. switch on if there is an error in appliance operation, if the electronic fuses trip or the appliance has a defect. Never operate a damaged appliance! ■ Remove the base unit and all accessories from the packaging and Instantaneous switching dispose of all packing materials. at maximum speed / fast. Hold ■ Check that all the parts are present and down switch for required duration. examine them for obvious damage. Stop / Switch off X F i g. ■ Thoroughly clean and dry all parts Function “Folding in” at minimum before using for the first time. speed / very slow. X “C l eaning and maintenance” see Speed settings page 9 : low speed / slow...
Use of tools Align the lever to the front and press down until the tool is released. For folding in and mixing different Take the tool out of the drive. ingredients gently (e.g. folding in beaten egg whites) The appliance is equipped with a For stirring and mixing ingredients cable storage compartment. The For kneading heavy dough with the length of the power cord can be adjusted as kneading hook required by pulling it out or pushing it back. For stirring and whipping ingredients (e.g. whipped cream) The appliance has various safety systems. with the professional flexible X “S a fety systems” see page 1 1 beating whisk or the professional stirring whisk Not suitable when using tools. U s e of tools The appliance is factory-set so the W R i sk of injury! professional stirring whisk almost touches ...
Use of accessories X I m age sequence Select the professional flexible beating More ingredients can also be added during whisk, professional stirring whisk or processing. kneading hook depending on the X F i g. task you wish to perform X “T o ols” ■ While the appliance is running, carefully see page 6 . Align the lever on the add more ingredients through the filling protective cap to the front and insert the shaft in the lid. tool in the main drive until it locks into W R i sk of injury! place. Never reach with your fingers, hands or Put the ingredients to be processed in objects into the filling shaft! the bowl.
Cleaning and maintenance Preparation for accessory on red drive, for example blender or multi-chopper. Preparation for accessory on yellow drive without outlet opening for food, 200 g-1500 g e.g. multi-blender or citrus press. ■ Whip the cream with the pro- Preparation for accessory on yellow fessional stirring whisk for 1½ drive with outlet opening for food, e.g. to 4 minutes at setting , depending on continuous-feed shredder. the quantity and properties of the cream. ■ Observe yellow, red or black marking on drive and accessory. X “C o lour coding” 2-12 egg whites see page 6 ■ Beat the egg whites with ■ Always secure unused drives with the professional stirring whisk protective drive covers. for 4 to 6 minutes at setting ...
Re-adjustment of tools 1000 g flour 125 g butter (room temperature) 3 sachets dried yeast 100-125 g sugar 2 tsp salt 1 egg 660 ml warm water 1 pinch salt ■ Mix all ingredients with the kneading A little lemon peel or vanilla sugar hook for approx. ½ minute at setting , 250 g flour then for approx. 4-5 minutes at setting . Baking powder if required 1,5 x basic recipe ■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for about ½ minute at setting , then for about 2-3 minutes at setting . W R i sk of injury! Pull out the mains plug before re-adjusting.
Safety systems Appliance switches off during use. The overload protection device is activated. Too The appliance can only be switched on if much food has been processed either at the the bowl has been inserted and turned until same time or for too long a period. it locked into place, or if an accessory has been secured to the main drive with the ■ Turn the rotary switch to y. bevel gear, and if the swivel arm is locked W R i sk of injury! into the lower position. Disconnect the mains plug. ■ Reduce the processing quantity. If the power is interrupted, the appliance ■ Allow the appliance to cool down to remains switched on, but the motor does room temperature. not start again when power is restored. To ■ Do not exceed permitted maximum switch back on, first turn the rotary switch quantities. X “R e cipes” see page 9 to y, and then switch on again.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przepisy kulinarne“). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych.
Page 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i ...
Page 16
W U w aga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „C z yszczenie i konserwacja” patrz strona 2 0 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..14 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........14 Opis urządzenia........17 Przed pierwszym użyciem ......17 Części i elementy obsługowe ....17...
Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki Przed rozpoczęciem użytkowania należy z rysunkami. rozpakować, wyczyścić i sprawdzić urządzenie. X R y sunek Korpus urządzenia Przełącznik obrotowy Nigdy nie użytkować uszkodzonego Skala regulacji urządzenia! Przycisk zwalniający ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć Napęd główny (czarny) opakowanie. Otwór do zamocowania końcówek ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem Napęd przedni (żółty) kompletności i widocznych uszkodzeń. ...
Page 18
Części i elementy obsługowe Przełącznik obrotowy Zalecane prędkości X R y sunek Do ostrożnego i łagodnego Przełącznik obrotowy służy do mieszania różnych składników wybierania żądanej prędkości lub (np. wymieszania z ubitym białkiem) do wyłączania urządzenia. W przypadku Do mieszania składników wystąpienia błędu w obsłudze urządzenia, Do wyrabiania ciężkich ciast za zadziałania elektronicznego zabezpieczenia pomocą haka do zagniatania lub awarii urządzenia, nie jest możliwe Do mieszania i ubijania składników włączenie urządzenia. (np. bitej śmietany) za pomocą końcówki do mieszania „Profi Flexi“ lub profesjonalnej końcówki do Włączenie chwilowe z najwyższą ubijania prędkością obrotową / szybko. Nie nadaje się do użycia narzędzi! Przełącznik przytrzymać żądany czas. Precyzyjne ustawianie narzędzi Stop / wyłączenie Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie, że profesjonalna końcówka do ubijania Funkcja „ostrożnie wymieszać“ z prawie dotyka dna miski, aby składniki najniższą prędkością obrotową / ...
Stosowanie narzędzi Wyjmowanie narzędzia: Ustawić dźwignię do przodu i nacisnąć na dół, aż nastąpi Urządzenia nie da się włączyć, jeżeli miska zwolnienie narzędzia. Wyjąć narzędzie nie jest prawidłowo włożona. z napędu. X Cykl rysunków F Zależnie od rodzaju obróbki wybrać końcówkę do mieszania „Profi Flexi“, Urządzenie jest wyposażone profesjonalną końcówkę do ubijania lub w schowek na kabel. Długość hak do zagniatania X „Narzędzia” patrz kabla daje się regulować poprzez . Ustawić dźwignię przy jego wyciąganie lub wsuwanie. osłonie do przodu i wsunąć narzędzie Systemy zabezpieczające w napęd główny aż do zatrzaśnięcia. Urządzenie dysponuje różnymi systemami Włożyć do miski składniki przeznaczone zabezpieczającymi. X „S y stemy do przetworzenia. zabezpieczające” patrz strona 23 Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i opuścić ramię urządzenia aż do ...
Stosowanie akcesoriów Dodawanie składników X R y sunek Przygotowanie do pracy z narzędziami. Podczas przetwarzania można dodawać Przygotowanie do pracy z końcówkami również dalsze składniki. mocowanymi do czarnego napędu X R y sunek z przekładnią kątową oraz z elementami ■ Podczas pracy urządzenia dodawać umieszczanymi zamiast miski. dalsze składniki ostrożnie przez otwór Przygotowanie do pracy z akcesoriami wsypowy w pokrywie. mocowanymi do czerwonego W Niebezpieczeństwo zranienia! napędu, na przykład z mikserem lub Nigdy nie wkładać w otwór wsypowy uniwersalnym rozdrabniaczem. palców, rąk lub przedmiotów! Przygotowanie do pracy z akcesoriami mocowanymi do żółtego napędu bez X Cykl rysunków H wylotu dla produktów spożywczych, na Aby dodać większe ilości lub składniki, przykład z mikserem uniwersalnym lub ...
Przepisy kulinarne ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki Nie używać środków czyszczących ziemniaczanej) ubijać profesjonalną zawierających alkohol lub spirytus. końcówką do ubijania przez ok. Nie używać ostrych, spiczastych czy 4-6 minut na zakresie , aż do mocnego metalowych przedmiotów. spienienia. Nie stosować szorstkich ściereczek ani ■ Nastawić przełącznik obrotowy na środków do szorowania. zakres i mieszając dalej przez ok. Zwrócić uwagę na to, aby elementów ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez z tworzywa sztucznego nie ścisnąć otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę w zmywarce, ponieważ mogą ulec ziemniaczaną. trwałej deformacji! Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Czyszczenie korpusu urządzenia ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd. ...
Precyzyjne ustawianie narzędzi Precyzyjne ustawianie Powyżej 500 g mąki: ■ Składniki mieszać hakiem do narzędzi zagniatania przez ok. ½ minuty na zakresie , następnie W Niebezpieczeństwo zranienia! ok. 3-4 minuty na zakresie . Przed przystąpieniem do ustawiania Maksymalna ilość: 4 x przepis odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. podstawowy Ciasto drożdżowe Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać Przepis podstawowy tylko w małych krokach. Ramię urządzenia musi dać się całkowicie opuścić, 500 g mąki 1 jajko a narzędzia nie mogą przy tym ocierać 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp narzędzi od miski wynosi 3 mm. ...
Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające Sposób usunięcia ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. Blokada włączenia ■ Sprawdzić wtyczkę. Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas, ■ Sprawdzić ramię urządzenia. gdy miska jest założona i obrócona aż do Czy ramię jest we właściwej pozycji? zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego Czy zatrzasnęło się? jest umocowana końcówka z przekładnią ■ Dokręcić miskę aż do oporu. kątową oraz ramię urządzenia jest ■ Zabezpieczenie przed ponownym zablokowane w położeniu dolnym. włączeniem jest aktywne. Ustawić przełącznik obrotowy na y, a następnie Zabezpieczenie przed ponownym z powrotem przestawić na żądany włączeniem zakres. W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (viz „Recepty“). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! ...
Page 28
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič nepoužívejte s mokrýma rukama. ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak také příslušné přiložené návody k použití. ...
Obsah Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho Nástavce nového spotřebiče firmy Bosch. Další Profi flexi-míchací metla * informace k našim výrobkům najdete na Ochranná čepička naší internetové stránce. Páka pro vyjmutí nástavce Šlehací metla profi Ochranná čepička Páka pro vyjmutí nástavce Hnětací hák Použití k určenému účelu ......27 Ochranná čepička Důležité bezpečnostní pokyny ....27 Páka pro vyjmutí nástavce...
Části a ovládací prvky Části a ovládací prvky Nástavce X O b r. Barevné označení Profi flexi-míchací metla Pohony mají různé barvy (černá, žlutá Na míchání těst, např. třeného a červená). Toto barevné označení se těsta nebo pěny nachází také na dílech příslušenství. Pro vmíchání sněhu z bílků nebo Příslušenství používejte výhradně na šlehačky pohonu stejné barvy. Šlehací metla profi Na šlehání sněhu z bílků, šlehačky X O b r. a na šlehání lehkých těst, např. Spotřebič má 3 různé pohony. piškotového těsta Hlavní pohon, černý (4) Hnětací hák Pro použití nástavců nebo ...
Použití nástavců Mísa a víko Příprava ■ Základní spotřebič postavte na čistý a X O b r. Spotřebič je dodáván se speciální mísou, stabilní podklad. která je vložením a otočením pevně ■ V požadované délce vytáhněte síťový spojena se základním spotřebičem. kabel. Víko se upevňuje na výklopném rameni ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na a otvírá se automaticky při nadzvednutí doraz nadzvedněte výklopné rameno. výklopného ramena. ■ Víko s plnicí šachtou směrem dopředu nasaďte na hlavní pohon. Nasazení a vyjmutí nástavců ■ Nasaďte mísu. Přitom dbejte na vybrání X O b r. na základním spotřebiči.
Použití příslušenství Příprava pro příslušenství Mísu otáčejte ve směru pohybu hodinových ručiček, až je možné ji V závislosti na příslušenství musí být nadzvednout. Vyjměte míchací mísu. základní spotřebič různě připraven. Páku vyrovnejte dopředu a stiskněte ■ Základní spotřebič postavte na čistý dolů, až se nástavec uvolní. Vyndejte a stabilní podklad. nástavec z pohonu. ■ V požadované délce vytáhněte síťový Z pohonu stáhněte víko. kabel. Všechny díly ihned po použití vyčistěte. ■ Podle vyobrazení připravte základní X „Čištění a údržba“ viz strana 32 spotřebič. Upozornění: Pro lepší seznámení se s X O b r. Vaším novým spotřebičem a jeho funkcemi Příprava pro nástavce. použijte také naše příklady použití. ...
Recepty Pozor! ■ Přísady (kromě mouky a škrobové Nepoužívejte čisticí prostředky moučky) šlehejte profi šlehací metlou obsahující alkohol nebo líh. cca 4-6 minut na stupni . Nepoužívejte ostré, špičaté nebo ■ Nastavte otočný přepínač na stupeň a kovové předměty. po lžičkách přidávejte prosátou mouku a Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí škrobovou moučku cca ½ až 1 minutu. prostředky. Maximální množství: 2 x základní recept Umělohmotné díly v myčce nádobí Třené těsto nesvírejte, protože může dojít k trvalým Základní recept deformacím! 3-4 vejce Čistění základního spotřebiče 200-250 g cukru ...
Jemné nastavení nástavců Jemné nastavení nástavců Kynuté těsto Základní recept W Nebezpečí poranění! 500 g mouky Před jemným nastavením vytáhněte síťovou 1 vejce zástrčku ze zásuvky. 80 g tuku (pokojové teploty) Pozor! 80 g cukru Jemné nastavení nástavců provádějte jen 200-250 ml vlažného mléka po malých krocích. Výklopné rameno musí 25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček být možné zcela spustit a nástavce přitom sušeného droždí nesmí dřít o dno a okraj mísy. Optimální Kůra z ½ citrónu vzdálenost nástavců od mísy je 3 mm. 1 špetka soli ■ Všechny přísady zpracujte hnětacím X Pořadí obrázků K hákem cca ½ minuty na stupni ...
Bezpečnostní systémy Bezpečnostní systémy Spotřebič se během používání vypne. Pojistka proti zapnutí Je aktivována pojistka proti přetížení. Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud Současně nebo příliš dlouho bylo je nasazená mísa a tato byla otočena až zpracováno příliš velké množství potravin. do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním Odstranění pohonu upevněno příslušenství a pokud ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y. výkyvné rameno zapadlo ve spodní poloze. W Nebezpečí poranění! Pojistka proti opětovnému zapnutí Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při přerušení proudu zůstane spotřebič ■ Omezte množství pro zpracování. zapnutý, ale motor se potom znovu ■ Nechte spotřebič vychladnout na nerozběhne. K opětovnému zapnutí otočte pokojovou teplotu. otočný spínač nejprve do polohy y, poté ■ Nepřekračujte přípustná maximální znovu zapněte.
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (pozri „Recepty“). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ...
Page 39
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich dielov a viesť cez ostré hrany. ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča. V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk. Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po ...
Obsah Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Miešacia metlička Profi Flexi* informácie o našich výrobkoch nájdete Ochranný kryt na našej internetovej stránke. Páka na odpojenie nadstavca Šľahacia metlička Profi Ochranný kryt Páka na odpojenie nadstavca Hnetací hák Používanie v súlade s určením....38 Ochranný kryt Dôležité bezpečnostné upozornenia ..38 Páka na odpojenie nadstavca Prehľad komponentov ......40 Pred prvým použitím.........40 * podľa modelu Diely a ovládacie prvky ...
Diely a ovládacie prvky Diely a ovládacie prvky X Obrázok A Farebné označenie Miešacia metlička Profi Flexi Pohony sú označené rôznymi farbami Na miešanie cesta, napr. treného (čierna, žltá a červená). Toto farebné cesta alebo peny označenie sa nachádza aj na dieloch Na vmiešanie snehu z bielkov príslušenstva. Používajte príslušenstvo len alebo šľahačky. s pohonom rovnakej farby. Šľahacia metlička Profi Na šľahanie snehu z bielkov, X Obrázok A smotany a na šľahanie ľahkého Spotrebič je vybavený 3 rôznymi pohonmi. cesta, napr. piškótového cesta. Hlavný pohon, čierny (4) Hnetacie háky Na používanie nadstavcov ...
Používanie nadstavcov Používanie nadstavcov Výklopné rameno X Obrázok C W Nebezpečenstvo poranenia! Výklopné rameno sa vyklápa Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď nahor, aby ste mohli nasadiť alebo sú ukončené všetky prípravy na prácu vybrať nadstavec alebo misu. Výklopné so spotrebičom. rameno je vybavené funkciou „EasyArm Počas prevádzky nikdy nesiahajte do Lift“, ktorá podporuje pohyb výklopného misy ani plniaceho hrdla. rameno smerom nahor. Pracujte, len keď je veko pripevnené. Pred presunom výklopného X Obrázok D ramena alebo výmenou nadstavcov Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou, bezpodmienečne počkajte na úplné ktorú je možné nasadením a otočením zastavenie pohonu. pevne namontovať na teleso spotrebiča. Z bezpečnostných dôvodov Veko je pripevnené na výklopnom ramene bezpodmienečne nasaďte ochranný kryt ...
Používanie príslušenstva Obsluha spotrebiča ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a zatlačte výklopné rameno tak, Zastrčte sieťovú zástrčku. Nastavte aby zapadlo na miesto. Pokračujte otočný spínač na požadované v spracovaní ingrediencií. X „O b sluha nastavenie. Odporúčané rýchlosti: spotrebiča“ pozri stranu 43 X „Nadstavce“ pozri stranu 41 Spracúvajte ingrediencie dovtedy, kým Používanie príslušenstva nedosiahnete želaný výsledok. Otočný spínač nastavte na y. Počkajte K vášmu kuchynskému spotrebiču je na úplné zastavenie pohonu. Odpojte k dispozícii široký výber príslušenstva, spotrebič od sieťovej zástrčky. pomocou ktorého môžete značne rozšíriť Stlačte tlačidlo na odblokovanie a rozsah funkcií. V závislosti od modelu sú zdvihnite výklopné rameno až na doraz. už niektoré položky príslušenstva súčasťou Otáčajte misu v smere hodinových dodávky. Pokiaľ nie je niektorý diel ...
Čistenie a údržba Čistenie a údržba Piškótové cesto Základný recept Po každom použití sa musia spotrebič 3 vajcia a použité nadstavce dôkladne vyčistiť. 3-4 PL horúcej vody X Obrázok J 150 g cukru W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým 1 balíček vanilkového cukru prúdom! 150 g múky Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. 50 g škrobovej múčky Základný spotrebič nikdy neponárajte do príp. prášok do pečiva tekutín ani ho neumývajte v umývačke ■ Ingrediencie (okrem múky a škrobovej riadu.
Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie ■ Všetky ingrediencie spracovávajte miešacou metličkou Profi Flexi asi ½ minúty na stupni , potom cca 2-3 minúty na stupni . W Nebezpečenstvo poranenia! Pred presným nastavovaním vytiahnite Od 500 g múky: sieťovú zástrčku. ■ Všetky ingrediencie mieste hnetacím hákom asi ½ minúty Pozor! na stupni , potom cca Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte 3-4 minút na stupni . len po malých krokoch. Výklopné rameno Maximálne množstvo: 4x základný recept sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj Kysnuté cesto misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od Základný recept misy sú 3 mm.
Bezpečnostné systémy Bezpečnostné systémy Spotrebič sa počas používania vypína. Poistka proti náhodnému zapnutiu Je aktivovaná poistka proti preťaženiu. Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je Spracúva sa príliš veľké množstvo misa nasadená a otočená tak, aby zapadla ingrediencií naraz alebo príliš dlho. na miesto, alebo keď je k hlavnému Odstránenie pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou ■ Otočný spínač nastavte na y. prevodovkou a výklopné rameno je W Nebezpečenstvo poranenia! zapadnuté v spodnej polohe. Odpojte spotrebič od sieťovej zástrčky. Poistka proti opätovnému zapnutiu ■ Zmenšite množstvo potravín. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič ■ Nechajte spotrebič vychladnúť na zapnutý, motor sa však opätovne nespustí. izbovú teplotu. Na opätovné zapnutie najprv nastavte ■ Neprekračujte maximálne prípustné otočný spínač na y a potom spotrebič ...
Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (glejte »Recepti«). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu s predpisi. Zagotovite, da je sistem vodniške zaščite hišne električne napeljave instaliran v skladu s predpisi. ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in ...
Page 50
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
Vsebina Čestitamo vam za nakup novega aparata Metlica za mešanje Profi Flexi* o naših proizvodih najdete na našem Zaščitni pokrov spletišču. Vzvod za odstranjevanje orodja Metlica za stepanje Profi Zaščitni pokrov Vzvod za odstranjevanje orodja Namenska uporaba ........49 Zaščitni pokrov Pomembni varnostni napotki ....49 Vzvod za odstranjevanje orodja Kratek pregled ..........51 Pred prvo uporabo ........51 * odvisno od modela Deli in upravljalni elementi ......52 Odvisno od modela je vaš ...
Deli in upravljalni elementi X S l ika A Barvne oznake Metlica za mešanje Profi Flexi Pogoni imajo različne barve (črna, rumena Za mešanje testa, npr. umešano in rdeča). Te barvne oznake najdete tudi na testo ali pena delih pribora. Pribor uporabljajte izključno Za umešanje snega iz beljaka ali na pogonu iste barve. smetane Metlica za stepanje Profi X S l ika A Za stepanje beljakov, smetane Aparat ima 3 različne pogone. in rahlega testa, npr. biskvitnega testa Glavni pogon, črna (4) Za uporabo orodja ali pribora s kotnim gonilom. Za gnetenje čvrstega testa (npr. ...
Uporaba orodij ■ Osnovni aparat postavite na gladko, X S l ika D Aparat je dobavljen s posebno posodo, ki čisto in stabilno podlago. se z vstavitvijo in zasukom fiksno poveže ■ Izvlecite omrežni kabel do želene z osnovnim aparatom. dolžine. Pokrov se pritrdi na zasučno ročico in se pri ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno dvigu zasučne ročice samodejno odpre. ročico premaknite do končnega položaja. ■ Pokrov s polnilno odprtino namestite spredaj na glavni pogon. X S l ika E ■ Vstavite posodo. Pri tem bodite pozorni Orodja imajo na zaščitnem pokrovu vzvod, na vdolbine na osnovnem aparatu. s katerim se enostavno odstranijo. ...
Uporaba pribora Posodo zasukajte v smeri urnega kazalca, dokler je ni mogoče dvigniti. H kuhinjskemu aparatu spadajo številni deli Odstranite posodo. pribora, s katerimi lahko občutno povečate Vzvod premaknite v smeri naprej in ga obseg funkcij. Odvisno od modela so potisnite navzdol, da se orodje sprosti. nekateri deli pribora že vključeni v obseg Orodje vzemite iz pogona. dobave. Če določen del ni del dobavnega Snemite pokrov s pogona. obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini Vse dele takoj po uporabi očistite. ali naročite pri uporabniškem servisu. X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Odvisno od pribora je treba osnovni aparat Napotek: Uporabite tudi naše primere različno pripraviti. uporabe, da boste bolje spoznali novi ■ Osnovni aparat postavite na gladko, aparat in njegove funkcije. X »Orodje« čisto in stabilno podlago. ■ Izvlecite omrežni kabel do želene dolžine. Med obdelavo lahko dodajate še ostale ■ Osnovni aparat pripravite glede na sestavine. pribor, kot je prikazano na sliki. ...
Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje in vzdrževanje Aparat in uporabljena orodja je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. X S l ika J 200 g-1500 g W Nevarnost električnega udara! ■ Smetano stepajte z metlico za Pred čiščenjem odklopite omrežni vtič. stepanje Profi 1½ do 4 minute Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte na stopnji , odvisno od količine in v tekočino in ga ne čistite v pomivalnem lastnosti smetane. stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega 2-12 beljakov čistilnega aparata. ■ Beljak stepajte z metlico za Pozor! stepanje Profi 4 do 6 minut na ...
Fina nastavitev orodja Krušno testo 125 g masla 1000 g moke (sobna temperatura) 3 zavitka suhega kvasa 100-125 g sladkorja 2 ČŽ soli 1 jajce 660 ml tople vode 1 ščepec soli ■ Vse sestavine z gnetilnim kavljem pribl. nekaj limonine lupinice ali vaniljevega ½ minute gnetite na stopnji , nato pribl. sladkorja 4-5 minut na stopnji . Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept 250 g moke po potrebi pecilni prašek ■ Vse sestavine z metlico za mešanje Profi Flexi mešajte pribl. ½ minute na W Nevarnost poškodb! stopnji ...
Varnostni sistemi ■ Ko je razdalja ustrezno nastavljena, Rešitev pritisnite tipko za sprostitev in zasučno ■ Preverite oskrbo z električnim tokom. ročico premaknite nazaj. ■ Preverite omrežni vtič. ■ Orodje držite z eno roko. Protimatico ■ Preglejte zasučno ročico. zategnite z viličastim ključem (10 mm) v Ali je v pravilnem položaju? Ali je nasprotni smeri urnega kazalca. zaskočena? ■ Posodo privijte do konca. ■ Aktivno je varovalo pred ponovnim vklopom. Vrtljivo stikalo premaknite Vklopna zaščita v položaj y in nato nazaj na želeno Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda stopnjo. vstavljena in obrnjena do zaskočitve ali če je na glavni pogon pritrjen pribor s kotnim Aparat se med uporabo izklopi. Sprožila se gonilom in če je zasučna ročica zaskočena je zaščita pred preobremenitvijo. Dodali ali ...
Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (pogledajte „Recepti”). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ■ Aparat je dopušteno priključivati samo u propisano instaliranu utičnicu s uzemljenjem na strujnu mrežu s izmjeničnom strujom. ...
Page 61
Važne sigurnosne napomene ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova. ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku. Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
Sadržaj Srdačno Vam čestitamo na kupnji Profesionalna Flexi metlica za informacije o našim proizvodima možete miješanje* naći na našoj internetskoj stranici. Zaštitni pokrov Poluga za skidanje alata Profesionalna metlica za mućenje Sadržaj Zaštitni pokrov Poluga za skidanje alata Namjenska uporaba .........60 Kuka za miješanje Važne sigurnosne napomene ....60 Zaštitni pokrov Na prvi pogled ..........62 Poluga za skidanje alata Prije prvog korištenja ........62 Dijelovi i upravljački elementi....63 * ovisno o modelu Korištenje alata ...
Dijelovi i upravljački elementi Dijelovi i upravljački X Profesionalna Flexi metlica Oznaka u boji za miješanje Pogoni imaju različite boje (crni, žuti i Za miješanje tijesta, npr. miješanog crveni). Te oznake u boji mogu se pronaći tijesta ili moussea i na dijelovima pribora. Pribor koristite Za umješavanje tučenog bjelanjka ili šlaga isključivo na pogonu iste boje. za mućenje Za miješanje bjelanjka, vrhnja i X S l ika A laganih tijesta, kao npr. biskvita Uređaj raspolaže s 3 različita pogona. Kuka za miješanje Za miješanje teških tijesta (npr. Za korištenje alata ili za korištenje dizanog tijesta) i za miješanje pribora s kutnim prijenosom. sastojaka, koji se ne bi trebali Prednji pogon, žuto (5) usitniti (npr. grožđice, komadići čokolade).
Korištenje alata ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu, čistu X Aparat se isporučuje s posebnom posudom i stabilnu podlogu. koja se stavljanjem i okretanjem čvrsto ■ Izvucite mrežni kabel do potrebne povezuje s osnovnim uređajem. duljine. Poklopac se pričvršćuje na okretnu ručku ■ Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu i automatski otvara podizanjem okretne ručku podignite do kraja. ručke. ■ Poklopac s otvorom za punjenje prema naprijed stavite na glavni pogon. ■ Umetnite posudu. Pritom obratite X pozornost na otvore na osnovnom Alati se na zaštitnom pokrovu opremljeni uređaju. polugom koja služi za jednostavno skidanje ■ Posudu do kraja okrećite u smjeru alata. suprotnom od kazaljke na satu. polugu na izravnajte Važno! prema naprijed i alat umetnite do kraja u Aparat nije moguće uključiti ako posuda nije ...
Korištenje pribora Korištenje pribora Posudu okrećite u smjeru kazaljke na satu dok je ne bude moguće podignuti. Postoji niz različitog pribora za vaš kuhinjski Skinite posudu. aparat uz pomoć kojeg možete značajno Polugu izravnajte prema naprijed i proširiti opseg funkcija svog aparata. pritišćite prema dolje dok se alat ne Ovisno o modelu, određeni pribor već je otpusti. Izvadite alat iz pogona. uključen je u isporuku. Ako dodatni pribor Skinite poklopac s pogona. nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u Sve dijelove očistite odmah nakon trgovini ili kod servisne službe. X »Pribor« korištenja. X »Čišćenje i održavanje« vidi vidi stranicu 69 koristite i naše primjere Ovisno o priboru, aparat je potrebno primjene kako biste bolje upoznali svoj novi različito pripremiti. aparat i njegove funkcije. X »Alati« vidi ■ Osnovni uređaj postavite na ravnu, stranicu 63 čistu i stabilnu podlogu.
Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje 3 jaja Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito 3-4 žlice vruće vode očistiti nakon svakog korištenja. X 150 g šećera W O p asnost od strujnog udara! 1 paketić vanili šećera Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja 150 g brašna aparata. 50 g škrobnog brašna Osnovni uređaj nikada ne uranjajte eventualno prašak za pecivo u tekućine i ne perite ga u perilici za ■ Sastojke (osim brašna i gustina) oko posuđe. 4-6 minuta tucite na stupnju pomoću Ne koristite čistač na paru. profesionalne metlice za mućenje.
Fino namještanje alata Fino namještanje alata Od 500 g brašna: ■ Sastojke obrađujte pomoću W Opasnost od ozljede! kuke za miješanje oko ½ minute Iskopčajte mrežni utikač prije provođenja na stupnju , potom oko finog namještanja. 3-4 minute na stupnju . Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Pažnja! Fino podešavanje alata provodite samo u Dizano tijesto malim koracima. Okretnu ručku mora biti moguće u potpunosti spustiti i alati pritom 500 g brašna ne smiju zapinjati o dno ili rub posude. 1 jaje Optimalni razmak alata od posude iznosi 80 g masti (sobna temperatura) 3 mm. ...
Sigurnosni sustavi Aparat se isključuje tijekom uporabe. Osigurač kod uključivanja Osigurač protiv preopterećenja je aktiviran. Aparat je moguće uključiti samo kada je Istovremeno ili predugo se priprema posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili prevelika količina sastojaka. kada je pribor pričvršćen u kutnom pogonu Pomoć ili glavnom pogonu te kada je zakretna ■ Okretnu sklopku postavite na y. ručka uglavljena u donjem položaju. W Opasnost od ozljede! Osigurač od ponovnog uključivanja Iskopčajte mrežni utikač. Aparat u slučaju nestanka struje ostaje ■ Smanjite količinu za prerađivanje. uključen, ali se motor nakon toga više ne ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu pokreće. Za ponovno uključivanje okretnu temperaturu. sklopku postavite na y, a zatim ga uključite. ■ Nemojte prekoračivati maksimalnu Osigurač...
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina (pogledajte „Recepti“) se ne sme prekoračiti. Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ...
Važne napomene za bezbednost ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica. ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W O p asnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili ...
Sadržaj Čestitamo vam na kupovini novog Činija aparata iz asortimana kompanije Bosch. Posuda za mešanje od inoksa Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Otvor za punjenje Metlice za mešanje Profi Flexi* Zaštitni poklopac Sadržaj Ručica za uklanjanje pribora Namensko korišćenje .......71 Metlice za mućenje Profi...
Delovi i elementi za rukovanje Delovi i elementi za Podešavanja Uključivanje obrtnog momenta sa maksimalnim brojem obrtaja / Oznake u bojama brzo. Držite pritisnut prekidač za Pogoni su označeni različitim bojama određivanje trajanja. (crnom, žutom i crvenom). Ove oznake u Zaustavljanje / isključivanje bojama mogu se pronaći i na dodatnom Funkcija „umešavanja“ sa najnižim priboru. Dodatni pribor upotrebljavajte samo brojem obrtaja / veoma sporo. sa pogonom koji je označen istom bojom Stepeni brzine kao i pribor. manji broj obrtaja / sporo veći broj obrtaja / brzo X slika A Uređaj je opremljen sa 3 različita pogona. X slika A Metlice za mešanje Profi Flexi Za priključivanje pribora ili Za mućanje testa, npr. mućenog dodatnog pribora sa koničnim testa ili musa ...
Upotreba pribora Fino podešavanje pribora Uređaj je fabrički podešen tako da metlice W O p asnost od povrede! za mućanje Profi gotovo dodiruju dno činije Mrežni utikač priključite tek kada su kako bi se sastojci adekvatno izmešali. završene pripreme za rad sa uređajem. Razmak se može blago korigovati ako Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor pribor dodiruje dno činije ili je suviše udaljen za punjenje u toku rada uređaja. od dna. X „Fino podešavanje pribora“ vidi Uređajem rukujte samo uz postavljen poklopac. Zakretna ručica Pre pokretanja zakretne ručice ili X slika C zamene pribora obavezno sačekajte da Zakretna ručica se zakreće nagore se pogon potpuno umiri. kako bi omogućilo umetanje ili ...
Upotreba dodatnog pribora Rukovanje uređajem Utaknite mrežni utikač. Podesite obrtni Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj prekidač na željeni stepen. Preporuke dodatnog pribora sa kojim možete značajno za brzinu: X „Pribori“ vidi stranu 74 proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti Sastojke obrađujte sve dok se ne od modela, u isporuku je već uključen i postigne željeni rezultat. određeni dodatni pribor. Ukoliko se neki Obrtni prekidač podesite na y. od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju Sačekajte dok se pogon ne umiri. isporuke, može se nabaviti u trgovini ili Izvucite mrežni utikač. preko korisničkog servisa. X „D o datni Pritisnite taster za otpuštanje, pa pribor“ vidi stranu 80 zakretnu ručicu podignite do kraja. Priprema za dodatni pribor Činiju okrećite u smeru suprotnom od Osnovni uređaj je potrebno pripremiti kazaljke na satu sve dok se ne otpusti iz u zavisnosti od raspoloživog dodatnog ležaja. Uklonite činiju.
Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje 3 jaja Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno 3-4 supene kašike vruće vode temeljno očistiti nakon svake upotrebe. 150 g šećera X slika J 1 kesica vanilin šećera W O p asnost od strujnog udara! 150 g brašna Pre čišćenja izvucite mrežni utikač. 50 g skrobnog brašna Osnovni uređaj nemojte potapati u Prašak za pecivo, po potrebi tečnost ili čistiti u mašini za pranje ■ Sastojke (osim brašna i skrobnog posuđa. brašna) mutite oko 4–6 minuta na ...
Fino podešavanje pribora Fino podešavanje pribora ■ Metlicama za mešanje Profi Flexi mešajte sve sastojke oko ½ minuta na W O p asnost od povrede! stepenu , zatim oko 2-3 minuta na Pre finog podešavanja izvucite mrežni stepenu . utikač. Više od 500 g brašna: Pažnja! ■ Metlicama za mešenje sve Fino podešavanje pribora vršite u malim sastojke mesite oko ½ minuta koracima. Zakretna ručica mora da bude na stepenu , zatim oko u potpunosti spuštena, dok pribor pritom ne 3-4 minuta na stepenu . sme da se zaglavi na dnu ili obodu činiju. Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Optimalni razmak između pribora i činije ...
Sigurnosni sistemi Uređaj se isključio tokom korišćenja. Zaštita od uključivanja Zaštita od preopterećenja je aktivirana. Uređaj se može uključiti samo ako je Mogući uzrok može biti istovremena obrada činija umetnuta i okrenuta do zaključanog prevelikih količina sastojaka ili preduga položaja ili ako je dodatni pribor sa obrada sastojaka. konusnim prenosnikom pričvršćen na glavni Pomoć pogon i ako je zakretna ručica zaključana u ■ Obrtni prekidač podesite na y. donjem položaju. W O p asnost od povrede! Zaštita od ponovnog uključivanja Izvucite mrežni utikač. U slučaju nestanka struje, uređaj ostaje ■ Smanjite količinu za obradu. uključen, ali se motor neće ponovo ■ Uređaj ostavite da se ohladi do sobne pokrenuti. Da biste ponovo uključili uređaj, temperature.
Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (shih „Receta“). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 83
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë W E rëndësishme! Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një kohë e gjatë pa e përdorur. X „P a strimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 8 8 U r ime për blerjen e pajisjes së re Cilindri përzierës prej inoksi shtëpiake B o sch. Ju mund të gjeni informacione të tjera për produktet tona Kapaku me hinkën mbushëse në...
Pjesët dhe elementet e komandimit Ndezje e shpejtë me numrin më të lartë / shpejt. Mbani të shtrënguar çelësin për kohëzgjatjen e dëshiruar. Elementët tejçues kanë ngjyra të ndryshme Stop / Fikja (e zezë, e verdhë, dhe e kuqe). Ky shënjim „Çaktivizoni“ funksionin me numrin me ngjyra gjendet edhe në aksesorë. më të ulët të rrotullimit / shumë Përdorni vetëm aksesorët që kanë të ngadalë. njëjtën ngjyrë me elementin tejçues. Shkallët e shpejtësisë numër i vogël rrotullimi / ngadalë X F i gura A numër i lartë rrotullimi / shpejt Pajijsa ka 3 elementë tejçues të ndryshëm. Elementi tejçues kryesor i zi (4) X F i gura A Për përdorimin e veglave, ose për Tel përzierës, pofesional dhe përdorim të aksesorëve me tejçues këndor.
Përdorimi i veglave Sintonizimi i imët i veglave Pajisja është e konfiguruar nga fabrika në W Rrezik dëmtimi! mënyrë të tillë që teli rrahës profesional Futeni spinën në prizë vetëm pasi pothuajse prek fundin e enës në mënyrë të jenë kryer të gjitha përgatitjet për që përbërësit të përzihen më së mirë me përdorimin e pajisjes. njëri-tjetrin. Kur veglat prekin fundin e enës, Mos e kapni asnjëherë enën gjatë kohës ose kur janë shumë larg fundit, largësia që pajisja është në punë. korrigjohet lehtë. X „S i ntonizimi i imët i Punoni vetëm me kapak të vendosur. veglave“ shih faqen 89 Para se të lëvizni boshtin rrotullues, ose të ndryshoni veglat, prisni patjetër që X F i gura C elementi tejçues të ndalojë plotësisht. ...
Përdorimi i aksesorëve Fusni spinën në prizë. Vendoseni Për pajisjen tuaj të kuzhinës ka një sërë çelësin rrotullues në nivelin e dëshiruar. aksesorësh, nëpërmjet të cilave ju mund të Shpejtësi të rekomanduara: X „V e glat“ zgjeroni dukshëm gamën e funksioneve. shih faqen 8 5 Në varësi të modelit, në paketën e produktit Përpunoni përbërësit derisa të arrihet janë të përfshirë disa aksesorë. Nëse rezultati i dëshiruar. aksesori nuk është i përfshirë, ai mund Vendosni çelësin rrotullues në y. Prisni të blihet në treg ose përmes shërbimit të derisa elementi tejçues të ndalojë. Hiqni klientit. X „A k sesori“ shih faqen 9 1 pajisjen nga priza. P a rapërgatitja për aksesorët Shtypni butonin e takimit dhe ngrijeni Në varësi të aksesorit, pajisja duhet të boshtin rrotullues derisa të kërcasë. parapërgatitet në mënyra të ndryshme.
Pastrimi dhe mirëmbajtja Pajisja dhe veglat e përdorura duhet të pastrohen mirë pas çdo përdorimi. 200 g-1500 g X F i gura J ■ Përpunojeni ajkën e qumështim me telin rrahës profesional W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike! për 1½ deri 4 minuta në nivelin , - në Para pastrimit, hiqni pajisjen nga priza. varësi të sasisë dhe veçorive të ajkës. Mos e fusni kurrë në ujë dhe mos e vendosni në enëlarëse pajisjen bazë. E bardha e vezës Mos përdorni pastrues me avull. 2-12 E bardha e vezës ■ Përpunojeni të bardhën e vezës Mos përdorni alkohol apo solucione me telin rrahës profesional për 4 ...
Sintonizimi i imët i veglave Receta bazë Receta bazë 125 g gjalpë 1000 g miell (në temperaturën e dhomës) 3 paketa maja e thatë 100-125 g sheqer 2 lugë gjelle kripë 1 vezë 660 ml ujë i ngrohtë 1 pisk kripë ■ Ngjishni të gjithë përbërësit me çengelin pak lëkurë limoni ose sheqer vanilje e ngjeshjes për rreth ½ minuta në 250 g miell nivelin dhe pastaj rreth 4-5 minuta në sodë buke, nëse kërkohet nivelin . ■ Përzieni të gjithë përbërësit me telin 1,5 x receta bazë...
Sisteme sigurie ■ Nëse distanca është zgjedhur në mënyrë optimale, shtypni butonin Udhëzim: Në rast gabimi në komandimin e e takimit dhe ktheni prapa boshtin pajisjes, rënie të një sigureseje elektronike, rrotullues. përkatësisht, në rast defekti të pajisjes, kjo ■ Shtrëngojeni veglën me njëren dorë. e fundit nuk ndizet. Mundoheni në fillim të Shrëngojeni dadon bllokuese me një eliminoni problemin e paraqitur bazuar në çelës (10 mm) në drejtim kundërorar. udhëzimet e mëposhtme. Nëse nuk mund ta mënjanoni vetë defektin, ju lutemi drejtojuni shërbimit të klientit. Pajisja ndizet vetëm kur ena është vendosur dhe është rrotulluar derisa të Pajisja nuk ndizet. kërcasë, ose kur aksesori me tejçues këndor është shtrënguar në elementin ■ Kontrolloni furnizimin me energji. kryesor dhe kur boshti rrotullues është ■ Kontrolloni siguresat e rrjetit. shtrënguar në pozicionin e poshtëm. ■ Kontrolloni rotorin. Pozicioni i saktë? I kyçur? Nësë ndërpritet energjia, pajisja mbetet e ■ Rrotulloni fort enën derisa të kyçet. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur ...
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (lásd „Receptek”). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ...
Page 94
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal) ...
■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd, sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W F o ntos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás” lásd: 99. oldal A készülék részei Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. kapcsolatos további információkat az X A ábra internetes oldalunkon talál. Alapgép Forgókapcsoló...
Az első használat előtt Az első használat előtt Forgókapcsoló X B ábra Az új készüléket használata előtt teljesen A forgókapcsolóval kiválasztjuk ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és a kívánt sebességet, vagy ellenőrizni kell. pedig kikapcsoljuk a készüléket. Ha a készüléket hibásan kezelik, ha kioldanak Soha ne helyezzen üzembe megsérült az elektronikus biztosítók, ill. készülékhiba készüléket! esetén a készüléket nem lehet bekapcsolni. ■ Vegye ki az alapgépet és az összes Beállítások tartozékot a csomagolásból, és távolítsa el a csomagolóanyagot. Pillanatkapcsolás a legnagyobb ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze, fordulatszámmal / gyors. A kívánt megvan-e minden, valamint látható ideig tartsa lenyomva a kapcsolót. sérülésekre nézve. X A ábra Leállítás / kikapcsolás ■ Az első használat előtt az összes alkat- „Hozzákeverés” funkció a legkisebb ...
A szerszámok használata Szerszámok behelyezése és Ajánlott sebességek kivétele Különböző hozzávalók X E ábra hozzákeveréséhez és kíméletes A szerszámok védőkupakján van egy összekeveréséhez (pl. tojáshab emeltyű, mely a szerszámok egyszerű hozzákeveréséhez) kivételét segíti. Hozzávalók bekeveréséhez és Szerszám behelyezése: Az emeltyűt összekeveréséhez beigazítjuk úgy, hogy előre mutasson, Nehéz tészta gyúrásához a és a szerszámot a főhajtóműbe toljuk, dagasztószárral amíg be nem kattan. A védőkupak lefedi a Hozzávalók (pl. tejszín) hajtóművet. keveréséhez és felveréséhez a Szerszám kivétele: Állítsa előre a kart „Profi Flexi” keverőszárral vagy a és nyomja lefelé, amíg a szerszám kiold. „Profi” habverőszárral Vegye ki a szerszámot a hajtóműből. A szerszámok használatához nem Kábeltartó rekesz alkalmas! A készülék kábeltartó rekesszel ...
Page 98
A szerszámok használata Előkészítés A tálat fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg le nem tudja ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil emelni. Vegye le a tálat. felületen állítsa fel. Állítsa előre a kart és nyomja lefelé, ■ A hálózati kábelből húzzon ki annyit, amíg a szerszám kiold. Vegye ki a amennyi szükséges. szerszámot a hajtóműből. ■ A kioldógombot nyomja le, a lengőkart Húzza le a fedelet a hajtóműről. pedig ütközésig emelje fel. ■ A fedelet a betöltőnyílással előre Használat után azonnal tisztítsa meg az helyezze fel a főhajtóműre. összes alkatrészt. X „Ápolás és tisztítás” ■ Helyezze be a tálat. Ekkor ügyeljen az lásd: 99. oldal alapkészüléken lévő kihagyásokra. Megjegyzés: Használja felhasználási ■ A tálat fordítsa el bekattanásig az példáinkat is, hogy jobban megismerje ...
Tartozékok használata Tartozékok használata Ápolás és tisztítás Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék A készüléket és a használt szerszámokat van, melyekkel lényegesen bővítheti minden használat után alaposan tisztítsa a gép funkcióit. A modelltől függően meg. X J ábra bizonyos tartozékokat már az alapkészlet W Áramütés veszélye! is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem Tisztítás előtt húzza ki a hálózati alaptartozék, a kereskedésekben vagy csatlakozódugót. a vevőszolgálatnál beszerezhető. Soha ne merítse az alapgépet X „Tartozékok” lásd: 103. oldal folyadékba, és ne tisztítsa Előkészítés tartozékok számára mosogatógépben. Gőztisztító készüléket ne használjon. A tartozéktól függően az alapkészüléket különbözőképpen kell előkészíteni.
Receptek Omlós tészta Tejszínhab 125 g vaj (szobahőmérsékletű) 200 g-1500 g 100-125 g cukor ■ A tejszínt 1½-4 percig -es 1 tojás fokozaton (a tejszín mennyi- 1 csipet só ségétől és tulajdonságaitól függően) kevés citromhéj vagy vaníliás cukor a „Profi” habverőszárral verje fel. 250 g liszt Tojásfehérje esetleg sütőpor 2-12 tojásfehérje ■ A „Profi Flexi” keverőszárral az összes ■ A tojásfehérjét 4-6 percig hozzávalót keverje kb. ½ percig az -es -es fokozaton a „Profi” fokozaton, azután kb. 2-3 percig a -os habverőszárral verje fel.
A szerszámok inombeállítása Kenyértészta ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát. A szerszámok optimális távolsága a táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a 1000 g liszt távolságot. 3 csomag száraz élesztő ■ Ha a távolság beállítása optimális, 2 teáskanál só nyomja le a kioldógombot, és billentse 660 ml meleg víz vissza a lengőkart. ■ A dagasztószárral keverje az összes ■ A szerszámot egy kézzel tartsa. hozzávalót kb. ½ percig az -es Az ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az fokozaton, azután kb. 4-5 percig a -as óramutató járásával ellentétes irányban fokozaton. húzza meg. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Biztonsági rendszerek A szerszámok finombeállítása Bekapcsolásgátló...
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibaelhárítás ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba. Megjegyzés: Ha a készüléket hibásan ■ A kioldógombot nyomja le, és a kezelik, ha kioldanak az elektronikus lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem biztosítók, ill. készülékhiba esetén a kattan. készüléket nem lehet bekapcsolni. ■ A forgókapcsolót állítsa ismét a kívánt A fellépett problémát először az alábbi sebességre. útmutatások segítségével próbálja meg Ártalmatlanítás elhárítani. A csomagolást környezetbarát Ha az üzemzavar ily módon nem módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- szüntethető meg, kérjük, forduljon a lék az elhasznált villamossági és vevőszolgálathoz. elektronikai készülékekről szóló Hibajelenség 2012/19/EU irányelvnek megfelelő A készülék nem indul. jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visz- Hibaelhárítás szavételének és hasznosításának ...
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (vezi „Reţete“). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 106
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa peste margini ascuţite. ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor. Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
W I m portant! Curăţaţi obligatoriu aparatul temeinic, după fiecare utilizare sau după o perioadă mai îndelungată de neutilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” vezi pagina 111 Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. Bosch. Informaţii suplimentare privind X figura A produsele noastre găsiţi pe pagina Aparatul de bază noastră de Internet. Scala de reglare Braţ rotativ Utilizarea conform destinaţiei ....105...
Înainte de prima utilizare Înainte de prima utilizare Capacele de protecţie ale sistemului de acţionare (5a şi 6a) Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta Pentru acoperirea sistemelor de acţionare trebuie dezambalat, curăţat şi verificat. neutilizate. Atenţie! Alte informaţii: X „Accesorii” vezi Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat deteriorat! ■ Luaţi aparatul de bază şi toate accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi X figura B Cu comutatorul rotativ se materialul de ambalare rămas. selectează viteza dorită sau ■ Verificaţi toate piesele cu privire la se opreşte aparatul. În cazul unei erori integralitate şi eventuale defecte vizibile. survenite în timpul utilizării aparatului, al ...
Utilizarea ustensilelor Montarea şi extragerea Recomandări pentru viteză z Pentru incorporarea prin amestecare X figura E şi amestecarea uşoară, fără frecare Ustensilele sunt dotate pe capacul de a diferitelor ingrediente (de exemplu, protecţie cu o manetă, care serveşte la incorporarea prin amestecare a extragerea simplă a ustensilelor. albuşurilor) Orientaţi maneta spre Pentru baterea şi amestecarea faţă şi introduceţi ustensila pe sistemul de ingredientelor acţionare principal până la fixare. Capacul Pentru frământarea aluaturilor grele de protecţie acoperă sistemul de acţionare. cu paletele de frâmântare Orientaţi maneta Pentru amestecarea şi baterea spre faţă şi apăsaţi-o în jos până se ingredientelor (de exemplu, frişcă) desface ustensila. Scoateţi ustensila din cu paletele de amestecare Profi sistemul de acţionare. Flexi sau cu telul pentru bătut Profi Nu este adecvat pentru utilizarea Aparatul este dotat cu un ustensilelor! compartiment pentru cablu. Reglarea ustensilelor cu precizie Lungimea cablului de alimentare se ...
Page 110
Utilizarea ustensilelor Pregătirea Rotiţi castronul în sensul acelor de ceasornic până se poate ridica. Scoateţi ■ Aşezaţi aparatul pe bază pe un suport castronul. neted, curat şi stabil. Orientaţi maneta spre faţă şi apăsaţi-o ■ Extrageţi cablul de alimentare până la în jos până se desface ustensila. lungimea necesară. Scoateţi ustensila din sistemul de ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi ridicaţi acţionare. braţul rotativ până la limită. Scoateţi capacul de pe sistemul de ■ Montaţi capacul cu canalul de acţionare. alimentare în faţă, pe sistemul de acţionare. Curăţaţi toate piesele imediat după ■ Montaţi castronul. Pentru aceasta utilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” vezi acordaţi atenţie decupajelor de pe aparatul de bază. Observaţie: Folosiţi de asemenea şi ...
Utilizarea accesoriilor Utilizarea accesoriilor Curăţarea şi întreţinerea Robotul dvs. de bucătărie este dotat cu După fiecare utilizare, aparatul şi ustensilele o serie de articole-accesorii, cu ajutorul utilizate trebuie curăţate temeinic. cărora vă puteţi extinde considerabil X figura J volumul de funcţii. În pachetul de livrare W P e ricol de electrocutare! există deja anumite articole-accesorii, Scoateţi ştecherul de reţea din priză în funcţie de model. Dacă un accesoriu înainte de curăţare. nu este conţinut, el poate fi obţinut din Nu scufundaţi niciodată aparatul de comerţ sau de la Serviciul pentru clienţi. bază în lichide şi nu-l curăţaţi în maşina X „Accesorii” vezi pagina 115 de spălat vase. Pregătirea pentru accesorii ...
Reţete Reţete ■ Amestecaţi toate ingredientele cca. ½ minut la treapta , apoi cca. Frişcă 3-4 minute la treapta cu paletele 200 g-1500 g pentru amestecare Profi Flexi. ■ Bateţi frişca cu telul de bătut Cantitate maximă: de 2½ ingredientele Profi între 1½ şi 4 minute la pentru reţeta de bază treapta , în funcţie de cantitatea şi Cocă fragedă proprietăţile friştii. Reţetă de bază Albuş de ou 125 g unt 2-12 albuşuri de ouă (la temperatura camerei) ■ Bateţi albuşurile cu telul pentru 100-125 g zahăr bătut Profi, între 4 şi 6 minute, la ...
Reglarea ustensilelor cu precizie Aluat de tăieţei ■ Reglaţi distanţa până la castron prin rotirea ustensilei (1 rotaţie completă Reţetă de bază corespunde la o reglare pe înălţime 500 g făină de 1 mm). 250 g ouă (cca. 5 bucăţi) Rotire în sens invers acelor de în funcţie de necesar, 2-3 linguri (20-30 g) de apă rece Se reduce distanţa până la castron. ■ Frământaţi toate ingredientele între cca. Rotire în sensul acelor de ceasornic: 3 şi 5 minute la treapta pentru a obţine Se măreşte distanţa până la castron. un aluat.
Ajutor în caz de defecţiune Ajutor în caz de defecţiune Defecţiune În timpul funcţionării sistemului de acţionare Observaţie: În cazul unei erori survenite în a fost apăsată din greşeală tasta de timpul utilizării aparatului, al unei declanşări deblocare. Braţul rotitor se deplasează în a siguranţelor electronice, respectiv al unei sus. Sunetul de acţionare se opreşte. defecţiuni a aparatului, aparatul nu mai poate porni. Mai întâi încercaţi să remediaţi ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y. problema survenită pe baza instrucţiunilor ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi apăsaţi prezentate în cele ce urmează. braţul rotativ în jos până se fixează. Atenţie! ■ Repoziţionaţi comutatorul rotativ pe Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în viteza dorită. modul prezentat, vă rugăm să vă adresaţi la Serviciul pentru clienţi. Defecţiune Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. Aparatul nu porneşte. Acest aparat este marcat corespun- zător directivei europene 2012 / 19 / UE ...
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (вж. „Рецепти“)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 118
Важни указания за безопасност ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по време на работа! ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса, за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете. Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При използване на принадлежности поставете купата, капака и ...
Page 119
W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка употреба или след по-продължителен период на неупотреба. X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 124 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....117 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..117 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........120 страница в интернет.
Общ преглед Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред, го X Фигура A разопаковайте изцяло, почистете го и го проверете. Основен уред Въртящ се превключвател Внимание! Скала Никога не пускайте в експлоатация Деблокиращ бутон повреден уред! Подвижно рамо ■ Извадете основния уред и всички Главно задвижване (черно) принадлежности от опаковката и Отвор за поставяне на приставките отстранете наличния опаковъчен Предно задвижване (жълто) материал. Предпазен капак на задвижването ...
Page 121
Части и обслужващи елементи Предпазни капаци на задвижванията Приставка за месене (5a и 6a) За размесване на тежки теста За покриване на неизползвани (напр. тесто с мая) и за приба- задвижвания. вяне на допълнителни продукти, които не трябва да се раздробяват (напр. Допълнителна информация: X „Принад стафиди, шоколадови парченца). лежности“ вижте страница 128 Препоръчителни скорости Въртящ се За добавяне и щадящо смесване превключвател на различни съставки (напр. X Фигура B внимателно прибавяне на С въртящия се превключвател белтъци на сняг) можете да настроите желаната скорост За разбъркване и смесване на или да изключите уреда. Уредът повече ...
Употреба на приставките Употреба на приставките Купа и капак X Фигура D W Опасност от нараняване! Уредът се доставя със специална купа, Включете щепсела в контакта едва която се фиксира към основния уред след завършване на подготовката за чрез поставяне и завъртане. работа с уреда. Капакът се закрепва на подвижното рамо По време на работа никога не и се отваря автоматично при повдигане посягайте в купата или отвора за на подвижното рамо. сипване на продукти. Поставяне и изваждане на Работете само с поставен капак. приставките Преди преместване на подвижното X Фигура E рамо или смяна на приставки задъл- На защитното капаче на приставките се ...
Употреба на принадлежностите Сипете в купата съставките за W Опасност от нараняване! обработка. Никога не поставяйте пръсти, ръце или Натиснете деблокиращия бутон и други предмети в отвора за сипване на натиснете надолу подвижното рамо, продукти! докато се фиксира. X Последователност от фигури H W Опасност от нараняване! За сипване на по-големи количества Спускайте внимателно подвижното рамо! или съставки поставете въртящия Внимавайте да не притиснете пръстите се превключвател на y и изчакайте или ръцете си. пълното спиране. Обслужване на уреда Натиснете деблокиращия бутон и повдигнете подвижното рамо до упор. Включете щепсела в контакта. Поста- Сипете съставките директно в купата. вете въртящия се превключвател на ■ Натиснете деблокиращия бутон и желаната степен. Препоръчителни ...
Почистване и поддръжка X Фигура I Внимание! Подготовка за използване на Не използвайте съдържащи алкохол почистващи средства. принадлежности. Подготовка за използване на при- Не използвайте остри, режещи или надлежност на черното задвижване метални предмети. Не използвайте абразивни кърпи или с ъглова предавка и принадлежност, която се поставя на мястото на почистващи средства. Не притискайте пластмасовите части купата. Подготовка за използване на принад- при поставянето в съдомиялната машина, защото са възможни трайни лежност на червеното задвижване, деформации! напр. миксер или приставка за раздробяване. Почистване на основния уред Подготовка за използване на при- ■ Свалете предпазния капак на надлежност на жълтото задвижване задвижването. без изходен отвор за хранителни ...
Page 125
Рецепти Пандишпанено тесто Пясъчно тесто Основна рецепта Основна рецепта 3 яйца 125 g масло 3-4 с.л. гореща вода (със стайна температура) 150 g захар 100-125 g захар 1 пакетче ванилова захар 1 яйце 150 g брашно 1 щипка сол 50 g нишестено брашно малко настъргана кора от лимон или евентуално бакпулвер ванилова захар ■ С професионалната приставка 250 g брашно за разбиване разбийте на пяна ...
Фино регулиране на приставките Тесто за паста X Последователност от фигури K ■ Проверете текущата настройка с Основна рецепта поставена професионална приставка 500 g брашно за разбиване. 250 g яйца (около 5 бр.) ■ Натиснете деблокиращия бутон и според необходимостта 2-3 с.л. повдигнете подвижното рамо до упор. (20-30 g) студена вода ■ Дръжте здраво приставката с една ■ Размесете всички продукти в ръка. Отвинтете контрагайката с продължение на около 3 до 5 минути вилкообразен ключ (10 mm) в посока на степен до получаване на тесто. на часовниковата стрелка. Максимално количество: 1,5 х ...
Защитни системи Защитни системи Повреда Уpeдът нe се включва. Блокировка срещу включване Начин на отстраняване Уредът може да се включва само ■ Проверете електрозахранването. когато купата е поставена и фиксирана ■ Проверете щепсела. чрез завъртане или когато на главното ■ Проверете подвижното рамо. задвижване е закрепена принадлежност Правилна позиция? Фиксиране? с ъглова предавка и подвижното рамо е ■ Завинтете купата до упор. фиксирано в долна позиция. ■ Блокировката срещу повторно включ- Блокировка срещу повторно ване е активна. Поставете въртящия включване се превключвател на y и след това При прекъсване на електрозахранването ...
Need help?
Do you have a question about the OptiMUM 9 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers