Bosch MUM59 Series Instruction Manual
Bosch MUM59 Series Instruction Manual

Bosch MUM59 Series Instruction Manual

Universal kitchen machine
Hide thumbs Also See for MUM59 Series:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Universal kitchen machine
MUM59...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
3
16
29
43
57
70
83
96
109
122
137
151
166
182
197
212
243

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MUM59 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch MUM59 Series

  • Page 1 Universal kitchen machine MUM59... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Page 5: Table Of Contents

    Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Page 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick 16 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 17 Stopfer 2 Schwenkarm 18 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“­Funktion zur Unterstützung 19 Zerkleinerungsscheiben der Bewegung des Armes nach oben a Profi Supercut Wendescheibe –...
  • Page 7: Bedienen

    Bedienen Wichtiger Hinweis Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich Zubehör geschwin- ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits­ digkeit geschwindigkeit des Gerätes bei Verwen­ dung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. 1­5 Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).
  • Page 8 Bedienen Profi Flexi-Rührbesen (13) ■ Schüssel einsetzen: zum Rühren von Teigen, Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen z. B. Rührteig und dann abstellen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen. Profi Schlagbesen (14) ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr­ zum Schlagen von Eischnee, Sahne besen, Schlagbesen oder Knethaken bis und zum Schlagen von leichten zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
  • Page 9 Bedienen Durchlaufschnitzler Achtung! Die Wende­Raspelscheibe ist nicht geeignet W Verletzungsgefahr! zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur Nicht in die scharfen Messer und Kanten der mit der groben Seite auf Stufe 7 raspeln. Zerkleinerungsscheiben greifen. Reibscheibe – mittelfein Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfas­ zum Reiben von rohen Kartoffeln, sen! Hartkäse (z.
  • Page 10: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen ■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen. ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer Griff auf Markierung am Grundgerät) nachschieben. und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Page 11: Mixer Reinigen

    Aufbewahrung Hilfe bei Störungen Schüssel und Werkzeug reinigen Schüssel und Werkzeuge sind W Verletzungsgefahr! spülmaschinen fest. Kunststoffteile in Vor Behebung einer Störung den der Spülmaschine nicht einklemmen, Netzstecker ziehen. da bleibende Verformungen während des Wichtiger Hinweis: Spülvorgangs möglich sind! Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Durchlaufschnitzler reinigen Auslösen der elektronischen Sicherungen W Verletzungsgefahr durch...
  • Page 12: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Rührteig ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. ■ Gerät einschalten (Stufe 1). Grundrezept ■ Gerät wieder ausschalten. – 6 Eier Werkzeug bleibt in – 500 g Zucker Werkzeugwechsel position stehen. – 1 Prise Salz – 2 Päckchen Vanillezucker oder Schale von Störung ½...
  • Page 13: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Hefeteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung – 500 g Mehl um weltgerecht. Dieses Gerät ist – 1 Ei ent sprechend der europäischen – 80 g Fett (Raumtemperatur) Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- – 80 g Zucker und Elektronikaltgeräte (waste –...
  • Page 14: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel schneider große Würfel MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­...
  • Page 15 Sonderzubehör MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten...
  • Page 16: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 25). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Page 17 Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
  • Page 18: Safety Systems

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our website.
  • Page 19: Operating Positions

    Overview Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Figure B: rear area and remove cover. Attention: 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – continuous­feed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
  • Page 20: Operation

    Operation Operation Bowl and tools W Risk of injury from rotating tools! W Risk of injury! While the appliance is operating, never Do not insert mains plug until all place fingers in the mixing bowl. Attach the preparations for working with the appliance cover (12) before operating the appliance! are complete.
  • Page 21 Operation ■ Press the Release button and Adding more ingredients move the swivel arm to ■ Switch off the appliance with the rotary position 1. switch. ■ Check the height of the whisk ■ Add more ingredients through the feed and, if required, correct.
  • Page 22 Operation Predetermined breaking point Potato fritter disc Figure G: For grating raw potatoes for The built­in predetermined breaking point rostis and potato fritters, for cutting protects the drive of the appliance. If an fruit and vegetables into thick slices. overload occurs, the drive shaft of the Grating: Process at setting 7.
  • Page 23: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Note: If the food to be processed sticks in ■ Add ingredients. the continuous­feed shredder, switch food Maximum capacity – liquid = 1.25 litres; processor off, pull out mains plug, wait until maximum capacity frothing or hot liquids the drive comes to a standstill, remove max.
  • Page 24: Cleaning The Blender

    Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher­ W Risk of injury! proof. Do not wedge plastic parts in the Before eliminating a fault, pull out the mains dishwasher, as they could be permanently plug. deformed during the washing process! Note: Cleaning the continuous-feed...
  • Page 25: Application Examples

    Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 and spoon ■ Set the rotary switch to 0/off. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
  • Page 26: Disposal

    Disposal Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at setting Basic recipe 3 or 4. – 500 g flour ■ Switch the blender to setting 7 and slowly – 1 egg pour the oil through the funnel and mix –...
  • Page 27: Optional Accessories

    Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated disc Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for set fine (3 mm),...
  • Page 28 Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous­feed shredder MUZ5VL1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl.
  • Page 29: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Page 30 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Page 31: Systèmes De Sécurité

    Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous Voir le tableau « Positions de travail ».
  • Page 32: Sécurité Anti-Surcharge

    Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). anti­surcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne­ causes possibles : trop grande quantité...
  • Page 33: Positions De Travail

    Positions de travail Positions de travail Position Entraînement Outils / Vitesse de Acces- travail Figure B : soires Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les 5­7 accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en posi­ tion de travail.
  • Page 34 Utilisation ■ Pour réduire la longueur du cordon : Tirez Information importante sur l’utilisation du fouet batteur (Figure E): légèrement sur le cordon, puis laissez­en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, Le fouet batteur devrait presque toucher le tirez à nouveau légèrement sur le cordon, fond du bol afin que les ingrédients soient puis relâchez­le lentement.
  • Page 35 Utilisation ■ Suivant besoins, enfoncez le fouet ■ Nettoyez toutes les pièces, voir mélangeur, le fouet batteur ou le crochet « Nettoyage et entretien ». pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans Accessoire râpeur / éminceur l’entraînement. W Risque de blessure ! Remarque : N’approchez pas les doigts des lames et Si vous choisissez le crochet pétrisseur...
  • Page 36 Utilisation Disque à râper réversible – ■ Retirez le couvercle d’entraînement épais / fin de l’accessoire râpeur/éminceur (figure H-5a). pour râper des fruits, des légumes et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan ■ Retenez l’extrémité inférieure du par exemple). portedisque ;...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ■ Retirez le porte­disques avec le disque. Rajouter des ingrédients Figure K-8 : Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. (figure J). ■ Retirez le couvercle et ajoutez les ■...
  • Page 38: Rangement

    Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lave­vaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure L : lave­vaisselle car elles risqueraient de se...
  • Page 39: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Blanc d’oeuf Solution ■ Éteignez l’appareil. – 1 à 8 blancs d’oeufs ■ Réduisez la quantité à traiter. ■ Travaillez les blancs d’oeufs avec ■ Ne dépassez pas les quantités maxi­ le fouet batteur pendant 4 à 6 males admissibles (voir «...
  • Page 40: Pâte Brisée

    Exemples d’utilisation Pâte à pâtes ■ Régler la vitesse 3 et verser le lait peu à peu dans les 2 minutes qui suivent. Recette de base Quantité maximale : 1 fois la recette de base – 300 g de farine –...
  • Page 41: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Page 42 Accessoires en option MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, de fruits et les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit légumes dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
  • Page 43: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 53). Questo apparecchio è...
  • Page 44 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Page 45: Sistemi Di Sicurezza

    Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Sicurezza d’accensione nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella «Posizioni di lavoro». L’apparecchio può essere acceso nelle pos.
  • Page 46: Guida Rapida

    Guida rapida Guida rapida Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Figura A: 12 Coperchio Apparecchio base Utensili 1 Pulsante di sblocco 13 Frusta “Profi Flexi” 2 Braccio oscillante 14 Frusta per montare professionale Funzione «Easy Armlift» per favorire 15 Braccio impastatore con spatola il movimento del braccio verso l’alto 16 Borsa portaccessori...
  • Page 47: Uso

    Regolazione della posizione di lavoro: W Pericolo di lesioni! ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il Inserire la spina di rete solo dopo che tutti braccio oscillante. Aiutare il movimento i preparativi per il lavoro con l’apparecchio con una mano. sono stati conclusi.
  • Page 48 Ciotola ed utensili ■ Regolare l’altezza ottimale mediante rotazione dello sbattitore: W Pericolo di lesioni da utensili Ruotare in senso orario: sollevare. in rotazione! Ruotare in senso antiorario: abbassare Durante il funzionamento non introdurre ■ Premere il pulsante di sblocco e mai le mani nella ciotola.
  • Page 49 Il nostro consiglio: Attenzione! – Frusta “Profi Flexi”: Usare lo sminuzzatore continuo solo prima aggiungere mescolando alla nello stato di montaggio completo. Non velocità 1­2, poi velocità 3­5 a seconda montare mai lo sminuzzatore continuo della necessità sull’apparecchio principale. Usare lo –...
  • Page 50 Disco grattugia – medio-fine ■ Applicare lo sminuzzatore continuo per grattugiare patate crude, sull’ingranaggio, come si mostra nella formaggio duro (per es. parmigiano), figura H-8, e ruotarlo in senso orario fino cioccolata raffreddata e noci. all’arresto. Lavorazione alla velocità 7. ■...
  • Page 51: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Attenzione! Evitare danni al frullatore. Non lavorare Le parti degli accessori utilizzate vanno ingredienti surgelati (tranne cubetti di lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il Attenzione! frullatore. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili Lavorare con il frullatore danni alle superfici.
  • Page 52: Conservazione

    Conservazione Pulire il frullatore Guasto L’apparecchio non si avvia. W Pericolo di lesioni da lame taglienti! Rimedio Non toccare a mani nude le lame del ■ Controllare l’alimentazione elettrica. frullatore. ■ Controllare la spina di alimentazione. Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto ■...
  • Page 53: Esempi D'impiego

    Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. –...
  • Page 54: Smaltimento

    Smaltimento Pasta con lievito per dolce Maionese Ricetta base – 2 uova – 500 g farina – 2 cucchiaino di senape – 1 uovo – ¼ l di olio – 80 g burro (a temperatura ambiente) – 2 cucchiai succo di limone o aceto –...
  • Page 55: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
  • Page 56 Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco per Per grattugiare patate crude, per preparare patate frittelle di sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, patate e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
  • Page 57: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 66). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Page 58 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Page 59: Veiligheidssystemen

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel „Bedrijfsposities”. Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen...
  • Page 60: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Mengkom met toebehoren 11 Roestvrijstalen kom Afb. A: 12 Deksel Basisapparaat Hulpstukken 1 Ontgrendelknop 13 Roergarde „Profi Flexi” 2 Draaiarm 14 Professionele garde „Easy Armlift”­functie ter ondersteuning 15 Kneedhaak met deegvanger van de opwaartse beweging van de arm 16 Opbergzak (zie „Bedrijfsposities”).
  • Page 61: Bedienen

    Bedienen ■ De draaiarm op de gewenste positie ■ Het apparaat en het toebehoren grondig zetten en laten vastklikken. reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”. Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebeho- heid Belangrijke aanwijzing In deze gebruiksaanwijzing vindt u een sticker met de richtwaarden voor de werksnelheid van het apparaat bij gebruik 1­5...
  • Page 62 Bedienen Roergarde „Profi Flexi” (13) ■ Kom aanbrengen: Kom iets naar voren voor het roeren van deeg, bijv. laten overhellen, plaatsen en vastklikken roerdeeg door deze tegen de klok in te draaien. ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de Professionele garde (14) roergarde, slaggarde of kneedhaak in de voor het kloppen van eiwit,...
  • Page 63 Bedienen Doorloopsnijder Attentie! De rasp­draaischijf is niet geschikt voor het W Gevaar voor letsel! raspen van noten. Zachte kaas alleen met Niet in de scherpe messen en randen van de grove zijde op stand 7 raspen. de fijnmaakschijven grijpen. Maalschijf – middelfijn Fijnmaakschijven alleen aan de rand vast­...
  • Page 64 Bedienen ■ Draaischakelaar op de aanbevolen stand Werken met de mixer Afb. K: zetten. ■ De te verwerken levensmiddelen in de ■ Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 4 zetten. vulschacht doen en aandrukken met de stopper. ■ Het beschermdeksel van de mixeraandrijving verwijderen.
  • Page 65: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen W Verwondingsgevaar door Het gebruikte toebehoren moet na elk scherpe messen! gebruik grondig worden gereinigd. Raak het mixermes niet met blote handen Attentie! aan. Geen schurende reinigingsmiddelen De mixbeker, het deksel en de trechter gebruiken.
  • Page 66: Toepassingsvoorbeelden

    Toepassingsvoorbeelden Storing ■ Mixer weer aanbrengen. Het apparaat start niet. ■ Apparaat inschakelen. Oplossing Belangrijke aanwijzing ■ Stroomvoorziening controleren. Neem contact op met de servicedienst als ■ Netstekker controleren. de storing niet kan worden verholpen. ■ Draaiarm controleren. Toepassingsvoorbeelden Juiste positie? Vastgeklikt? ■...
  • Page 67 Toepassingsvoorbeelden Pastadeeg ■ Eieren, suiker, zout en vanillesuiker of citroenschil ca. 10 seconden op stand Basisrecept 1 met de roergarde roeren. – 300 g bloem ■ Op stand 5 zetten en ca. 120 seconden – 3 eieren door elkaar werken. –...
  • Page 68: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
  • Page 69 Speciale accessoires MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzetstuk Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulpstuk Voor het tot moes persen van bessen (uitgezonderd frambozen), tomaten en rozenbottels. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
  • Page 70: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 79). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Page 71 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Page 72: Sikkerhedssystemer

    Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Slukker motoren af sig selv under brug, hvis om vores produkter findes på vores overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. En internetside.
  • Page 73: Arbejdspositioner

    Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevbeskyttelseslåg Til aftaging af drevbeskyttelseslåget Billede B: tryk da på det bageste område, og tag OBS! låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ 6 Drev til tilbehør er anbragt på det rigtige drev og – hurtigsnitter og i den rigtige position iht.
  • Page 74: Betjening

    Betjening Betjening Skål og redskaber W Fare for at komme til skade som W Fare for at komme til skade! følge af roterende redskaber! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Stik aldrig fingrene ned i skålen under til arbejdet med apparatet er afsluttet. driften.
  • Page 75 Betjening ■ Kontrollér piskerisets højde, og korrigér ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og stil svingarmen i position 2. den efter behov. ■ Når højden er indstillet rigtigt, ■ Påfyld ingredienserne. tryk da på sikkerhedsknappen, Efter brug og stil svingarmen i position 2. ■...
  • Page 76 Betjening Venderiveskive – ■ Tag fat i den øverste ende på grov/fin skiveholderen, og sæt den ind i huset til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen (Billede H-6b). hård ost (f.eks. parmesan). ■ Sæt låget på (hold øje med markeringen), Forarbejdning på...
  • Page 77: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! Blenderen kan blive beskadiget. Forarbejd De anvendte tilbehørsdele skal rengøres ikke dybfrosne ingredienser (undtagen grundigt efter hver brug. isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den OBS! er tom. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Arbejde med blenderen Overfladerne kan beskadiges.
  • Page 78: Opbevaring

    Opbevaring Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver ■ Genindkoblingssikringen er aktiv. Stil først apparatet på 0/off og herefter tilbage på man normalt ikke at tage blenderen af apparatet til rengøring. Kom hertil en smule det ønskede trin. vand med opvaskemiddel i den påsatte Fejl blender.
  • Page 79: Eksempler På Brug

    Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Tilsæt mel og bagepulver, og forarbejd i ca. 2 minutter på trin 1. Flødeskum ■ Indstil på trin 3, og tilsæt mælken lidt ad gangen inden for 2 minutter. – 100­600 g Maks. mængde: 1 x grundopskrift ■...
  • Page 80: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 breve tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk. salt ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Page 81: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til skæring af frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smørepålæg, grov til pølser og bacon.
  • Page 82 Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5VL1. Kartoffelpande­ Til rivning af rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager kageskive samt til skæring af frugt og grønt i tykke skiver. MUZ5ER2 I skålen kan der forarbejdes op til 750 g mel plus Røreskål af ingredienser.
  • Page 83: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler på bruk” se side 92). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Page 84 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Page 85: Sikkerhetssystemer

    Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside. Innkoblingssikring Se tabell “Arbeidsposisjoner”.
  • Page 86: En Oversikt

    En oversikt En oversikt Verktøy 13 Visp “Profi Flexi” Bilde A: 14 Profi-visp Basismaskin 15 Eltekrok med deigskrape 1 Utløsningstast 16 Tilbehørsveske 2 Svingkarm For oppbevaring av verktøy og “Easy Armlift”­funksjon for kutteskiver. understøttelse av armens bevegelse Gjennomløpskutter oppover (se “Arbeidsposisjoner”). 17 Støter 3 Dreiebryter 18 Lokk med påfyllingssjakt...
  • Page 87: Betjening

    Betjening Innstilling av arbeidsposisjonen: ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se ■ Trykk på utløsningstasten og beveg sving­ “Rengjøring og pleie”. armen. Støtt bevegelsen med en hånd. ■ Beveg svingarmen til ønsket posisjon til Viktig henvisning den smekker i lås.
  • Page 88 Betjening Visp “Profi Flexi” (13) Henvisning: for røring av deiger, f.eks. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen til formkakerøre eltekroken kan smekke i lås (bilde E–4b). ■ Fyll ingrediensene som skal bearbeides Profi visp (14) på bollen. for pisking av eggehvite, fløte og ■...
  • Page 89 Betjening Obs! Obs! Gjennomløpskutteren må kun brukes Riveskiven er ikke egnet til riving av myk i komplett sammensatt tilstand. ost eller ost i skiver. Gjennomløpskutteren må aldri settes Skive for potetkaker sammen på basismaskinen. Til riving av rå poteter til “Rösti” Gjennomløpskutteren må...
  • Page 90: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Henvisning: Dersom matvarene ■ Sett lokket på og drei det med urviseren som skal bearbeides blir klemt fast i til stopp inn i mikserhåndtaket. Lokket må gjennomløpskutteren, må du slå av være smekket i lås. kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente ■...
  • Page 91: Oppbevaring

    Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! W Fare for skade på grunn av Før feil utbedres, må støpselet trekkes ut. skarpe kniver! Viktig henvisning: Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Driftsindikatoren blinker dersom det oppstår kantene på...
  • Page 92: Eksempler På Bruk

    Eksempler på bruk Formkakerøre Utbedring ■ Sett dreiebryteren på 0/off. Grunnoppskrift ■ Sett svingarmen i posisjon 1. – 6 egg ■ Slå apparatet på (trinn 1). – 500 g sukker ■ Slå apparatet av igjen. – 1 klype salt Verktøyet blir stående i posisjonen –...
  • Page 93: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Gjærdeig Majones Grunnoppskrift – 2 egg – 500 g mel – 2 ts sennep – 1 egg – ¼ l olje – 80 g fett (romtemperatur) – 2 ss sitronsaft eller eddik – 80 g sukker – 1 klype salt –...
  • Page 94: Spesialtilbehør

    Spesialtilbehør Spesialtilbehør MUZ5ZP1 Til pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC2 Til skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Hullskivesett Fin for postei og mousse, grov for stekepølser og fin (3 mm), bacon.
  • Page 95 Spesialtilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumler. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Skive for Til riving av rå poteter til “Rösti” og potetkaker, til potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
  • Page 96: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 105). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Page 97 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Page 98: Säkerhetssystem

    Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsspärr Se tabellen "Arbetslägen“. Innehåll Det går bara att starta apparaten i läge 1 och 3: Användning för avsett ändamål ....96...
  • Page 99: Översikt

    Översikt Översikt 15 Degkrok med degavstrykare 16 Tillbehörsväska Bild A För förvaring av verktyg och skär­ och Motordel rivskivor. 1 Låsknapp Grönsaksskärare 2 Ställbar funktionsarm 17 Påmatare Funktionen Easy Armlift stöder armens 18 Lock med påfyllningsöppning uppåtrörelse (se ”Arbetslägen”). 19 Riv- och skärskivor 3 Strömvred a Profi Supercut vändskiva –...
  • Page 100: Användning

    Användning Viktigt påpekande Läge Drivning Verktyg/ Arbets- I bruksanvisningen finns en dekal med tillbehör hastighet riktvärden för apparatens arbetshastighet när verktyg eller tillbehör används. Vi 1­5 rekommenderar dig att fästa dekalen på apparaten (bild C). Förberedelser 1­7 ■ Ställ motordelen på ett slätt och rent underlag.
  • Page 101 Användning Grovvisp Profi Flexi (13) ■ Sätt allt efter bearbetningsändamålet in för att blanda degar, t.ex grovvispen, ballongvispen eller degkroken sockerkaksdeg i drivningen tills de snäpper fast. Ballongvisp Profi (14) OBS.! för att vispa äggvita och grädde När du använder degkroken måste du vrida och för att blanda lätta degar, t.ex.
  • Page 102 Användning Varning! Varning! Använd grönsaksskäraren enbart i komplett Rivskivan lämpar sig inte för rivning av hopmonterat tillstånd. Montera aldrig ihop mjukost. grönsaksskäraren på motordelen. Använd Skärskiva för rårakor grönsaksskäraren enbart i det beskrivna För rivning av rå potatis till rösti och arbetsläget.
  • Page 103: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Obs.! Om de matvaror som du bearbetar ■ Sätt på locket och vrid det moturs till stopp fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga i mixerhandtaget. Locket måste snäppa av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och fast. vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av ■...
  • Page 104: Förvaring

    Förvaring Råd vid fel Rengöring av grönsaksskäraren W Risk för skada pga vassa knivar! W Risk för personskador! Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna Dra ut stickkontakten innan du åtgärdar på riv­ och skärskivorna. Använd en borste ett fel. för rengöring.
  • Page 105: Användningsexempel

    Användningsexempel Åtgärd ■ Vispa ingredienserna (utom vete­ och ■ Vrid strömvredet till 0/off. potatismjölet) till skum med ballongvispen ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. cirka 4­6 minuter på steg 7. ■ Starta apparaten (läge 1). ■ Ställ strömvredet i läge 1 och blanda ■...
  • Page 106: Avfallshantering

    Avfallshantering Jäsdeg ■ Bearbeta ingredienserna (utom matoljan) några sekunder i mixern på steg 3 (2) Grundrecept eller 4 (3). – 500 g mjöl ■ Ställ mixern på steg 7 (4) och häll – 1 ägg matoljan långsamt genom tratten och –...
  • Page 107: Extratillbehör

    Extratillbehör Extratillbehör MUZ5ZP1 För pressning av apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar Tärningsskä­ rare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fin (3 mm), fläsk.
  • Page 108 Extratillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Skärskiva för För rivning av rå potatis till rösti och rårakor, för skärning rårakor av frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av...
  • Page 109: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöesimerkkejä” katso sivu 118). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Page 110 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Page 111: Turvajärjestelmät

    W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Turvalukko internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö...
  • Page 112: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Vapautuspainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift” ­toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se Varusteiden ja hienonnusterien...
  • Page 113: Käyttö

    Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus ja hoito”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se lukittuu kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä...
  • Page 114 Käyttö Vispilä ”Profi Flexi” (13) Kulhon ja varusteiden käyttö (kuva F): sekoittaa taikinat, esim. ■ Paina avaamispainiketta ja kakkutaikinan käännä varsi asentoon 2. ■ Aseta kulho paikalleen: Pallovispilä ”Profi” (14) Kallista kulhoa eteenpäin, aseta vatkaa kerma­ ja valkuaisvaahdon se paikalleen ja käännä vastapäivään, ja kevyet taikinat, esim.
  • Page 115 Käyttö Vihannesleikkuri Huomio! Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöi­ W Loukkaantumisvaara! den rouhimiseen. Raasta pehmeää juustoa Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai vain terän karkealla puolella teholla 7. syrjiin. Raasteterä – keskihieno Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! raastaa raa’at perunat ja kovan Kiinnitä...
  • Page 116: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Huomio! ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen Varo, että hienonnettavat ainekset eivät (kahvan merkki ja peruslaitteen merkki kasaannu poistoaukkoon. kohdakkain) ja käännä vastapäivään vasteeseen asti. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ■ Täytä ainekset. ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat Maksimimäärä...
  • Page 117: Säilytys

    Säilytys Säilytys ■ Pyyhi peruslaite ja käyttöliitännän suojakansi puhtaaksi kostealla liinalla. W Loukkaantumisvaara! Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun Kun et käytä konetta, irrota pistoke tarkoitettua astianpesuainetta. pistorasiasta. ■ Kuivaa laite lopuksi. Kuva L: Kulhon ja varusteiden puhdistus ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä Kulho ja varusteet voit pestä...
  • Page 118: Käyttöesimerkkejä

    Käyttöesimerkkejä Sokerikakkutaikina Toimenpide ■ Kytke laite pois päältä. Perusohje ■ Pienennä käsiteltävien ainesten määrää. – 2 kananmunaa ■ Älä ylitä maksimimääriä (katso – 2­3 rkl kuumaa vettä ”Käyttöesimerkit”)! – 100 g sokeria – 1 pussi (=2 tl) vaniljasokeria Häiriö – 70 g jauhoja Käytön aikana painettiin vahingossa –...
  • Page 119: Jätehuolto

    Jätehuolto Murotaikina Leipätaikina Perusohje Perusohje – 125 g voita – 1000 g jauhoja (huoneenlämpöistä) – 3 pussia kuivahiivaa – 100­125 g sokeria – 2 tl suolaa – 1 kananmuna – 660 ml lämmintä vettä – 1 ripaus suolaa ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia –...
  • Page 120: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Lisävarusteet MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurekkeen Lihamylly valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
  • Page 121 Lisävarusteet MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5VL1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Teräskulho lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Muovikulho lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
  • Page 122: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
  • Page 123 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Page 124: Sistemas De Seguridad

    ¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Dispositivo de seguridad de página web encontrará más información sobre nuestros productos.
  • Page 125: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 5 Tapa protectora del accionamiento Para retirar la tapa protectora del Si el motor se desconecta automáticamente accionamiento, presionar sobre la parte durante el uso, la protección contra posterior de la misma y retirarla. sobrecarga está...
  • Page 126: Posiciones De Trabajo

    Posiciones de trabajo Batidora* Posición Acciona- Acceso- Velocidad 22 Vaso de la batidora miento rios de trabajo 23 Tapa 24 Embudo 3­7 * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio 3­5 determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo o solicitarlo al servicio de asistencia técnica.
  • Page 127 Usar del aparato ■ Reducir la longitud del cable de conexión: Advertencia importante para la utilización de la varilla batidora Tirar ligeramente del cable y desenrollarlo hasta alcanzar la longitud de trabajo (figura E): deseada. Volver a tirar ligeramente del La varilla batidora deberá...
  • Page 128 Usar del aparato Nota: ■ Retirar el recipiente del aparato. En la varilla de amasado, girar el separador ■ Limpiar todas las piezas y elementos. de masa hasta que encaje la varilla en el Véase al respecto el capítulo «Cuidados accionamiento (figura E-4b).
  • Page 129 Usar del aparato Disco reversible para rallado – ■ Colocar cuidadosamente el disco picador grueso / fino o el disco rallador sobre las puntas del para rallar verdura, fruta y queso, excepto soporte portadiscos (figura H-6a). queso duro curado (tipo parmesano). En los discos reversibles deberá...
  • Page 130: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Batidora Agregar o reponer ingredientes Figura K-8: W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Desconectar el aparato a través del cuchillas cortantes/el accionamiento mando giratorio. giratorio! ■ Retirar la tapa e incorporar los ¡No introducir nunca las manos en la ingredientes batidora montada! Retirar o montar la batidora sólo con el accionamiento...
  • Page 131: Guardar El Aparato

    Guardar el aparato Localización de averías Limpiar el cortador-rallador W ¡Peligro de lesiones a causa de las W ¡Peligro de lesiones! cuchillas cortantes! Antes de efectuar cualquier trabajo en el No tocar ni manipular nunca con las manos aparato, extraer el cable de conexión de la las cuchillas ni los discos picadores.
  • Page 132: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Avería Durante el funcionamiento del Receta básica accionamiento se pulsó accidentalmente – 2 huevos la tecla de desbloqueo. El brazo giratorio – 2­3 cucharadas soperas de agua se desplaza hacia arriba. El accionamiento caliente se desconecta, pero no permanece en la –...
  • Page 133: Eliminación

    Eliminación Masa quebrada Masa para pan Receta básica (pastaflora) – 1000 g de harina Receta básica – 3 sobrecitos de levadura seca – 125 gramos de mantequilla – 2 cucharaditas de sal (temperatura ambiente) – 660 ml de agua caliente –...
  • Page 134: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 135: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Accesorios especiales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones y pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
  • Page 136 Accesorios especiales MUZ45RS1 Para el cortador­rallador MUZ5VL1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el cortador­rallador MUZ5VL1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
  • Page 137: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 147). O aparelho é...
  • Page 138 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Page 139: Sistemas De Segurança

    Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Proteção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela «Posições de trabalho»...
  • Page 140: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Como proceder na ativação de um 7 Acionamento para ferramentas sistema de segurança, ver «Ajuda em (varas para massas leves e para caso de anomalias». bater claras em castelo, varas para O aparelho não carece de manutenção. massas pesadas) e picador de carne (Acessório especial*) Panorâmica do aparelho...
  • Page 141: Posições De Trabalho

    Posições de trabalho Posições de trabalho Posição Acionamento Ferra- Veloci- menta/ dade de Fig. B: Acessório funciona- Atenção! mento Utilizar o aparelho apenas se os acessórios forem aplicados, de acordo com esta 5­7 tabela, no acionamento correto e na posição correta e se estiverem em posição de funcionamento.
  • Page 142 Utilização ■ Reduzir o comprimento de serviço Indicações importantes sobre a do cabo: puxar suavemente o cabo e utilização da vara para bater claras em deixá­lo enrolar até ao comprimento castelo (Fig. E): desejado. Depois, puxar novamente o A vara quase deve tocar o fundo da taça, cabo e libertá­lo lentamente;...
  • Page 143 Utilização Dispositivo para cortar e ralar ■ Em função do trabalho a realizar, introduzir a vara para massas leves, a W Perigo de ferimentos! vara para bater claras em castelo ou a Não tocar nas lâminas afiadas nem nas vara para massas pesadas até ela ficar arestas dos discos de picar.
  • Page 144 Utilização Atenção! ■ Assentar a tampa (atenção à marcação) O disco reversível de ralar não é indicado e rodar no sentido dos ponteiros do para ralar nozes. Queijo mole só deve ser relógio até prender. ralado com o lado grosso na fase 7. ■...
  • Page 145: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção W Perigo de queimaduras! Depois do trabalho Ao trabalhar com produtos quentes, ■ Desligar o aparelho através do seletor. verifica­se uma passagem de vapor através ■ Rodar o copo misturador no sentido dos do funil para a tampa. Introduzir o máximo ponteiros do relógio e desmontá­lo.
  • Page 146: Arrumação

    Arrumação Dica: Para eliminar a camada vermelha O braço móvel tem que estar engatado depois da preparação de, p. ex., cenouras, numa posição de trabalho. molhar um pano com um pouco de óleo Primeiramente, deverá tentar eliminar alimentar e passar com ele no dispositivo o problema surgido, com a ajuda das para cortar e ralar (não nos discos de triturar).
  • Page 147: Exemplos De Utilização

    Exemplos de utilização Massas leves Avaria O copo misturador não arranca ou para Receita base durante o uso, o acionamento provoca – 6 ovos «zumbidos». A lâmina está bloqueada. – 500 g de açúcar – 1 pitada de sal Solução –...
  • Page 148: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Massa lêveda Os ingredientes têm que estar todos à mesma temperatura. Receita base ■ Misturar os ingredientes (exceto o óleo) – 500 g de farinha no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), – 1 ovo durante alguns segundos.
  • Page 149: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC2 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de tártaro ou de rolo de carne picada.
  • Page 150 Acessórios especiais MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco de Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos raspar grosso de batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco para Para ralar batatas cruas para «rösti» (= batatas bolinhos de assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para batata ralada...
  • Page 151: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα  εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 161).
  • Page 152 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
  • Page 153 Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........151 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Page 154: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας M = Στιγμιαία λειτουργία με το μέγιστο αριθμό στροφών, κρατάτε το διακόπτη για την επιθυμητή διάρκεια ανάμειξης. Ασφάλεια ενεργοποίησης Βαθμίδα 1-7, Ταχύτητα εργασίας: Βλέπε στον πίνακα ”Θέσεις εργασίας”. 1 = Χαμηλός αριθμός στροφών – αργά, Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο 7 = Υψηλός...
  • Page 155: Θέσεις Εργασίας

    Θέσεις εργασίας Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα 17 Εξάρτημα ώθησης κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- 18 Καπάκι με υποδοχή πλήρωσης ματα γίας 19 Δίσκοι κοπής a Δίσκος κοπής δύο όψεων 1­5 «Profi Supercut» – χοντρή / ψιλή κοπή b Δίσκος ξυσίματος δύο όψεων – 1­7 χοντρό...
  • Page 156 Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Προσοχή! τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο Χρησιμοποιείτε το μπολ μόνο για εργασίες κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με αυτή τη συσκευή. Σημαντική υπόδειξη Αναδευτήρας «Profi Flexi» (13) Σε αυτές τις δηγίες χρήσης βρίσκεται ένα για...
  • Page 157 Χειρισμός ■ Κρατήστε το χτυπητήρι και σφίξτε το ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης παξιμάδι με ένα γερμανικό κλειδί (SW 8) και θέστε το στρεφόμενο βραχίονα αντίθετα στη φορά των δεικτών του στη θέση 2. ρολογιού. ■ Προσθέστε τα υλικά. Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία Μετά...
  • Page 158 Χειρισμός Προστασία από υπερφόρτωση Προσοχή! Εικόνα G: Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι κατάλληλος για Για να αποφευχθούν μεγάλες ζημιές στη το τρίψιμο μαλακού τυριού. συσκευή σας σε περίπτωση υπερφόρτωσης Δίσκος για το τρίψιμο πατάτας του πολυκόφτη συνεχούς λειτουργίας, ο για πατατοτηγανίτες άξονας...
  • Page 159 Χειρισμός ■ Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη Προσοχή! συνιστώμενη βαθμίδα. Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. Μη δουλεύ­ ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στην ετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός από παγάκια). υποδοχή πλήρωσης και σπρώξτε τα με το Μη λειτουργείτε το μίξερ άδειο. εξάρτημα...
  • Page 160: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ W Κίνδυνος τραυματισμού από τα Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει κοφτερά μαχαίρια! να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με γυμνά χρήση. χέρια. Προσοχή! Το δοχείο ανάμειξης, το καπάκι και η χοάνη Μη...
  • Page 161: Παραδείγματα Εφαρμογών

    Παραδείγματα εφαρμογών Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε το ■ Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. πρόβλημα που εμφανίστηκε με τη βοήθεια Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση των ακολούθων υποδείξεων. αλλαγής εργαλείου. Βλάβη Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά. Το μίξερ δεν ξεκινά ή παραμένει κατά τη χρήση...
  • Page 162 Παραδείγματα εφαρμογών ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και αναμείξτε στη βαθμίδα 1 και ανακατέψτε μέσα το τα πρώτα στη βαθμίδα 1 περίπου ½ λεπτό κοσκινισμένο αλεύρι και κορν φλάουρ, και μετά ανακατέψτε τα με τον αναδευτήρα περίπου...
  • Page 163: Απόσυρση

    Απόσυρση Απόσυρση Μαγιονέζα – 2 αυγά Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – 2 κουταλάκι μουστάρδα φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – ¼ του λίτρου λάδι συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 2 κουταλιές χυμό λεμονιού ή ξύδι την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE –...
  • Page 164 Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα Για το τρίψιμο φουντουκιών, καρυδιών, αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάτας και ξερού ψωμιού. MUZ45FV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα απο­ Για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, ντοματών χυμωτή φρούτων και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτό­ χρονα...
  • Page 165: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 166: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım  örnekleri” bkz. sayfa 175). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
  • Page 167 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Page 168: Güvenlik Sistemleri

    Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz. Bkz. “Çalışma konumları” tablosu.
  • Page 169: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Kap ve aksesuarlar 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı Resim A: 12 Kapak Ana cihaz Aletler 1 Kilit açma tuşu 13 Profi Flexi karıştırma teli 2 Çevirme kolu 14 Profi çırpma teli Kolun yukarı doğru hareketini 15 Yön değiştirmeli yoğurma kancası desteklemek için “Easy Armlift”...
  • Page 170: Kullanım

    Kullanım Kullanım Çalışma konumunun ayarlanması: ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme W Yaralanma tehlikesi! kolunu hareket ettiriniz. Hareketi bir eliniz Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak için ile destekleyiniz. gerekli olan tüm hazırlıkların tamamlanmış ■ Çevirme kolunu yerine oturuncaya kadar olması...
  • Page 171 Kullanım Kaplar ve aletler ■ Çırpma telini sabit tutunuz ve açık ağızlı bir anahtar (anahtar genişliği 8) ile somunu W Dönen aletler nedeniyle yaralanma saat dönüş yönüne doğru çözünüz. tehlikesi! ■ Çırpma telinin seviyesini, teli çevirerek en Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının uygun seviyeye ayarlayınız: içine kesinlikle sokmayınız.
  • Page 172 Kullanım Tavsiyemiz: Aşırı yüklenmeye karşı koruma – Profi Flexi karıştırma teli: Resim G: Öncelikle Kademe 1-2’de karıştırınız, Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda sonra ihtiyaca göre kademe 3-5 seçiniz cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek – Profi çırpma teli: için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik Kademe 7, başka malzeme karıştırmak (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür.
  • Page 173 Kullanım Patates hamuru diski Yararlı bilgi: Muntazam kesme sonuçları Rendelenmiş patates kızartması elde etmek için, kesilecek besinler ince ise veya patates hamuru kızartması yapılacak bir demet oluşturarak kesiniz. çiğ patatesi rendelemek, ayrıca meyveleri ve Yararlı bilgi: İşlenecek besinler doğrayıcıda sebzeleri kalın dilimler halinde kesmek için sıkışırsa mutfak robotunu kapatınız, kullanılır.
  • Page 174: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım ■ Karıştırma kabını yerine takınız (kulp ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. üzerindeki ok işareti ana cihazdaki işarete ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu denk gelmelidir) ve saat dönüş yönünün kapağını nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse tersine doğru dayanak noktasına kadar biraz bulaşık deterjanı...
  • Page 175: Muhafaza

    Muhafaza Önemli bilgi: Arıza Aksesuar çantasını ihtiyaca göre Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Aşırı temizleyiniz. Çanta içindeki bakım ve koruma yüklenme emniyeti devreye girmiş. Aynı bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz. anda çok fazla besin ile çalışılmış. Çözüm Muhafaza ■ Cihazı kapatınız. ■...
  • Page 176 Kullanım örnekleri Yumurta akı Tart hamuru – 1-8 yumurta akı Temel tarif ■ Yumurta akını, çırpma teli ile – 125 g tereyağı 4-6 dakika süreyle Kademe 7’de (oda sıcaklığında) çırpınız. – 100-125 g şeker – 1 yumurta Bisküvi hamuru – 1 tutam tuz Temel tarif –...
  • Page 177: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması Ekmek hamuru Temel tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 1000 g un Ürünün Elden Çıkarılması – 3 paket kuru maya Ambalaj malzemesini çevre kural- – 2 çay kaşığı tuz larına uygun şekilde imha ediniz. – 660 ml sıcak su Bu ürün T.C.
  • Page 178: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC2 Meyve ve sebzeleri aynı büyüklükte küpler şeklinde Küp kesici kesmek için kullanılır MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma Et kıyma kızartması...
  • Page 179 Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesli tava keki veya gözlemesi ya da patates diski, kaba köftesi yapılacak çiğ patatesi rendelemek için kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Patates hamuru Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru diski kızartması...
  • Page 182: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przetwarzania artykułów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
  • Page 183 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Page 184 Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać palców ani rąk w otwór do napełniania. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 182 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........182...
  • Page 185: Systemy Zabezpieczające

    Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające 3 Przełącznik obrotowy Po wyłączeniu (położenie 0/off) Blokada włączenia urządzenie pracuje jeszcze chwilę i zatrzymuje się automatycznie w Patrz tabela „Pozycje robocze“. Urządzenie daje się włączać w pozycjach 1 optymalnej pozycji wymiany narzędzi. i 3 tylko: 0/off = stop M = impulsowe włączanie z najwyższą...
  • Page 186: Pozycje Robocze

    Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna końcówka do ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę mieszania Profi Flexi i obrócić ramię urządzenia. Wspomagać 14 Profesjonalna końcówka do ubijania ruch ręką. 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem ■ Przesunąć ramię urządzenia w żądane ciasta położenie do momentu jego samoczyn­...
  • Page 187 Obsługa Uwaga! Ramię urządzenia okręcać dopiero po Urządzenia używać tylko akcesoriami/ zatrzymaniu się narzędzia. narzędziami w odpowiedniej pozycji robo­ Zawsze osłaniać nieużywane napędy czej. Nie włączać pustego urządzenia. Nie osłonami. narażać urządzenia i akcesoriów na działa­ Uwaga! nie ciepła. Elementy nie są przystosowane Miski używać...
  • Page 188 Obsługa ■ Ustawić optymalną wysokość końcówki Nasze zalecenia: – Profesjonalna końcówka do mieszania do ubijania przez jej odpowiednie obróce­ Profi Flexi: nie: obracanie w kierunku ruchu wskazówek najpierw zmieszać składniki na poziomie zegara: podnoszenie. 1­2, obracanie w kierunku przeciwnym do kie­ a następnie w razie potrzeby mieszać...
  • Page 189 Obsługa Uwaga! Tarcza do tarcia – średnio Rozdrabniacza można używać tylko, gdy do tarcia surowych ziemniaków, jest kompletnie zmontowany. Nie wolno twardego sera (np. parmezanu), schłodzo­ składać rozdrabniacza na korpusie urzą­ nej czekolady i orzechów. dzenia. Rozdrabniacz użytkować tylko Przetwarzać na poziomie 7. w przedstawionych pozycjach roboczych.
  • Page 190 Obsługa ■ Założyć rozdrabniacz w sposób pokazany Uwaga! na rysunku H-8 na napęd i obrócić do Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno oporu w kierunku ruchu wskazówek przetwarzać zamrożonych produktów zegara. (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać ■ Ustawić przełącznik obrotowy na zale­ pustego miksera.
  • Page 191: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po każdym użyciu akcesoria należy dokład­ nożami! nie wyczyścić. Nie dotykać noży miksera gołymi rękoma. Uwaga! Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można Nie stosować szorujących środków myć w zmywarce do naczyń. czyszczących.
  • Page 192: Przykłady Zastosowań

    Przykłady zastosowań Usterka Sposób usunięcia Urządzenie nie zaczyna pracować. ■ Wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego. Sposób usunięcia ■ Zdjąć mikser i usunąć przyczynę zabloko­ ■ Sprawdzić zasilanie prądem wania noża. elektrycznym. ■ Ponownie założyć mikser. ■ Sprawdzić wtyczkę sieciową. ■...
  • Page 193: Ciasto Kruche

    Przykłady zastosowań Ciasto ucierane Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Przepis podstawowy – 6 jaja Ciasto drożdżowe – 500 g cukru Przepis podstawowy – 1 szczypta soli – 500 g mąki – 2 torebki cukru waniliowego lub skórka – 1 jajo z ½...
  • Page 194: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja Wszystkie składniki muszą mieć taką samą temperaturę. Dla urządzenia obowiązują warunki ■ Składniki (oprócz oleju) miksować przez gwarancji wydanej przez nasze przed- kilka sekund w mikserze na 3 (2) lub 4 stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. (3). Dokładne informacje otrzymacie Państwo ■...
  • Page 195: Akcesoria Dodatkowe

    Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
  • Page 196 Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki tarcia na grubo ziemniaczane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
  • Page 197: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади використання» див. стор. 207). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
  • Page 198 Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
  • Page 199 Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...197 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......197 знайдете на нашому сайті.
  • Page 200: Системи Безпеки

    Системи безпеки Системи безпеки 0/off = зупинка M = моментальне ввімкнення з найвищим числом обертів; утримуйте Захист від увімкнення перемикач протягом часу, потрібного Див. таблицю «Робочі положення». для переробки. У положеннях 1 і 3 прилад вмикається, Ступінь 1-7, робоча швидкість: лише: 1 = мале...
  • Page 201: Робочі Положення

    Робочі положення 16 Сумка для приладдя Положення Привод Насадка/ Робоча Для зберігання насадок і ріжучих приладдя швидкість дисків. Наскрізна шатківниця 1­5 17 Штовхач 18 Кришка з приймальним бункером 19 Диски для подрібнення 1­7 a Двобічний диск Profi Supercut – товсті / тонкі скибки b Двобічний...
  • Page 202 Управління ■ Перед першим використанням прилад і Увага! приладдя слід ретельно очистити, див. Чашу можна використовувати тільки для «Очищення та догляд». роботи з цим приладом. Важлива вказівка Віничок-мішалка Profi Flexi (13) Ця інструкція з експлуатації містить Для замішування тіста, напри­ наклейку...
  • Page 203 Управління ■ Міцно втримуючи віничок-збивалку, Після роботи затягніть гайку проти годинникової ■ Вимкніть прилад за допомогою стрілки гайковим ключем (розмір 8). поворотного перемикача. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. Робота з чашею та насадками (мал. F) ■ Зніміть кришку. ■ Натиснути кнопку розблоку­ ■...
  • Page 204 Управління Увага! ■ Зніміть захисну кришку з привода Двобічний диск для нарізання не наскрізної шатківниці (мал. H-5a). придатний для нарізання твердого сиру, ■ Міцно тримайте тримач дисків за хлібобулочних виробів і шоколаду. нижній кінець; під час цього обидва Тверду варену картоплю можна різати виступи...
  • Page 205: Очищення Та Догляд

    Очищення та догляд Блендер Довантаження інгредієнтів Малюнок K-8: W Небезпека поранення гострими ■ Вимкніть прилад за допомогою ножами/приводом, що обертається! поворотного перемикача. Ніколи не встромляйте руки до ■ Зніміть кришку й завантажте встановленого блендера! Блендер інгредієнти можна знімати/встановлювати тільки або після...
  • Page 206: Зберігання

    Зберігання Усунення несправностей Очищення наскрізної шатківниці W Увага! Існує небезпека W Hебезпека поранення гострими травмування! ножами! Вийміть штепсельну вилку з розетки, Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків перш ніж починати усунення для подрібнення. Для очищення користу­ несправності. ватися щіткою. Важлива...
  • Page 207: Приклади Використання

    Приклади використання Бісквітне тісто Несправність Під час роботи привода була випадково Основний рецепт натиснута кнопка розблокування. – 2 яйця Поворотний важіль рухається вгору. – 2-3 ст. л. гарячої води Привод вимикається, однак не – 100 г цукру зупиняється в положенні для зміни –...
  • Page 208 Приклади використання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125 г вершкового масла Основний рецепт (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100-125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – За потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) холодної –...
  • Page 209: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
  • Page 210: Спеціальне Приладдя

    Спеціальне приладдя Спеціальне приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів Прес для і грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC2 Для нарізання фруктів і овочів кубиками однакового Насадка для розміру нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування М’ясорубка таких страв, як тартар або м’ясний рулет. MUZ45LS1 Для...
  • Page 211 Спеціальне приладдя MUZ45AG1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск для нарі­ Ріже фрукти й овочі тонкими смужками для зання овочів приготування овочевих страв азіатської кухні. по-азіатському MUZ45RS1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск-тертка Для натирання сирої картоплі з метою приготування, для крупного наприклад, дерунів...
  • Page 212: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 223). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов.
  • Page 213 Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
  • Page 214 Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности...
  • Page 215: Системы Безопасности

    От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем безопасности см. в разделе «Помощь Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на при устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
  • Page 216: Рабочие Положения

    Рабочие положения Рабочие положения 7 Привод для насадок (венчик для перемешивания, Рисунок B венчик для взбивания, месильная Внимание! насадка) и мясорубки (специальные Прибор можно использовать только в принадлежности*) том случае, если насадка / принадлеж­ 8 Защитная крышка привода ность была установлена на надлежащем блендера...
  • Page 217: Эксплуатация

    Эксплуатация ■ Уменьшение рабочей длины кабеля: Положение Привод Насадка / Рабочая слегка потянуть за кабель и дать ему принад- скорость смотаться до желаемой длины. Затем лежность снова слегка потянуть за кабель и мед­ ленно отпустить; кабель зафиксируется. 5­7 Внимание! Если кабель заклинило, следует вытянуть...
  • Page 218 Эксплуатация Важное указание по использованию Указание: венчика для взбивания (рисунок E): При установке месильной насадки Для оптимального перемешивания ингре­ повернуть отклонитель теста так, диентов венчик для взбивания должен чтобы месильная насадка смогла почти касаться дна смесительной чаши. В зафиксироваться (рисунок E-4b). иных...
  • Page 219 Эксплуатация ■ Провести чистку всех деталей, Двусторонний диск-шинковка – см. раздел «Чистка и уход». с большими/маленькими отверстиями Универсальная резка для шинковки овощей, фруктов и сыра W Опасность травмирования! любых сортов, кроме твердого (например, He касайтесь руками острых ножей и сыра пармезан). краев...
  • Page 220 Эксплуатация ■ Снять защитную крышку с привода ■ Провести чистку деталей. универсальной резки (рисунок H-5a). Блендер ■ Удерживать держатель для дисков за нижний конец, при этом оба выступа W Опасность травмирования об должны указывать вверх. острые ножи/вращающийся привод! ■ Нужный диск-резку или диск-шинковку Hи...
  • Page 221: Чистка И Уход

    Чистка и уход Чистка смесительной чаши и Добавление ингредиентов Рисунок K-8: насадок ■ Выключить прибор с помощью Смесительную чашу и насадки можно поворотного переключателя. мыть в посудомоечной машине. ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты Пластмассовые детали не зажимать или в посудомоечной машине, так как ■...
  • Page 222: Хранение

    Хранение Хранение Нeисправность Прибор выключается во время исполь­ W Опасность травмирования! зования. Срабатывает защита от пере­ При неиспользовании прибора извлечь грузки. Одновременно перерабатывалось штепсельную вилку из розетки. слишком большое количество продуктов. Рисунок L: Уcтpaнeниe ■ Уложить насадки и диски-измельчители ■ Отключить прибор. в...
  • Page 223: Примеры Использования

    Примеры использования Примеры использования ■ Яйца, сахар, соль и ванильный сахар или цедру лимона смешать венчиком Взбитые сливки для перемешивания в течение прибл. – 100-600 г 10 секунд в режиме 1. ■ Сливки перерабатывать от 1½ ■ Установить на режим 5 и перерабаты­ до...
  • Page 224: Утилизация

    Утилизация Дрожжевое тесто Все ингредиенты должны иметь одинаковую температуру. Основной рецепт ■ Ингредиенты (кроме растительного – 500 г муки масла) перерабатывать в течение – 1 яйцо нескольких секунд в режиме 3 (2) или – 80 г жира (комнатной температуры) 4 (3) в блендере. –...
  • Page 225: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и Соковыжи­ грейпфрутов. малка для цитрусовых MUZ5CC2 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные Насадка кубики для нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или Мясорубка рулета из рубленого мяса. MUZ45LS1 Для...
  • Page 226 Специальные принадлежности MUZ45AG1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск для Нарезает фрукты и овощи тонкими полосками для нарезки овощных блюд азиатской кухни. овощей для блюд азиат­ ской кухни MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск-терка, Для протирания сырого картофеля, например, для крупно драников...
  • Page 227 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 228 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 229 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Page 230 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ar – 14 .MUZ5FW1 ‫ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ MUZ45FV1 ‫ﻟﻌﺻر اﻟﺛﻣﺎء اﻟﺗوﺗﯾﺔ ﻣﺎ ﻋدا اﻟﺗوت اﻟﺷوﻛﻲ واﻟطﻣﺎطم وﺛﻣر اﻟورد‬ ‫ﻋﺻﺎرة ﻓواﻛﮫ‬ .‫اﻟﺑري‬ .‫ﻛذﻟك ﯾﺗم إزاﻟﺔ ﺳﯾﻘﺎن وﺑذور اﻟﻛﺷﻣش ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت‬ MUZ45PS1 .MUZ5VL1 ‫ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ إﻟﻰ أﺻﺎﺑﻊ ﻹﻋداد اﻟﺑطﺎطس اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‬ ‫ﻗرص...
  • Page 231 ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ 13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل‬ ‫الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى إحضار‬ ‫فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي‬ .‫طارئ...
  • Page 232 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 12 ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬ ‫ﯾﺗم إﻋداد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ½ دﻗﯾﻘﺔ‬ ■ ‫ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 1، ﺛم ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ 3­2 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫اﻟدرﺟﺔ 6 ﺑﺎﺳﺗﺧدام ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫0001 ﺟرام طﺣﯾن‬ – :‫اﻋﺗﺑﺎرً ا ﻣن 005 ﺟرام طﺣﯾن‬ ‫3 أﻛﯾﺎس...
  • Page 233 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ 11 – ar ‫اﻟﻌطل‬ ‫ﯾﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 1 وﯾﺿﺎف‬ ■ ‫اﻟطﺣﯾن اﻟﻣﻐرﺑل واﻟﻧﺷﺎ ﺑﺑطء ﺣﯾث ﺗﺿﺎف ﻣﻠﻌﻘﺔ‬ ‫اﻟﺧﻼط ﻻ ﯾﺑدأ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل أو ﯾﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل أﺛﻧﺎء‬ 1 ‫ﺑﻌد اﻷﺧرى ﺧﻼل ﻣدة ﻻ ﺗزﯾد ﻋن ½ ﺣﺗﻰ‬ .«‫اﻻﺳﺗﺧدام،...
  • Page 234 ‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 10 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻌﻣل‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم ﻟﻣس ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻷﯾدي اﻟﻣﺟردة‬ ‫ﯾﺗم اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗم ﺗﻐذﯾﺗﮫ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط واﻟﻐطﺎء واﻟﻘﻣﻊ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺳل ﻓﻲ ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ .‫اﻟوﺟﮫ...
  • Page 235 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ 9 – ar ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾﺻﺎب اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻟﺗﻠف. ﯾﺟب ﻋدم‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷدوات واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﻌد‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻣﻛوﻧﺎت ﻣﺟﻣدة )ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺛﻠﺞ(. ﯾﺟب‬ .‫ﻛل اﺳﺗﺧدام ﺟﯾ د ً ا‬ .‫ﻋدم...
  • Page 236 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫ﻗرص ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣطﻠوب إﻋدادھﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﻔذ‬ ■ ‫اﻹدﺧﺎل ﺛم ادﻓﻌﮭﺎ ﺑﺣذر إﻟﻰ اﻟداﺧل ﺑﺎﺳﺗﺧدام أداة‬ ‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺗﺣﻣﯾر أو‬ .‫اﻟﻛﺑس‬ ‫إﻋداد ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس، وﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات‬ .‫إﻟﻰ أﻗراص ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Page 237 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar – ‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺣﺎد اﻟدوار‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن – ﺳﻣﯾك/رﻓﯾﻊ‬ .‫ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ■ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات‬ .‫اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ■ .5 ‫اﻟﻌﻣل ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ .‫إﺧراج اﻟﻐطﺎء‬ ■...
  • Page 238 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫ﺑﻣﺎ ﯾﺗﻧﺎﺳب ﻣﻊ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣطﻠوب إﻋدادھﺎ ﯾﺗم‬ ■ :(E ‫ﻣﻠﺣوظﺔ ﻣﮭﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺿرب )اﻟﺻورة‬ ‫إدﺧﺎل ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ أو اﻟﻣﺿرب أو‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﻼﻣس اﻟﻣﺿرب ُ اﻟﺟز ء َ اﻟﺳﻔﻠﻲ ﱠ ﻣن اﻟوﻋﺎء‬ ‫ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن ﻓﻲ وﺣدة اﻹدارة وﯾﺗم دﻓﻌﮫ ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗﻘرﯾ...
  • Page 239 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 5 – ar ‫ﯾﺗم ﺗﻘﻠﯾل طول ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻟﻣﺳﺎﻓﺔ‬ ■ ‫ﺳرﻋﺔ‬ /‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ .‫ﻗﺻﯾرة ﺛم ﯾﺗرك ﻟﯾﺗم ﻟﻔﮫ إﻟﻰ اﻟطول اﻟﻣطﻠوب‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم ﺳﺣب ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣرة‬ .‫أﺧرى ﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﻗﺻﯾرة ﺛم ﯾﺗرك ﺑﺗﻣﮭل‬ 5­7 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Page 240 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 4 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ :B ‫اﻟﺻورة‬ .(* ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ )ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺧﺎص‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻋﻧد ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﺟب وﺿﻊ ﻏطﺎء وﺣدة‬ /‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ إذا ﻛﺎﻧت أداة اﻟﻌﻣل‬ .‫اﻹدارة...
  • Page 241 3 – ar ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬ ‫ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻋن اﻟدوران ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظﺎم‬...
  • Page 242 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻌدد إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟوﻋﺎء ﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎ واﻟﻐطﺎء ﻣرﻛ ﺑ ًﺎ وأﻏطﯾﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ! ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﻛل ﺑﺣﺳب ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Page 243 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(ar­11 ‫ »أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y) ‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا...
  • Page 244 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Page 245 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Page 246 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Page 247 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 248 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 253: Meat Mincer

    Meat mincer MUZ5FW1 [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Kødhakker Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picadora de carne [pt] Instruções de serviço Picadora de carne...
  • Page 255: Auf Einen Blick

    Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5..bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5..beachten. Dieses Zubehör ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
  • Page 256: Nach Der Arbeit

    Deutsch Bedienen Reinigen und Pflegen Achtung! Fleischwolf vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Keine scheuernden Reinigungsmittel Pflegen“. verwenden. Oberflächen können beschä- digt werden. Fleischwolf und Einzelteile Wichtiger Hinweis sind nicht spülmaschinenfest. In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit ■...
  • Page 257 Deutsch Spritzgebäck-Vorsatz zum Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig. Bild F: ■ Vorbereiten wie beim Fleischwolf-Vorsatz beschrieben. Notwendige Einzelteile und Reihenfolge beim Zusammensetzen des Spritzgebäck-Vorsatzes beachten. ■ Zu verarbeitenden Teig in die Einfüll- schale geben. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. ■ Drehschalter je nach Teigkonsistenz auf Stufe 4 (2) oder 5 (3) stellen.
  • Page 258 For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances.
  • Page 259: Operating The Appliance

    Operating the appliance Cleaning and servicing Attention! Thoroughly clean the mincer before using for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Important information In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof.
  • Page 260 Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
  • Page 261: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5..Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Il ne doit pas servir à...
  • Page 262: Après Le Travail

    Français Utilisation Attention ! Veillez à l’absence totale d’os. Nettoyez soigneusement le hachoir avant Un conseil : Pour les steaks tartares, de l’utiliser pour la première fois ; voir passez la viande deux fois dans le hachoir. « Nettoyage et entretien ». Remarque importante Après le travail Les valeurs indicatives de la vitesse de...
  • Page 263 Français Kit pour coulis de fruits et Kit pour râper légumes Pour râper les amandes, les noix, le pain ou les petits-pains sec(s). pour presser par exemple les baies, tomates, pommes, poires, baies d’églantier Achtung! (faites cuire ces dernières 1 heure avant de Ne traitez les noix et les amandes que les presser).
  • Page 264: Guida Rapida

    Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..Questo accessorio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti o sostanze.
  • Page 265: Dopo Il Lavoro

    Italiano Dopo il lavoro ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Al primo uso pulire accuratamente il trita- rotante. carne, vedi capitolo “Pulizia e cura”. ■ Sollevare la leva di arresto. Avvertenza importante ■ Ruotare il tritacarne in senso orario e I valori orientativi consigliati in queste rimuoverlo.
  • Page 266 Italiano Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata per formare pasta per pasticcini o pasta frolla. Figura F: ■ Preparazione come descritto per l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio dell’adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata utilizzare i necessari pezzi singoli e rispettare l’ordine di montaggio.
  • Page 267: In Één Oogopslag

    Nederlands Voor uw veiligheid Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5..in acht nemen. Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Het mag niet worden gebruikt voor het fijnmaken van andere voorwerpen of substanties.
  • Page 268: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands Bedienen Reiniging en onderhoud Let op! ■ Vleesmolen voor het eerste gebruik grondig reinigen, zie „Reinigen en Geen schurende reinigingsmiddelen onderhoud”. gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Vleesmolen en onder- Belangrijke aanwijzing delen zijn niet geschikt voor reiniging in de De aanbevolen richtwaarden voor de werk- vaatwasmachine.
  • Page 269 Nederlands Afb. F ■ Voorbereiden volgens de beschrijving van het vleesmolenhulpstuk. Bij het in elkaar zetten van het spritsgebakhulpstuk letten op de benodigde onderdelen en de juiste volgorde. ■ De gewenste hoeveelheid deeg in de vult- rechter doen. Bij het aandrukken de stopper gebruiken.
  • Page 270: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er egnet til køkkenmaskinen MUM5..Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehør er beregnet til at finhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Det må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande eller substanser.
  • Page 271: Rengøring Og Pleje

    Dansk Betjening Rengøring og pleje Bemærk! ■ Rengør kødhakkeren grundigt, før den tages i brug første gang (se „Rengøring og Brug ikke skurende rengøringsmidler. Over- pleje“). fladerne kan beskadiges. Kødhakker og løse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Vigtig henvisning ■...
  • Page 272 Dansk Småkagemundstykke Formål: Formning af småkagedej eller mørdej. Billede F ■ Forberedelse: Se beskrivelse under kødhakker-enhed. Brug de krævede løsdele og overhold rækkefølgen for samling af småkagemundstykket. ■ Anbring dejen der skal forarbejdes i påfyldningsskålen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. ■...
  • Page 273 Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehøret er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander, hhv. substanser.
  • Page 274: Etter Arbeidet

    Norsk Betjening Rengjøring og pleie Obs! Kjøttkvernen må rengjøres før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Overflatene kan bli skadet. Kjøttkvernen Viktig henvisning og de enkelte delene er ikke egnet for De retningsverdiene for arbeidshastigheten oppvaskmaskin.
  • Page 275 Norsk Småkakeformsett for forming av småkakedeig og mørdeig. Bilde F ■ Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av småkakeformsettet. ■ Legg deigen som skal bearbeides på matebrettet. Bruk stapperen for å skyve ned.
  • Page 276 Svenska För din säkerhet Detta tillbehör passar till köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen till köksmaskinen MUM5..Detta tillbehör är lämpligt för att finfördela och blanda färskt och kokt kött, fläsk, fågelkött och fisk. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål resp.
  • Page 277: Montering Och Start

    Svenska Montering och start Rengöring och skötsel Varning! ■ Rengör köttkvarnen grundligt före första användningen, se avsnittet ”Rengöring Använd inga repande rengöringsmedel. Du och skötsel”. kan skada ytorna. Köttkvarnen och dess delar går inte att maskindiska. Viktig anvisning De rekommenderade riktvärden för arbets- ■...
  • Page 278 Svenska Kakspritsmunstycke Lämplig för att forma småkaksdeg eller mördeg. Bild F ■ Förbereda på sätt som beskrivits för köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när kakspritsmunstycken sätts ihop. ■ Lägg degen som ska bearbedas på matarbordet. Använd alltid påmataren för att mata ner.
  • Page 279: Laitteen Osat

    Suomi Turvallisuusasiaa Tämä varuste soveltuu käytettäväksi yleiskoneen MUM5..kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5..käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden hienontamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin.
  • Page 280: Käytön Jälkeen

    Suomi Käyttö Puhdistus Huomio! Puhdista lihamylly huolellisesti ennen ensim- mäistä käyttökertaa, katso »Puhdistus«. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Lihamylly Tärkeä ohje ja sen osat eivät ole astianpesukoneen Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden kestäviä. viite- arvot koskevat koneita, joissa on 7-asentoinen valitsin.
  • Page 281 Suomi Kakkupursotin muotoilee pursotinleivonnaiset tai murotaikinan. Kuva F ■ Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat kakkupur- sottimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. ■ Laita käsiteltävä taikina täyttöas- tiaan. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. ■ Aseta taikinan koostumuksen mukaan valitsin asentoon 4 (2) tai 5 (3).
  • Page 282: Vista General Del Aparato

    Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio es adecuado para su uso en combinación con el robot de cocina MUM5..Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de cocina) MUM5..El presente accesorio es adecuado para picar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado.
  • Page 283: Manejo Del Aparato

    Español Manejo del aparato Tras concluir el trabajo Limpiar la picadora a fondo antes de usarla ■ Desconectar el aparato a través del por vez primera. Véase a este respecto mando giratorio. también el capítulo «Cuidados y Limpieza». ■ Colocar la palanca de retención en posi- ción vertical.
  • Page 284 Español Accesorio para rallar Fig. E ■ Los preparativos a ejecutar son seme- para rallar almendras, nueces, pan o jantes a los descritos para el accesorio panecillos secos y asentados. picador. Prestar atención a las piezas ¡Atención! necesarias y el orden de ejecución ¡Procesar las nueces y almendras sólo correcto de las operaciones para armar el estando secas y en pequeñas cantidades!
  • Page 285: Panorâmica Do Aparelho

    Português Para sua segurança Este acessório destina-se ao robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de Serviço do robot de cozinha MUM5. Este acessório é adequado para triturar e misturar carne, bacon e peixe crus e cozinhados. Não pode ser utilizado para triturar outros tipos de objectos ou substâncias.
  • Page 286: Depois Do Trabalho

    Português Utilização Depois do trabalho Limpar bem o picador de carne, antes ■ Desligar o aparelho através do selector. da primeira utilização, ver «Limpeza e ■ Levantar a alavanca de retenção. manutenção». ■ Rodar o picador de carne no sentido dos ponteiros do relógio e retirá-lo.
  • Page 287 Português Fig. E Fig. G ■ Preparação igual à descrita no adaptador ■ Preparação igual à descrita no adaptador para o picador de carne. Dar atenção às para o picador de carne. Dar atenção às várias peças necessárias, bem como à várias peças necessárias, bem como à...
  • Page 288: Με Μια Ματιά

    Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή και την ανάμειξη ωμού και μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριού. Δεν...
  • Page 289: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Ελληνικά Χειρισμός Μετά την εργασία ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον περι- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά την στρεφόμενο διακόπτη. κρεατομηχανή, βλέπε «Καθαρισμός και ■ Σηκώστε προς τα πάνω το μοχλό φροντίδα». ασφάλισης. Σημαντική υπόδειξη ■ Γυρίστε την κρεατομηχανή προς τη Οι...
  • Page 290 Ελληνικά ■ Μετά ρυθμίστε τη βίδα στερέωσης έτσι, ώστε να εξέρχεται η πολτώδης μάζα με την επιθυμητή υγρασία. ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα μέσα στο δοχείο πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα...
  • Page 291: Kendi Güvenliğiniz Için

    Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5..mutfak robotu için kullanılabilir. MUM5..mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar, çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş...
  • Page 292: Çalışma Sona Erdikten Sonra

    Türkçe Kullanım Çalışma sona erdikten sonra ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Et kıyma makinesini ilk kez kullanmadan ■ Kilitleme kolunu yukarı kaldırınız. önce iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ■ Et kıyma makinesini saatin çalışma ve koruma”. yönünde çeviriniz ve cihazdan çıkarınız. Önemli bilgi ■...
  • Page 293 Türkçe ■ İşlenecek besinleri doldurma deliğine doldurunuz. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. ■ Döner şalteri kademe 7 (4) konumuna ayarlayınız. Sıkma hamur (tulumba) takımı Kurabiye hamuruna ve gevrek hamura şekil verebilmek içindir. Resim F: ■ Et kıyma makinesinin ön takımı bölü- münde açıklanan hazırlık çalışmalarını...
  • Page 294: Opis Urządzenia

    Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie- szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać...
  • Page 295: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Obsługa Obsługa Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie obrotowym. umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz ■ Dźwignię blokującą odchylić do góry. rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. ■ Przekręcić przystawkę do mielenia Ważna wskazówka mięsa w kierunku zgodnym z ruchem Zalecane wartości orientacyjne dla prędko- wskazówek zegara i zdjąć.
  • Page 296 Akcesoria dodatkowe Przystawka do tarcia ■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo- wypływały swobodnie. nego chleba lub bułek. ■ Następnie śrubę mocującą nastawić Uwaga! w taki sposób, aby wychodziły wytłoki Trzeć...
  • Page 297: Для Вашої Безпеки

    Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайну MUM5... Це приладдя придатне для подрібнення та перемішування сирого та відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Не використовувати для переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених...
  • Page 298: Чищення Та Догляд

    Українська Управління Увага! Не переробляти кістки. Перед першим використанням м’ясорубку Порада: фарш тартар пропускати двічі. слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Після роботи Важлива вказівка ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Рекомендовані в цій інструкції з вико- ротного перемикача. ристання...
  • Page 299 Українська Насадка-тертка Малюнок E: ■ Підготовка така сама, як описано для Для натирання мигдалю, горіхів, сухого насадки-м’ясорубки. Звернути увагу хліба та булочок. на необхідні окремі деталі і порядок Увага! складання насадки-преса для фруктів. Горіхи та мигдаль переробляти лише ■ Спочатку відкрутити кріпильний гвинт в...
  • Page 300: Защита От Перегрузки

    Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5..Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..Данная принадлежность предназначена для измельчения и перемешивания сырого и вареного мяса, сала, птицы и рыбы. Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
  • Page 301: Чистка И Уход

    Pycckий Эксплуатация Внимание! Hе перерабатывать кости. Перед первым использованием мясо- Рекомендация: Тартар пропустить через рубку следует тщательно почистить, см. мясорубку дважды. «Чистка и уход». Важная информация По окончании работы Рекомендованные в данной инструкции по ■ Выключить прибор с помощью пово- эксплуатации...
  • Page 302 Pycckий Hасадка-терка Рисунок E ■ Подготовка к работе проводится так предназначена для измельчения миндаля, же, как описано для насадки-мясо- орехов, сухого хлеба или булочек. рубки. При сборке насадки-пресса для Внимание! отжима сока обратите внимание на За один раз можно перерабатывать лишь необходимые...
  • Page 303 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ 3 – ar ‫اﻟﻣﺑﺷرة - ﺗﺟﮭﯾزة إﺿﺎﻓﯾﺔ‬ :E ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﯾﺗم إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺗﺑﻊ ﻓﻲ‬ ■ .‫ﺗﺳﺗﺧدم ﻟﺑﺷر اﻟﺟوز واﻟﻠوز وﻗطﻊ اﻟﺧﺑز اﻟﺟﺎﻓﺔ‬ ‫إﻋداد ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم - ﺗﺟﮭﯾزة إﺿﺎﻓﯾﺔ. ﯾﺟب‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻣراﻋﺎة ﺗرﻛﯾب ﻛﺎﻓﺔ اﻷﺟزاء اﻟﺿرورﯾﺔ ﻟﻠﻌﺻﺎرة‬ .‫ﯾﺟب...
  • Page 304 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ar – 2 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻋظﺎ ﻣ ً ﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﻔرﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم ﺟﯾ د ً ا ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول‬ ‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: اﻓرم اﻟﻠﺣم ﻣرﺗﯾن ﻋﻧد اﻟرﻏﺑﺔ ﻓﻲ إﻋداد وﺟﺑﺔ‬ .«‫ﻣرة. اﻧظر »اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺗرﺗﺎر...
  • Page 305 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ 1 – ar ‫ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗﻛم‬ . MUM5... ‫ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻣﻊ ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ طراز‬ MUM5... ‫رﺟﺎء اﻟرﺟوع إﻟﻰ دﻟﯾل اﺳﺗﺧدام ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ طراز‬ ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺻﺎﻟﺢ وﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻔﺗﯾت وﺧﻠط اﻟﻠﺣوم وﻟﺣوم اﻟﺑﺎﻛون وﻟﺣوم اﻟطﯾور‬ ‫وﻟﺣوم اﻷﺳﻣﺎك، ﺳواء ﻛﺎﻧت ﻧﯾﺋﺔ أو ﻧﺎﺿﺟﺔ. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺗﻔﺗﯾت أي أﺷﯾﺎء‬ ‫أو...
  • Page 308 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 312: Citrus Press

    Citrus press MUZ5ZP1 [de] Gebrauchsanleitung Zitruspresse [en] Instruction manual Citrus press [fr] Mode d’emploi Presse-agrume [it] Istruzioni per l’uso Spremiagrumi [nl] Gebruiksaanwijzing Citruspers [da] Citruspresser Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Sitruspesse [sv] Bruksanvisning Citruspress [fi] Käyttöohje Sitruspuserrin [es] Instrucciones de uso Exprimidor [pt] Instruções de serviço Espremedor de citrinos...
  • Page 314: Zu Ihrer Sicherheit

    Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine beachten. Dieses Zubehör ist nur geeignet zum Auspressen von Zitrus- früchten, wie z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
  • Page 315: For Your Safety

    English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances.
  • Page 316: Pour Votre Sécurité

    Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire MUM5… . Cet accessoire convient pour presser uniquement les agrumes, par exemple les citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à traiter d’autres objets ou substances. Consignes de sécurité...
  • Page 317: Per La Vostra Sicurezza

    Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5… . Questo apparecchio è idoneo solo a spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Non è idoneo a lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Page 318: Voor Uw Veiligheid

    Nederlands Voor uw veiligheid Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM5... bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren is uitsluitend geschikt voor het uitpersen van citrus- vruchten, zoals citroenen, sinaasappels en grapefruits. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat Citruspers alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand.
  • Page 319: Rengøring Og Pleje

    Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5…. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Dette tilbehør er kun egnet til presning af citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner, grapefrugter. Det må ikke bruges til at forar- bejde andre genstande eller substanser.
  • Page 320: For Din Egen Sikkerhet

    Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5... Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret er kun egnet for pressing av sitrusfrukt som f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet Sitruspressen må...
  • Page 321: För Din Säkerhet

    Svenska För din säkerhet Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Tillbehöret lämpar sig bara för pressning av citrusfrukter, t.ex. citro- ner, apelsiner och grapefrukt. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsföreskrifter för apparaten Använd citruspressen enbart i det beskrivna arbetsläget.
  • Page 322: Laitetta Koskevat Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusasiaa Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5... kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu vain sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet Käytä sitruspuserrinta vain ilmoitetussa käyttöasennossa. Käytä...
  • Page 323: Observaciones Para Su Seguridad

    Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5... Ténganse presentes las instrucciones de uso del robot de cocina. El presente accesorio solo es adecuado para exprimir cítricos, por ejemplo limones, naranjas, pomelos. No deberá usarse para proce- sar otros tipos de alimentos o productos.
  • Page 324: Para Sua Segurança

    Português Para sua segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha. Este acessório só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões, laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Page 325: Για Την Ασφάλειά Σας

    Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο μόνο για το στύψιμο εσπεριδοειδών, όπως π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι- ηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Υποδείξεις...
  • Page 326: Kendi Güvenliğiniz Için

    Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5.. mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar sadece, örn. limon, portakal, greyfurt gibi narenciye türlerinin suyunun sıkılması için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları Narenciye sıkma ünitesini sadece belirtilen çalışma pozisyonunda kullanınız.
  • Page 327: Opis Urządzenia

    Polski Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchen- nego. To wyposażenie nadaje się tylko do wyciskania owoców cytrusowych takich, jak np. cytryny, pomarańcze, grejpfruty. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta.
  • Page 328: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Wszystkie części można myć w zmywarce do naczyń. Nie należy ściskać elementów z tworzywa sztucznego w zmywarce, ponieważ mogą ulec deformacji. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
  • Page 329: Для Вашої Безпеки

    Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Це приладдя придатне тільки для вичавлювання соку з цитрусових, наприклад лимонів, апельсинів і грейпфрутів. Не можна вико- ристовувати прилад для переробки інших предметів чи речовин. Вказівки...
  • Page 330: Для Вашей Безопасности

    Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5 ... Соблюдать инструкцию по использованию кухонного комбайна. Данная принадлежность предназначена только для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Hе использовать для переработки других предме- тов или веществ. Указания...
  • Page 331 ar – 20 ‫تعليمات السالمة‬ . MUM5... ‫يمكن استخدام الملحقات مع ماكينة المطبخ‬ MUM5... ‫رجاء الرجوع إلى دليل استخدام ماكينة المطبخ طراز‬ ‫هذا الملحق التكميلي صالح ومناسب فقط لعصر ثمار الموالح، وهذا ينطبق على سبيل‬ ‫المثال على الليمون )الحامض(، البرتقال، الليمون الهندي )الجريب فروت(. ال يسمح‬ .‫باستخدام...
  • Page 335 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 337 Universal mixer attachment MUZ5MM1 [de] Gebrauchsanleitung Multi-Mixer-Aufsatz [en] Instruction manual Universal mixer attachment [fr] Mode d’emploi Accessoire mixeur multiple [it] Istruzioni per l’uso Kit multi-mixer [nl] Gebruiksaanwijzing Multimixeropzetstuk [da] Multi-blender Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Tilbehør til multimikser [sv] Bruksanvisning Multi-mixerbehållare [fi] Käyttöohje Monitoimitehosekoitin [es]...
  • Page 339: Auf Einen Blick

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5... beachten. W Verletzungsgefahr Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsschei- ben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Zum Einsetzen und Entnehmen des Multifunktionsmessers dieses nur am Kegelansatz anfassen.
  • Page 340 Bedienen Multifunktionsmesser Zerkleinerungsscheiben Bild D: Bild E: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Wende-Schneidscheibe – Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen dick / dünn und Mixgetränken. zum Schneiden von Obst und Gemüse. ■ Entriegelungsknopf drücken und Verarbeitung auf Stufe 5 (3). Schwenkarm in Position 4 bringen.
  • Page 341: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen ■ Schneid- oder Raspelscheibe mit der gewünschten Seite nach oben auf den Achtung! Scheibenträger setzen. Die Reibscheibe Keine scheuernden Reinigungsmittel ver- ist nur einseitig benutzbar. wenden. Oberflächen können beschädigt ■ Scheibenträger einsetzen. werden. ■ Deckel aufsetzen (Markierung beach- Alle Teile bis auf den Sockel des ten) und gegen den Uhrzeigersinn bis Multimixers sind spülmaschinenfest.
  • Page 342 Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser Mayonnaise ■ Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und Backpulver in einer separaten Schüssel – 2 Eier mischen. Zu den feuchten Zutaten – 15 g Essig geben und unterrühren. Den Eischnee – ½ TL Senf vorsichtig mit einem Spatel unterziehen. 1 Prise Salz ■...
  • Page 343: Safety Instructions

    For your safety For your safety Safety instructions This accessory is designed for the MUM5... food mixer. Follow the operating instructions for the MUM5... food mixer. W Risk of injury Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only.
  • Page 344: Cutting Discs

    Operating the appliance Multifunction blade Cutting discs X Fig. D: X Fig. E: For mincing, puréeing, blending, kneading, Reversible slicing disc – cutting and for making sauces and mixed thick/thin drinks. For slicing fruit and vegetables. ■ Press the release button and move Process at setting 5 (3).
  • Page 345: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Application examples – ■ Attach the cover (note mark) and rotate in an anti-clockwise direction as far as Multifunction blade the cover lug. ■ Attach the multimixer on the drive and Herbs rotate all the way in an anti-clockwise Maximum quantity: 10 g direction.
  • Page 346 Application examples – Multifunction blade Sausage meat, stuffing, pâté Honey-apple mixture (CNUM50, CNUM51, CNUM51S): Maximum quantity: 300 g Setting: 7 (4) Basic recipe Processing time: 1 minute – 400 g forest honey (5 °C) Tip: Add meat together with remaining –...
  • Page 347: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes de sécurité Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM5... Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5… . A Risques de blessures N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à...
  • Page 348 Utilisation W Risques de blessures avec les lames Après le travail tranchantes ! ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur Prudence pendant le maniement de la lame rotatif et détachez le multimixeur de multifonctions et des disques à réduire. l’entraînement. ■ Faites tourner le couvercle dans Attention ! le sens des aiguilles d’une montre puis Ce n’est qu’après avoir complètement...
  • Page 349: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Attention ! ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur Le disque à râper ne convient pas pour râper rotatif et détachez le multimixeur de le fromage mou ou prédécoupé en tranches. l’entraînement. ■ Appuyez sur le bouton de déverrouillage ■...
  • Page 350 Exemples d’utilisation – Lame multifonctions Remarque : retirez les os, les cartilages et – 2 sachets de sucre vanillé les tendons. Découpez la viande en gros – 1 c. à c. de levure chimique morceaux. – 1 pomme ■ Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Bouillies de légumes, soupes de ■...
  • Page 351: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..A Pericolo di lesioni Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
  • Page 352 Lama multifunzione Disco sminuzzatore Figura D: Figura E: Per macinare, passare, frullare, impastare, Disco doppia funzione per sminuzzare e per preparare sughi e frappè. affettare – spesso / sottile ■ Premere il pulsante di sblocco e portare per tagliare frutta e verdura. il braccio oscillante nella posizione 4.
  • Page 353: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura ■ Applicare sul portadisco il disco per affettare o per grattugiare con il lato Attenzione! desiderato in alto. Il disco grattugia può Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili essere usato su un solo lato. danni alle superfici. ■...
  • Page 354 Esempi d’impiego della lama multifunzione Maionese ■ Mescolare la farina, le noci tritate, la cannella e il lievito in polvere in una – 2 uova ciotola separata. Aggiungere agli altri – 15 g aceto ingredienti e incorporare. Incorporare con – ½ cucchiaino di senape delicatezza gli albumi a neve con una –...
  • Page 355: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsvoorschriften Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5... in acht nemen. A Gevaar voor letsel Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken! Het multifunctionele mes bij het aanbrengen en verwijderen alleen vastpakken bij het kegelgedeelte.
  • Page 356 Bedienen Multifunctioneel mes Fijnmaakschijven Afb. D: Afb. E: Voor hakken, pureren, mixen, kneden en Snij-draaischijf – dik/dun fijnmaken en voor het bereiden van sauzen voor het snijden van fruit en en mixdrankjes. groente. ■ Ontgrendelknop indrukken en de Verwerking op stand 5 (3). draaiarm op positie 4 zetten.
  • Page 357: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud ■ De multimixer op de aandrijving plaatsen en tot aan de aanslag tegen de klok in Let op! draaien. Geen schurende reinigingsmiddelen ■ Draaischakelaar op de gewenste stand gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- zetten. digd raken.
  • Page 358 Toepassingsvoorbeelden multifunctioneel mes Mayonaise ■ Bakpapier in een rechthoekige cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de voorbereide – 2 eieren mengeling erin doen. – 15 g azijn ■ De appel schillen en in plakjes snijden. – ½ tl mosterd De plakjes appel over het gebak –...
  • Page 359 For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5… . Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..A Fare for tilskadekomst Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på finhakningsskiverne.
  • Page 360 Betjening Multifunktionskniv Vende-raspskive – grov/fin Til rivning af grønt, frugt og ost, Billede D: undtagen hård ost (f.eks. parmesan). Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke Indstilling på trin 3 (2) eller 4 (3). og til fremstilling af sovs og blandede drinks. Betegnelse på...
  • Page 361: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Nødder, mandler Bemærk! Hvis levnedsmidler sætter sig i klemme Maksimal mængde: 100 g i multi-blenderen: Sluk for køkkenmaskinen, Trin: 7 (4) træk stikket ud, og vent til drevet står helt Forarbejdningstid: 1-1½ minut stille. Tag herefter multi-blenderen af drevet, Kød fjern låget fra multi-blenderen, og tøm Maksimal mængde: 300 g...
  • Page 362 Eksempler på brug af multifunktionskniv Honningkage med æbler Ændringer forbeholdes. Grundopskrift – 3 æg – 60 g smør – 100 g hvedemel (type 405) – 60 g malede valnødder – 1 tsk. kanel – 2 breve vaniljesukker – 1 tsk. bagepulver –...
  • Page 363: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..A Fare for personskader Ikke grip tak i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene. Grip kun tak i kanten av kutteskivene! For innsetting og uttak av multifunksjonskniven må...
  • Page 364 Betjening Multifunksjonskniv Vende-raspeskive – grov/fin til å raspe grønnsaker, frukt og ost, Bilde D: bortsett fra hard ost (f.eks. Parmesan). Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting Arbeid på trinn 3 (2) eller 4 (3). og til framstilling av sauser og blandet drikke. Betegnelsen på...
  • Page 365: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Κjøtt Obs! Dersom de ingrediensene som skal bear- Maks. lengde: 300 g beides i multimikseren blokkeres, må kjøk- Trinn: 7 (4) kenmaskinen slås av, støpselet må trekkes Arbeidstid: 30-60 sekunder ut. Vent så til drivblokken er stoppet. Ta Merk: Fjern knoker, brusk og sener.
  • Page 366 Eksempler på bruk – multifunksjonskniv ■ Stivpisk eggehviten. ■ Pisk eggeplomme og sukker, tilsett deretter det myke smøret og 115 g blanding av honning/epler (X Blanding av honning/epler). ■ Bland mel, malte valnøtter, kanel og bakepulver i en separat bolle. Tilsett de fuktige ingrediensene og rør dem inn.
  • Page 367 För din säkerhet För din säkerhet Säkerhetsanvisningar Det här tillbehöret är avsett för köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen för köksmaskinen MUM5..A Risk för personskador Rör aldrig riv- och skärskivornas vassa knivar och kanter. Håll bara i kanten på riv- och skärskivorna! Håll bara i det koniska skaftet när du sätter in och tar ut multifunktionskniven.
  • Page 368 Användning Multifunktionskniv Vändbar riv- och strimlingsskiva – grov / fin Bild D: för rivning av grönsaker, frukt och ost, med För att hacka, göra puré, blanda, knåda och undantag för hårdost (t.ex. parmesan). finfördela och för att göra såser och blanda Bearbeta på...
  • Page 369: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Kött Observera! Om matvarorna kör fast i multimixern måste Största mängd: 300 g du stänga av köksmaskinen och dra ut stick- Steg: 7 (4) kontakten. Vänta tills drivningen har stannat. Bearbetningstid: 30-60 sekunder Ta av multimixern från drivningen. Ta av Anmärkning: Ta bort ben, brosk och senor.
  • Page 370 Användningsexempel, multifunktionskniv – 1 äpple ■ Separera äggen. ■ Vispa äggvitorna till hårt skum. ■ Vispa äggulorna tillsammans med sockret och tillsätt det mjuka smöret och 115 g honung-/äppelblandning (X Honung-äppel-blandning). ■ Blanda mjöl, malda valnötter, kanel och bakpulver i en separat skål. Tillsätt det till de fuktiga ingredienserna och rör ned.
  • Page 371 Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Turvallisuusohjeet Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5... kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5... käyttöohjeita. A Loukkaantumisvaara Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! Kun kiinnität ja irrotat monitoimiterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kiinnitä ja irrota teholeikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta.
  • Page 372 Käyttö Monitoimiterä Käännettävä raastinterä – karkea/hieno Kuva D: raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston, Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, paitsi kovan juuston (esim. parmesaani). hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Käyttöteho 3 (2) tai 4 (3). ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Käännettävän raastinterän merkinnät: asentoon 4.
  • Page 373 Puhdistus Liha Huomio! Jos ainekset juuttuvat kiinni teholeikkuriin, Maksimimäärä: 300 g katkaise virta yleiskoneesta, irrota pisto- Teho: 7 (4) tulppa pistorasiasta, odota että moottori Käsittelyaika: 30-60 sekuntia pysähtyy, irrota teholeikkuri käyttöliitännästä, Ohje: Poista lihasta luut, rustot ja jänteet. poista teholeikkurin kansi ja tyhjennä Paloittele liha suurehkoiksi paloiksi.
  • Page 374 Käyttöohjeita – Monitoimiterä ■ Erottele keltuaiset ja valkuaiset. ■ Vatkaa valkuainen kovaksi vaahdoksi. ■ Vatkaa keltuainen sokerin kanssa ja lisää sitten pehmyt voi ja 115 g omena-hunaja- seosta (X Omena-hunajaseos). ■ Sekoita jauhot, rouhitut saksanpähkinät, kaneli ja leivinjauhe erillisessä kulhossa. Lisää...
  • Page 375: Observaciones Para Su Seguridad

    Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Indicaciones de seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5..Tenga en cuenta las instrucciones de uso del robot de cocina MUM5..A Riesgo de lesiones No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas afiladas ni cantos de las cuchillas picadoras.
  • Page 376 Usar el aparato ¡Atención! ■ Vaciar el miniprocesador. Para ello, El miniprocesador sólo se podrá montar retener la cuchilla multifunción en el mini- sobre la base motriz del robot de cocina y procesador sujetándola por el saliente usar si está completamente armado y la tapa cónico.
  • Page 377: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Colocar el recipiente de mezcla sobre la base y girarlo en sentido antihorario ¡Atención! hasta el tope. No emplear productos de limpieza abra- ■ Montar el disco para rallar y cortar, con sivos. Las superficies podrían dañarse. la cara adecuada hacia arriba, en el Todas las piezas, excepto la base del portadiscos.
  • Page 378 Ejemplos prácticos de la cuchilla multifunción Mayonesa ■ Mezclar la harina, la nuez molida, la canela y la levadura en polvo en un – 2 huevos recipiente separado. Mezclarlos con – 15 g de vinagre los ingredientes húmedos. Con una –...
  • Page 379: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Para sua segurança Instruções de segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha MUM5..A Perigo de ferimentos Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar. Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos! Para montar e desmontar a lâmina multifunções, segurá-la sempre pela saliência cónica.
  • Page 380 Utilização do aparelho Lâmina de multifunções Discos de triturar Fig. D: Fig. E: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, Disco reversível de corte – triturar e para preparar molhos e bebidas grosso/fino batidas. Para cortar frutos e legumes ■ Premir a tecla de destravamento e Processamento na fase 5 (3).
  • Page 381: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção ■ Colocar a tampa (dar atenção à marcação) e rodar em sentido contrário Atenção! ao dos ponteiros do relógio, até ao Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. encosto do bico da tampa. As superfícies exteriores podem sofrer ■...
  • Page 382 Exemplos de utilização – Lâmina de multifunções Maionese ■ Misture a farinha, as nozes raladas, a canela e o fermento em pó numa tigela – 2 ovos separada. Adicione aos ingredientes – 15 g de vinagre húmidos e misture. Envolva cuidadosa- –...
  • Page 383: Με Μια Ματιά

    Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Υποδείξεις ασφαλείας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..A Κίνδυνος τραυματισμού Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε...
  • Page 384 Χειρισμός Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Δίσκοι κοπής Εικόνα D: Εκόνα E: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, Δίσκος κοπής δύο πλευρών – τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών χοντρή/ψιλή κοπή και κοκτέιλ. για την κοπή φρούτων και λαχανικών. ■ Πατάτε το κουμπί απασφάλισης και Επεξεργασία...
  • Page 385: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα ■ Τοποθετήστε το δίσκο κοπής ή τριψί- ματος με την επιθυμητή πλευρά προς τα Προσοχή! πάνω επάνω στο φορέα των δίσκων. Ο Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά. δίσκος τριψίματος μπορεί να χρησιμοποι- Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές. ηθεί...
  • Page 386 Παραδείγματα εφαρμογών – Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Μαγιονέζα ■ Σε ένα ξεχωριστό λεκανάκι αναμείξτε το αλεύρι, τα αλεσμένα καρύδια, την κανέλα – 2 αυγά και το μπέικιν πάουντερ. Προσθέστε – 15 γρ. ξίδι τα στα υγρά υλικά και ανακατέψτε τα. – ½ κουταλάκι μουστάρδα Ανακατέψτε...
  • Page 387: Kendi Güvenliğiniz Için

    Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Güvenlikle ilgili uyarılar Bu aksesuar mutfak robotu MUM5... için tasarlanmıştır. MUM5... mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. A Yaralanma tehlikesi Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama diskinin kenarlarına dokunmayınız ve tutmayınız. Doğrama disklerini sadece kenarlarından tutunuz! Çok fonksiyonlu bıçağın takılması...
  • Page 388 Kullanım Çok fonksiyonlu bıçak Doğrama diskleri Resim D: Resim E: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, Çevrilebilen kesme diski – doğrama işlemleri için ve sos ve karışık kalın / ince içecekler hazırlamak için kullanılır. Meyve ve sebze kesmek için kullanılır. ■ Kilit çözme düğmesine basınız ve İşleme 5 (3) kademesinde yapılmalıdır.
  • Page 389 Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım ■ Disk tutucuyu takınız. ■ Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz) ve Dikkat! kapak dilinin dayanak noktasına kadar Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanma- saat dönüş yönünün tersine doğru yınız. Yüzeyler zarar görebilir. çeviriniz. Mülti mikserin taban parçası hariç tüm ■...
  • Page 390 Çok fonksiyonlu bıçak kullanım örnekleri Mayonez ■ Unu, dövülmüş ceviz içini, tarçını ve kabartma tozunu ayrı bir kapta karıştı- – 2 yumurta rınız. Bunları ıslak malzemelere ekleyiniz – 15 g sirke ve karıştırınız. Çırpılmış yumurta akını bir – ½ çay kaşığı hardal spatula ile dikkatlice alt üst ediniz.
  • Page 391: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..A Niebezpieczeństwo zranienia Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzeg! Przy zakładaniu i zdejmowaniu noża wielofunkcyjnego chwytać...
  • Page 392 Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po pracy nożami! ■ Urządzenie wyłączyć przełącznikiem Zachować ostrożność przy używaniu noża obrotowym i zdjąć multimikser z napędu. wielofunkcyjnego i tarcz rozdrabniających. ■ Przekręcić pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. Uwaga! ■...
  • Page 393: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Uwaga! Po pracy Tarcza do tarcia nie nadaje się do tarcia W Niebezpieczeństwo zranienia! miękkiego i żółtego sera. Tarcze rozdrabniające zdejmować tylko ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę razem z zabierakiem tarczy. i ramię urządzenia odchylić do pozycji 4. ■...
  • Page 394 Przykłady zastosowania noża wielofunkcyjnego Mięso ■ Oddzielić żółtka jaj od białek. ■ Białka ubić na sztywno. Maksymalna ilość: 300 g ■ Ubić żółtka z cukrem, a następne dodać Zakres: 7 (4) miękkie masło i 115 g mieszaniny Czas rozdrabniania: 30-60 sekund miodowo-jabłkowej (X mieszanina Wskazówka: usunąć...
  • Page 395: Для Вашої Безпеки

    Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5..Зверніть увагу на інструкцію з використання кухонного комбайну MUM5..A Небезпека травмування Не торкайтеся гострих ножів і кантів дисків для подрібнення. Диски...
  • Page 396 Управління Увага! ■ Спорожніть багатофункціональний Багатофункціональний блендер можна блендер. Притримуйте для цього встановити на кухонний комбайн і почати багатофункціональний ніж за конусну ним користуватися лише після його насадку в багатофункціональному повної зборки і повернення кришки до блендері. упору носика. Притримайте носик кришки ■...
  • Page 397 Чищення та догляд Чищення та догляд ■ Зніміть захисну кришку приводу блендера. Увага! ■ Встановіть чашу на цокольну підставку Не застосовуйте ніяких абразивних і поверніть проти годинникової стрілки засобів для чищення. На поверхнях до упору. можуть виникнути пошкодження. ■ Встановіть диск для нарізання чи Усі...
  • Page 398 Приклади для використання – Багатофункціональний ніж Овочеве пюре, овочеві супи ■ Збийте жовтки із цукром, а тоді додайте м’яке масло й 115 г медово-я- Макс. кількість: 375 г блучної суміші (X Медово-яблучна Ступінь: 7 (4) суміш). Тривалість переробки: 1 хв ■...
  • Page 399: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Указания по технике безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5... Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..A Не исключена опасность травмирования He касайтесь руками острых ножей и краев режущих дисков. Диски-измельчители...
  • Page 400 Эксплуатация W Опасность травмирования об Прибор не работает, если многофунк- острые лезвия ножа! циональный миксер не повернут до Соблюдайте осторожность при обра- упора. щении с многофункциональным ножом ■ Установите поворотный выключатель и дисками-измельчителями. на необходимую скорость. ■ Загружайте продукты во время пере- Внимание! работки...
  • Page 401: Чистка И Уход

    Чистка и уход Двусторонний диск-терка – ■ Установите поворотный выключатель с большими/маленькими на необходимую скорость. отверстиями ■ Положите предназначенные для пере- для натирания овощей, фруктов и сыра работки продукты питания в загру- любых сортов, кроме твердого (например, зочный ствол и слегка подталкивайте сыра...
  • Page 402 Примеры использования – Многофункциональный нож Майонез Рекомендация: Пластмассовые детали нельзя зажимать в посудомоечной – 2 яйца машине между посудой, так как не исклю- – 15 г уксуса чена их деформация. Вставляйте много- – ½ ч. л. горчицы функциональный нож всегда коническим –...
  • Page 403 Примеры использования – Многофункциональный нож ■ Смешать муку, молотые грецкие орехи, корицу и пекарский порошок в отдельной миске. Добавить к сырым ингредиентам и перемешать. Осто- рожно подмешать белки. ■ Выложить прямоугольную форму для выпечки кулинарных изделий (35 x 11 см) бумагой для выпечки и уложить...
  • Page 404 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 5 ‫ﻛﯾك اﻟﻌﺳل ﺑﺎﻟﺗﻔﺎح‬ ‫52 ﺟم ﺧﻣﯾرة أو 1 ﻛﯾس ﺧﻣﯾرة ﻣﺟﻔﻔﺔ‬ – ‫ﺣواﻟﻲ 003 ﻣل ﻣﺎء داﻓﺊ‬ – ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫ﺿﻊ اﻟﻣﺎء أوﻻ ً ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء‬ ■ ‫3 ﺑﯾﺿﺎت‬ – .‫ﺛم أﺿف ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛ و ّ ِ ﻧﺎت اﻷﺧرى‬ ■...
  • Page 405 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام‬ 4 – ar ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوع‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫2 ﺑﯾﺿﺗﺎن‬ – ‫51 ﺟرام ﺧل‬ – ‫اﻷﻋﺷﺎب‬ (‫½ ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺷﺎي ﻣن اﻟﺧردل )اﻟﻣﺳطردة‬ – ‫ﻛﻣﯾﺔ ﻗﻠﯾﻠﺔ ﺟ د ً ا ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ – ‫أﻗﺻﻰ...
  • Page 406 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 3 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر - ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬ ‫إذا ﺣدث واﻧﺣﺷرت اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣطﻠوب إﻋدادھﺎ‬ ‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطﺎ )اﻟﺑطﺎطس( اﻟﻧﯾﺋﺔ، وأﻧواع‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺧﻼط اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﻧﺑﻐﻲ أوﻻ ً إﯾﻘﺎف ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ ،(‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠﺑﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان‬ ‫اﻟﻣطﺑﺦ...
  • Page 407 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 2 – ar ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن إﻋداد اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد وﺣواف‬ ‫أطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﺛم ارﻓﻊ‬ ■ !‫اﻷﻗراص اﻟﺣﺎدة‬ .‫اﻟﺧﻼط اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام ﻣن ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺣرك‬ ‫اﺣﺗرس ﻋﻧد اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫أدر اﻟﻐطﺎء ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ■...
  • Page 408 ‫ﻣن أﺟل أﻣﺎﻧﻛم وﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ar – 1 ‫ﻣن أﺟل أﻣﺎﻧﻛم وﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت أﻣﺎن وﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ‬MUM5... ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .MUM5... ‫ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم وﺿﻊ اﻟﯾد ﻋﻠﻰ أو اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺳﻛﺎﻛﯾن وﺣواف أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ. ﯾﺟب ﻋدم‬ !‫اﻹﻣﺳﺎك...
  • Page 410 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 414 Multi Mill Set MUZ45XTM1 MUZ45XCG1 [de] Gebrauchsanleitung Multi-Zerkleinerer Set [en] Instruction manual Multi Mill Set [fr] Mode d’emploi Kit pour broyeur multifonction [it] Istruzioni per l’uso Kit tritatutto [nl] Gebruiksaanwijzing Multisnijset [da] Multikværnsæt Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Multikvernsett [sv] Bruksanvisning Multikvarnsats [fi] Käyttöohje Monitoimileikkuri...
  • Page 418 350 ml 60 s 50 g 15 s 100 g 5-10 s 50 g X 10 x 15 g 50 g 10 s (2-3) 60 g 60-80 s 80 g 100 g 4-10 s 80 g 120 s 60 g 60 s...
  • Page 419 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../MUMXX.. beachten. Dieses Zubehör ermöglicht 3 grundlegende Verarbeitungsmöglichkeiten: Mahlen: zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von ­ G ewürzen­(z.­B.­Pfeffer,­Kreuzkümmel,­Wacholder,­Zimt,­Trocken­ anis,­Safran),­Getreide­(z.­B.­Weizen,­Hirse,­Leinsamen),­Kaffee­ oder Zucker Zerkleinern:­zum­Zerkleinern­und­Hacken­von­Fleisch,­Hartkäse,­...
  • Page 420 ­ Sicherheitshinweise­für­dieses­Gerät W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Aufsatz­am­Grundgerät­aufsetzen­(a) und verriegeln (b). Behälter­mit­Deckel­verschließen­(b) bzw. Deckel abnehmen (a). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor Bild C: dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- Kombinationsmöglichkeiten­der­Aufsätze­ und Bedienhinweise für dieses Gerät zu (je nach Modell): erhalten.
  • Page 421 Reinigen­und­Pflegen Nach der Arbeit ■ Messerhalter­auf­den­Behälter­aufsetzen­ und mit einer Drehung gegen den Uhr- W Verletzungsgefahr durch zeigersinn­verschließen. rotierenden Antrieb! Tipp:­Um­das­Verschließen­zu­erleich- Mixermesser­nicht­mit­bloßen­Händen­ tern,­die­Dichtung­des­Messer­ e insatzes­ berühren. mit­etwas­Wasser­oder­Speiseöl­ Detailbild 12-17 anfeuchten. ■ Drehschalter loslassen. ■ Vollständige­Verriegelung­des­roten­ ■ Netzstecker­ziehen.­ Sicherungshebels am Messer einsatz ■...
  • Page 422 ­ Rezepte Honig-Banane-Smoothie mit Tipp:­Für­eine­Vorreinigung­sofort­nach­ Gebrauch­etwas­Wasser­mit­Spülmittel­in­ Muskat-Geschmack* den Aufsatz geben. Mit dem Messerhalter – 80­g­Bananen,­gewürfelt­(für­eine­ verschließen­und­auf­die­Küchenmaschine­ dickere Konsistenz gefrorene Bananen aufsetzen.­Für­wenige­Sekunden­einschal- verwenden) ten (Stufe M).­Spülwasser­ausschütten­und­ – 120­g­fettarmer­Natur­Joghurt­(Vanille) Teile­mit­klarem­Wasser­abspülen. – 3­g­Honig­(oder­nach­Geschmack) – 200 g kalte Milch (fettarme Milch oder Rezepte Soja-Milch kann auch verwendet werden) –...
  • Page 423 Rezepte Kapern-Salatdressing* Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer- einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser – 70­g­Olivenöl (rote Dichtung) – 40 g Zitronensaft – 10 g Sojasauce ■ Erst alle feuchten Zutaten in den – 10 g Senf Kunststoff­Behälter­geben,­dann­die­ – 20­g­Kapern trockenen Zutaten. Mit dem Messerhalter –...
  • Page 424: For Your Safety

    ­ For­your­safety For your safety This­accessory­is­designed­for­the­food­processor­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­.­Follow­the­operating­instructions­for­the­food­ processor­MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . This­accessory­provides­3­basic­processing­options: Grinding:­for­grinding­and­cutting­fairly­small­quantities­of­spices­ (e.g.­pepper,­cumin,­juniper,­cinnamon,­dried­anise,­saffron),­grain­ (e.g.­wheat,­millet,­linseeds),­coffee­and­sugar Cutting:­for­cutting­and­mincing­meat,­hard­cheese,­onions,­ herbs,­garlic,­fruit,­vegetables,­nuts,­almonds­and­chocolate Blending:­for­mixing­liquid­or­semi­solid­food,­for­cutting/mincing­ raw­fruit­and­vegetables­as­well­as­frozen­fruit­and­for­pureeing­ food,­with­the­addition­of­suitable­cold­or­warm­liquids­(e.g.­milk,­ water) W Important! Never­use­hot­liquids­(>60­°C).­It­must­not­be­used­for­processing­ other objects or substances. Safety instructions for this appliance W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never­grip­the­blade­by­the­blade­insert! When­working­with­the­blade­insert­(assembly,­disassembly,­...
  • Page 425 Overview Operation Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with W Risk of injury from sharp blades! important safety and operating instruc- Never­grip­the­blade­by­the­blade­insert!­ tions for this appliance. When­working­with­the­blade­insert­(assem- Please­keep­the­operating­instructions­in­a­ bly,­disassembly,­­ c leaning),­always­attach­ safe­place.­If­passing­on­the­appliance­to­ the blade guard. a­third­party,­always­include­the­operating­...
  • Page 426 ­ Cleaning­and­servicing In­the­case­of­herbs­the­required­cutting­ Fig. F result­can­be­achieved­very­quickly­after­ ■ Turn­the­blade­holder­over­(with­blade­ switching­the­appliance­on.­A­brief­“tap”­on­ guard attached). setting M­may­be­adequate. ■ Press the blade insert out of the centre of the blade holder. Note:­Recommendations­on­using­the­ ■ To­re­assemble,­grip­the­blade­insert­by­ accessories can be found in the section the blade guard and insert into the blade “Recipes”.
  • Page 427: Basil Pesto

    Recipes Basil pesto Cherry smoothie with coconut milk* – 10­g­pine­nuts­ – 3 g garlic – 70­g­fresh­or­frozen­pitted­cherries­ – 5 g salt – 50 g banana – 40 g Parmesan cheese – 40 g coconut milk – 10 g fresh basil – 5 g unsweetened chocolate –...
  • Page 428 ­ Recipes Wholemeal pancakes* Green smoothie* – 70­g­wholemeal­flour­or­whole­grains­ – 1­green­apple­(ca.­100­g) (according to taste) – Juice­of­one­lemon­(approx.­20­g)­ – 150 g of milk – 20 g kale – 1 egg – 10­g­celery – 1­pinch­of­salt – 10 g coriander leaves – 1­pinch­of­sugar – 10 g linseeds –...
  • Page 429 Pour votre sécurité Pour votre sécurité Pour­votre­sécurité­Cet­accessoire­est­destiné­au­robot­culinaire­ MUM5.../MUMX.../MUMXX..­Respectez­la­notice­d’utilisation­du­ robot culinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX..­! Cet­accessoire­offre­3­possibilités­de­traitement­fondamentales­: Mouture :­pour­moudre­et­broyer­de­petites­quantités­d’épices­ (p.ex.­poivre,­cumin,­genévrier,­cannelle,­anis­sec,­safran),­des­ céréales­(p.ex.­blé,­millet,­graines­de­lin),­du­café­ou­du­sucre Broyage :­pour­broyer­et­hacher­la­viande,­le­fromage­dur,­les­ oignons,­les­herbes­culinaires,­l’ail,­les­fruits,­légumes,­noix,­les­ amandes ou le chocolat Mixage :­pour­mélanger­des­aliments­liquides­ou­mous,­pour­ broyer­/­hacher­des­fruits­et­légumes­crus­ainsi­que­des­fruits­ congelés,­et­pour­réduire­des­mets­en­purée­en­ajoutant­des­ liquides­froids­ou­chauds­appropriés­(lait,­eau­par­exemple) W Important ! N’utilisez­jamais­de­liquides­très­chauds­(>60°C). Il­ne­doit­pas­servir­à­transformer­d’autres­objets­ou­substances. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’approchez­jamais­les­doigts­du­couteau­au­niveau­de­l’insert­! Avant­tous­travaux­avec­l’insert­(assemblage,­démontage,­...
  • Page 430 ­ Consignes­de­sécurité­pour­cet­appareil W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez­les­instructions­figurant­dans­la­notice­ d’utilisation. Posez­l’accessoire­sur­l’appareil­de­base­(a) et verrouillez-le (b). Obturez­le­récipient­avec­son­couvercle­(b) ou retirez le couvercle (a). Veuillez lire la présente notice attenti- Figure C: vement avant utilisation pour connaître Combinaisons­possibles­des­éléments­ les consignes de sécurité et d’utilisation superposés­(selon­le­modèle)­: importantes visant cet appareil.
  • Page 431 Utilisation ■ Posez­le­porte­lame­sur­le­récipient­et­ La­figure G contient des valeurs indicatives obturez-le en tournant en sens inverse des­quantités­maximales­et­durées­de­ des­aiguilles­d’une­montre. traitement­lors­du­travail­avec­différents­ Un conseil :­Pour­faciliter­la­fermeture,­ accessoires. humectez le joint de la lame-insert avec Après le travail un­peu­d’eau­ou­d’huile­alimentaire. ■ Contrôlez­que­le­levier­de­sécurisation­ W Risque de blessures engendré par rouge­sur­la­lame­insert­est­entièrement­...
  • Page 432 ­ Nettoyage­et­entretien Nettoyage et entretien Recettes Remarque : Les­recettes­ne­sont­réali- W Risque de blessures avec sables­qu’en­fonction­de­l’étendue­des­ les lames tranchantes ! accessoires.­Pour­les­recettes­accompa- Avant­tous­travaux­avec­l’insert­(assem- gnées­de­l’astérisque­*,­l’accessoire­mixeur­ blage,­démontage,­nettoyage),­mettez­le­ est nécessaire. fourreau­de­lame­en­place.­Ne­touchez­ jamais­les­lames­avec­les­mains­nues­! Mélange d’épices méditerranéennes Attention ! N’utilisez­pas­de­détergent­abrasif.­Vous­ – 9­g­de­romarin­sec risquez­d’endommager­les­surfaces. – 14 g de graines de cumin séchées Les­lames,­récipients­et­couvercles­sont­...
  • Page 433 Recettes Smoothie miel banane ■ Mettez tous les ingrédients dans le récipient­en­plastique­et­obturez­le­avec­ au goût de noix muscade* le­porte­lame. – 80­g­de­bananes­coupées­en­dés­ ■ Mixez­pendant­45­secondes­sur­la­ (pour­une­consistance­plus­épaisse,­ vitesse M. prenez­des­bananes­surgelées) Vinaigrette aux câpres* – 120­g­de­yaourt­nature­maigre­ (goût vanille) – 70­g­d’huile­d’olive – 3 g de miel (ou selon votre goût) –...
  • Page 434 ­ Recettes Crêpes à la farine intégrale* Smoothie vert* – 70 g de farine intégrale ou – 1­pomme­verte­(env.­100­g) de grains entiers (selon votre goût) – Jus­d’un­citron­(env.­20­g) – 150 g de lait – 20 g de chou vert – 1 oeuf –...
  • Page 435 Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Questo­accessorio­è­previsto­per­la­macchina­da­cucina­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­.­Seguire­le­istruzioni­per­l’uso­della­macchina­ da cucina MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Questo­accessorio­permette­3­fondamentali­possibilità­di­ lavorazione: Macinare:­per­macinare­e­sminuzzare­piccole­quantità­di­spezie­ (ad­es.­pepe,­cumino,­ginepro,­cannella,­anice­secco,­zafferano),­ cereali­(ad­es.­frumento,­miglio,­semi­di­lino),­caffè­o­zucchero. Tritare:­per­sminuzzare­e­tritare­carne,­formaggio­duro,­cipolle,­erbe­ aromatiche,­aglio,­frutta,­verdura,­noci,­mandorle­o­cioccolato. Frullare:­per­mescolare­alimenti­liquidi­o­semisolidi,­per­sminuz- zare­/­tritare­frutta­e­verdura­cruda­nonché­frutti­congelati­e­per­fare­ la­passata­di­pietanze,­con­aggiunta­di­liquidi­appropriati­freddi­o­ caldi­(ad­es.­latte,­acqua) W Importante! Non­utilizzare­mai­liquidi­caldi­(>60°C). Non­usarlo­per­la­lavorazione­di­altri­oggetti­o­sostanze. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non­toccare­mai­con­le­mani­la­lama­dell’inserto­lama! Applicare­il­coprilama­per­tutti­i­lavori­all’inserto­lama­(montaggio,­...
  • Page 436 ­ Avvertenze­di­sicurezza­per­questo­apparecchio W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguire­le­indicazioni­del­libretto­d’istruzioni. Mettere­l’adattatore­sull’apparecchio­base­(a) e bloccarlo (b). Chiudere­il­contenitore­con­il­coperchio­(b) o rimuovere il­coperchio­(a). Leggere attentamente questa guida Figura C: prima dell’uso, per conoscere importanti Possibilità­di­combinazione­degli­adattatori­ istruzioni di sicurezza e per l’uso di (a seconda del modello): questo apparecchio.
  • Page 437 Pulizia e cura Dopo il lavoro Consiglio:­per­facilitare­la­chiusura,­ umettare­la­guarnizione­dell’inserto­ W Pericolo di lesioni da lama­con­un­poco­di­acqua­o­con­olio­ parti in rotazione. alimentare. Non­toccare­a­mani­nude­le­lame­del­ ■ Controllare­il­bloccaggio­completo­della­ frullatore. leva­di­arresto­rossa­dell’inserto­lama­ Dettaglio 12-17 (dettaglio 5). In caso di bloccaggio ■ Rilasciare­la­manopola. incompleto­l’adattatore­non­può­essere­ ■ Staccare­la­spina. applicato­sull’apparecchio­base! ■ Ruotare­l’adattatore­in­senso­orario­e­ ■ Ruotare­l’adattatore. rimuoverlo.
  • Page 438 ­ Ricette Consiglio:­per­un­prelavaggio­subito­dopo­ ■ Introdurre­pinoli,­aglio,­sale­e­parmigiano­ l’uso,­introdurre­nell’adattatore­un­poco­di­ nel bicchiere in vetro e chiudere con il acqua­con­detersivo­per­stoviglie.­Chiudere­ portalama. con­il­portalama­ed­applicare­sul­robot­da­ ■ Sminuzzare­per­15­secondi­alla­ cucina.­Accendere­il­frullatore­per­pochi­ velocità­M. secondi­(velocità­M).­Versare­l’acqua­e­ ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e sciacquare­le­parti­con­acqua­pura. miscelare­il­tutto­per­10­secondi­alla­ velocità­M. Ricette Smoothie di banana al miele con Avvertenza: La­realizzazione­delle­ricette­...
  • Page 439 Ricette Smoothie di ciliegie con Condimento di mango per latte di cocco* insalata* – 70 g ciliegie fresche o congelate – 200 g mango tenero sbucciato senza nocciolo senza nocciolo – 50 g banana – 15 g succo di limone –...
  • Page 440 ­ Ricette “Virgin Daiquiri” cocktail di fragole* – 80 g di fragole congelate – 60 g zucchero – 45­g­Bitter­Lemon – 200­g­acqua – 15 g succo di limone – 80 g cubetti di ghiaccio Utensile: adattatore frullatore e inserto lama con lama di miscelazione / triturazione ( guarnizione rossa) ■...
  • Page 441 Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5.../MUMX.../MUMXX.. in acht nemen. Dit toebehoren maakt 3 fundamentele verwerkingswijzen mogelijk: Malen:­voor­het­malen­en­fijnmaken­van­kleine­hoeveelheden­ kruiden­(bijv.­peper,­komijn,­jeneverbessen,­kaneel,­droge­anijs,­ saffraan),­graan­(bijv.­tarwe,­gierst,­lijnzaad),­koffie­of­suiker Fijnmaken:­voor­het­fijnmaken­en­fijnhakken­van­vlees,­harde­ kaas,­uien,­kruiden,­knoflook,­fruit,­groente,­noten,­amandelen­en­ chocolade Mixen: voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmid- delen,­voor­het­fijnmaken­/­fijnhakken­van­rauw­fruit,­rauwe­groente­...
  • Page 442 ­ Veiligheidsvoorschriften­voor­dit­apparaat W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen­in­de­gebruiksaanwijzing­opvolgen. Opzetstuk­op­het­basisapparaat­plaatsen­(a) en vergrendelen (b). Kom afsluiten met het deksel (b)­resp.­deksel­ verwijderen (a). Lees voor de ingebruikneming zorg- Afb. B vuldig deze gebruiksaanwijzing, die Werkpositie­op­het­basisapparaat belangrijke veiligheids- en bedienings- Afb.
  • Page 443 Reiniging­en­onderhoud ■ Mesinzetstuk­vastpakken­bij­de­ In afbeelding G vindt u richtwaarden voor mesbescherming en in de meshouder de maximumhoeveelheden en verwer- aanbrengen.­Omlaag­drukken­tot­hij­ kingstijden bij gebruik van de verschillende vastklikt. opzetstukken. ■ Mesbescherming verwijderen. Na gebruik ■ Meshouder­op­de­kom­plaatsen­en­met­ een draaibeweging tegen de klok in W Verwondingsgevaar door roterende sluiten.
  • Page 444 ­ Recepten ■ Druk het mesinzetstuk in het midden uit Hulpstuk:­Maal­opzetstuk­en­mesinzetstuk­ de meshouder. met­mixer­/fijnmaakmes­(rode afdichting) ■ Bij­het­opnieuw­in­elkaar­zetten­ ■ Pijnboompitten,­knoflook,­zout­en­parme- het­mesinzetstuk­vastpakken­bij­de­ zaankaas in de glazen kom doen en mesbescherming en in de meshouder afsluiten met de meshouder. aanbrengen.­Omlaag­drukken­tot­hij­ ■ 15­seconden­malen­op­stand­M. vastklikt. ■...
  • Page 445 Recepten ■ Alle ingrediënten in de kunststof kom ■ Eerst alle vochtige ingrediënten in doen en afsluiten met de meshouder. de­kunststof­kom­doen,­daarna­de­ ■ 45­seconden­mixen­op­stand­M. droge ingrediënten. Afsluiten met de meshouder. Kappertjes-saladedressing* ■ 45­seconden­mixen­op­stand­M. – 70 g olijfolie “Virgin daiquiri” – 40­g­citroensap aardbeiencocktail* –...
  • Page 446 ­ For­din­egen­sikkerheds­skyld For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX..­.­Læs­og­overhold­brugsvejledningen­til­køkkenmaskinen­ MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette­tilbehør­muliggør­3­principielle­forarbejdningsmuligheder: Male:­til­maling­og­småhakning­af­små­mængder­krydderier­ (f.eks.­peber,­spidskommen,­enebær,­kanel,­tør­anis,­safran),­korn­ (f.eks.­hvede,­hirse,­hørfrø),­kaffe­eller­sukker Småhakning:­til­småhakning­og­hakning­af­kød,­hård­ost,­løg,­ ­ k rydderurter,­hvidløg,­frugt,­grønt,­nødder,­mandler­eller­chokolade Blande/mikse:­til­blanding­af­flydende­og­halvfaste­fødevarer,­til­ småhakning/hakning af rå frugt og grønt samt frossen frugt og til purering­af­fødevarer­under­tilsætning­af­egnede­kolde­eller­varme­ væsker­(f.eks.­mælk,­vand) W Vigtigt! Varme­væsker­(>60­°C)­må­aldrig­bruges.
  • Page 447 Overblik Læs denne vejledning nøje igennem Billede C før brug for at få vigtige sikkerheds- Kombinationsmuligheder­for­påsatser og betjenings- henvisninger til dette (afhængigt­af­model):­ apparat. a Malefunktion­= Opbevar­venligst­brugsvejledningen. Knivholder (4) + knivindsats med Giv brugsvejledningen videre til en senere malekniv (2) + beholder af glas (6) ejer.
  • Page 448 ­ Rengøring­og­pleje Rengøring og pleje Arbejde Detaljerede billeder 6-11 W Kvæstelsesfare som følge af ■ Tryk­på­sikkerhedsknappen­og­stil­ skarpe knive! svingarmen­i­lodret­position. Ved alle arbejder med knivindsatsen ■ Tildæk­ikke­anvendte­drev­med­ (samling,­adskillelse,­rengøring),­skal­kniv- drevbeskyttelseslåg. beskyttelsen­sættes­på.­Berør­ikke­kniven­ ■ Tag­beskyttelseslåget­af­blenderdrevet. med­de­bare­hænder! ■ Påsats­sættes­på­(pil­på­knivholder­peger­ OBS! hen­på­pil­på­grundmodel)­og­trykkes­ned­ Benyt­ingen­skurende­rengøringsmidler.­ (detaljeret billede 8). Overfladerne­kan­beskadiges.
  • Page 449 Opskrifter Opskrifter Honning-banan-smoothie med muskatsmag* Henvisning: Afhængigt­af­tilbehørets­ omfang­kan­ikke­alle­opskrifter­bruges.­For­ – 80­g­bananer,­skåret­i­terninger­ opskrifter,­der­er­markeret­med­*,­kræves­ (ønskes­en­tykkere­konsistens­bruges­ blenderpåsatsen. frossede bananer) – 120­g­fedtfattig­naturyoghurt­(vanilje) Mediterrane krydderiblanding – 3 g honning (eller efter smag) – 9­g­tørret­rosmarin – 200­g­kold­mælk­(fedtfattig­mælk­eller­ – 14 g tørrede kommenfrø sojamælk­kan­også­bruges) – 6 g tørrede korianderfrø –...
  • Page 450 ­ Opskrifter Kapers-salatdressing* Redskab:­Blenderpåsats­og­knivind- sats med blender-/småhakningskniv – 70 g olivenolie (rød­pakning) – 40 g citronsaft ■ Kom først alle fugtige ingredienser – 10 g sojasovs i­kunststofbeholderen,­herefter­de­tørre­ – 10­g­sennep ingredienser.­Luk­med­knivholderen. – 20­g­kapers ■ Bland­det­hele­i­blenderen­på­trin M – 10­g­saltede­kapers­ i 45 sekunder. –...
  • Page 451 For­din­egen­sikkerhet For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX..­.­Ta­hensyn­til­bruksveiledningen­for­kjøkkenmaskinen­ MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette tilbehøret kan brukes for 3 grunnleggende måter for bearbeidelse: Male:­for­maling­og­kutting­av­små­mengder­av­krydder­ (f.­eks.­pepper,­karve,­enebær,­kanel,­tørr­anis,­safran),­korn­ (f.­eks.­hvetekorn,­hirse,­linfrø)­kaffe­eller­sukker. Kutting:­for­kutting­og­hakking­av­kjøtt,­hard­ost,­løk,­urter,­hvitløk,­ frukt,­grønnsaker,­nøtter,­mandler­eller­sjokolade Miksing:­for­blanding­av­flytende­hhv.­halv­faste­matvarer,­for­kutting/­ hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til mosing av­mat­ved­å­blande­kald­eller­varm­væske­til­(f.­eks.­melk,­vann) W Viktig! Det­må­aldri­bearbeides­varme­væsker­(>60­°C).
  • Page 452 En oversikt Betjening Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- W Fare for skade på grunn av og betjeningshenvisninger for dette skarpe kniver! apparatet. Det­må­aldri­gripes­inn­i­kniven­ved­knivinn- Bruksveiledningen­må­oppbevares.­Dersom­ satsen!­Ved­alle­arbeider­med­knivinnsat- apparatet­gis­videre­til­andre,­må­bruksveiled- sen­(sammensetting,­uttak,­rengjøring)­må­ ningen leveres med. Veiledningen beskriver knivbeskyttelsen­settes­på. forskjellig­typer­tilbehør,­og­hvordan­disse­...
  • Page 453 Rengjøring­og­pleie Rengjøring og pleie Jo­lenger­apparatet­blir­slått­på,­desto­finere­ blir­det­som­skjæres.­Ved­urter­kan­det­ W Fare for skade på grunn av ønskede­kutteresultatet­allerede­være­nådd­ skarpe kniver! etter meget kort innkoblingstid. Det er mulig Ved alle arbeider med knivinnsatsen at­et­kort­”tipp”­på­trinn M er allerede nok. (sammensetting,­uttak,­rengjøring)­må­ Henvisning: Anbefalinger for bruk av tilbe- knivbeskyttelsen­settes­på.­Kniven­må­ikke­...
  • Page 454 ­ Oppskrifter Oppskrifter Honning banan smoothie med muskat smak* Henvisning: Alt­etter­omfanget­på­tilbehø- ret,­kan­ikke­alle­oppskriftene­brukes.­For­ – 80 g bananer kuttet i terninger de­oppskriftene­som­er­kjennetegnet­med­*,­ (for­å­få­en­tykkere­konsistens­brukes­ er­det­nødvendig­med­en­mikser­påsats. frosne bananer) – 120­g­natur­yoghurt­med­lite­fett­(vanilje) Krydderblanding fra – 3 g honning (eller etter egen smak) Middelhavsområdet – 200­g­kald­melk­(lettmelk­eller­soya­melk­ – 9­g­tørket­rosmarin kan også...
  • Page 455 Oppskrifter Salatdressing med kapers* ■ Først­legges­alle­de­fuktige­ingre- dien­­sene­i­plastbeholderen,­deretter­ – 70 g olivenolje de­tørre­ingrediensene.­Lukkes­med­ – 40 g sitronsaft kniv- holderen. – 10­g­soyasaus ■ Mikses­på­trinn M i 45 sekunder. – 10­g­sennep ”Virgin Daiquiri” – 20­g­kapers – 10­g­kapers­som­er­innlagt­i­salt­ jordbær cocktail* – 15 g svarte oliven –...
  • Page 456 ­ För­din­säkerhet För din säkerhet Detta­tillbehör­är­avsett­för­användning­med­köksmaskinen­ MUM5.../MUMX.../MUMXX..­.­Följ­bruksanvisningen­till­köksmaski- nen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Detta­tillbehör­ger­dig­möjlighet­till­3­grundläggande­ bearbetningssätt: Mala:­mala­och­finfördela­små­mängder­kryddor­(t.ex.­peppar,­ ­ s piskummin,­enbär,­kanel,­torkad­anis,­saffran),­säd­(t.ex.­vete,­hirs,­ linfrö),­kaffe­eller­socker Finfördela:­finfördela­och­hacka­kött,­hårdost,­gul­lök,­kryddor,­ vitlök,­frukt,­grönsaker,­nötter,­mandel­eller­choklad Mixa:­mixa­flytande­respektive­halvfasta­livsmedel,­finfördela/hacka­ rå­frukt­och­råa­grönsaker­samt­frusen­frukt­och­puréa­maträtter,­ under­tillsättande­av­kall­eller­varm­vätska­(t.ex.­mjölk,­vatten) W Viktigt! Heta­vätskor­(>60­°C)­får­aldrig­användas. Får­ej­användas­för­att­bearbeta­andra­föremål­resp­substanser. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Ta­aldrig­med­fingrarna­i­kniven­på­knivinsatsen! Vid­alla­arbeten­med­knivinsatsen­(ihopsättning,­isärtagning,­rengö- ring)­sätt­på­knivskyddet.
  • Page 457: Kort Översikt

    Kort översikt Läs noga denna bruksanvisning före Bild C användning för att få viktiga anvisningar Olika­kombinationsmöjligheter­för­tillsat- om säkerhet och om hur denna apparat serna­(beroende­på­modell):­ används. a Malningsfunktion­= Spara­bruksanvisningen.­Låt­bruksanvis- knivhållaren (4) + knivinsatsen med ningen­följa­med­apparaten­vid­ett­eventu- malkniven (2) + behållaren av glas (6) ellt­ägarbyte.­Bruksanvisningen­beskriver­...
  • Page 458 ­ Rengöring­och­skötsel Rengöring och skötsel Arbete Detaljbild 6-11 W Risk för skada pga vassa knivar! ■ Tryck­på­låsknappen­och­vrid­funktionsar- Vid­alla­arbeten­med­knivinsatsen­(ihop- men­till­vertikalt­läge. sättning,­isärtagning,­rengöring)­sätt­på­ ■ Täck­över­drivuttag­som­inte­används­ knivskyddet.­Berör­inte­kniven­med­bara­ med­skyddslocken. händerna! ■ Lossa­skyddslocket­från­mixeruttaget. Var försiktig! ■ Sätt­tillsatsen­på­motorstativet­(pilen­på­ Använd­inga­repande­rengöringsmedel.­ knivhållaren­ska­peka­mot­pilen­på­motor- Apparatens­ytor­kan­skadas. stativet)­och­tryck­nedåt­(detaljbild­8). Knivinsatser,­behållare­och­lock­kan­rengö- ■ Vrid tillsatsen moturs tills den sitter fast ras i diskmaskin.
  • Page 459 Recept Recept Smoothie på honung och banan med smak av muskot* Obs:­Alla­recept­går­inte­att­använda­ – 80­g­bananer,­tärnade­(för­en­tjockare­ beroende­på­tillbehörets­omfång.­För­de­ konsistens­använd­frysta­bananer)­ recept­som­är­markerade­med­*­krävs­ – 120­g­mager­naturell­yoghurt­(vanilj) mixertillsatsen. – 3­g­honung­(eller­efter­tycke­och­smak) Medelhavsinspirerad – 200 g kall mjölk (mager mjölk eller soja- kryddblandning mjölk­går­även­bra­att­använda) – 1 krm muskotnöt – 9­g­torkad­rosmarin –...
  • Page 460 ­ Recept Salladsdressing med kapris* ■ Lägg­först­alla­fuktiga­ingredienser­i­ plastbehållaren,­därefter­de­torra­ingredi- – 70 g olivolja enserna.­Stäng­med­knivhållaren. – 40 g citronsaft ■ Mixa­på­läge M i 45 sekunder. – 10 g sojasås Jordgubbscocktail – 10­g­senap – 20­g­kapris ”Virgin Daiquiri”* – 10­g­kapris­inlagd­i­salt­ – 80­g­frysta­jordgubbar – 15 g svarta oliver –...
  • Page 461 Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Varuste­on­tarkoitettu­käytettäväksi­yleiskoneen­MUM5.../MUMX.../ MUMXX..­kanssa.­Noudata­yleiskoneen­MUM5.../MUMX.../ MUMXX..­käyttöohjeita.­Tällä­lisävarusteella­on­3­perustoimintoa: Jauhaminen:­hienontaa­pienemmät­määrät­mausteita­(esim.­pippuri,­ kumina,­katajanmarjat,­kaneli,­anis,­sahrami)­ja­sokeria­sekä­jauhaa­ viljan­(esim.­vehnän,­hirssin,­pellavansiemenet)­ja­kahvipavut. Hienontaminen:­hienontaa­ja­pilkkoo­lihan,­kovan­juuston,­sipulit,­ yrtit,­valkosipulin,­hedelmät­ja­marjat,­vihannekset,­pähkinät,­ mantelit tai suklaan. Sekoittaminen:­sekoittaa­nestemäiset­ja­puolikovat­ruoka­ainekset,­ hienontaa­ja­pilkkoo­raa‘at­hedelmät­ja­vihannekset­sekä­jäiset­ marjat.­Soseuttaa­ruoat,­kun­joukkoon­lisätään­sopivaa­kylmää­tai­ lämmintä­nestettä­(esim.­maitoa,­vettä)­ W Tärkeää! Älä­käsittele­kuumia­nesteitä­(>60­°C).­Sitä­ei­saa­käyttää­muiden­ tarvikkeiden­tai­aineiden­käsittelyyn. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo terävää terää / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä­koske­teräosan­terään.­Aseta­teränsuojus­paikoilleen­kaikkien­ teräosaan­kohdistuvien­toimenpiteiden­yhteydessä­(kiinnitys,­irrotus,­ puhdistus).­Älä­koske­terään­paljain­käsin!­Irrota­ja­kiinnitä­varuste,­ kun­laite­ei­ole­toiminnassa.­Kiinnitä­varuste­peruslaitteeseen­vain,­ kun­sen­kaikki­osat­ovat­paikoillaan. W Tärkeää! Kun­säilytät­laitetta­jääkaapissa,­irrota­siitä­teräosa­ja­sen­kannatin­...
  • Page 462 ­ Laitteen­osat Käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta W Varo terävää terää – koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. loukkaantumisvaara! Säilytä­käyttöohje­huolellisesti.­Muista­ Älä­koske­teräosan­terään.­Aseta­terän- antaa­käyttöohje­laitteen­mahdolliselle­ suojus­paikoilleen­kaikkien­teräosaan­ uudelle­omistajalle.­Käyttöohje­esittelee­ kohdistuvien­toimenpiteiden­yhteydessä­ varusteen­eri­lisäosat­ja­kertoo,­miten­sitä­ (kiinnitys,­irrotus,­puhdistus). käytetään. ■ Puhdista­kaikki­osat­ennen­ensimmäistä­ Laitteen osat käyttökertaa,­katso­”Puhdistus”. Kuva D X MUM5... Kuva A Kuva E X MUMX...
  • Page 463 Puhdistus Puhdistus ■ Käännä­valitsin­asentoon M ja­pidä­kiinni.­ Mitä­kauemmin­laite­on­käynnistettynä,­ W Varo terävää terää – sitä­hienomman­lopputuloksen­saat. loukkaantumisvaara! Kun­hienonnat­yrttejä,­lopputulos­saattaa­ Aseta­teränsuojus­paikoilleen­kaikkien­ olla­haluamasi­jo­erittäin­lyhyen­päällä- teräosaan­kohdistuvien­toimenpiteiden­ oloajan­jälkeen.­Usein­riittää,­kun­pidät­ yhteydessä­(kiinnitys,­irrotus,­puhdistus).­ valitsinta vain hetken asennossa M. Älä­koske­terään­paljain­käsin! Ohje: Huomio! Lisälaitteiden­käyttösuositukset­voit­katsoa­ Älä­käytä­hankaavia­puhdistusaineita.­ kohdasta­”Ruokaohjeet”. ­ L aitteen­pinnat­voivat­vaurioitua. Kuvassa G on annettu ohjeelliset maksi- Teräosat,­astiat­ja­kannet­voit­pestä­...
  • Page 464 ­ Ruokaohjeet Ruokaohjeet Hunaja-banaanismoothie, maustettu muskotilla* Ohje:­Vakiovarusteet­vaikuttavat­siihen,­ – 80­g­banaaneja,­paloiteltuna­ sopivatko­ohjeet­laitteelle.­Merkillä*­varus- (jos­haluat­paksumman­koostumuksen,­ tetut ohjeet vaativat tehosekoittimen. käytä­pakastettuja­banaaneja) Välimeren yrttiseos – 120­g­vähärasvaista­luonnonjogurttia­ – 9­g­kuivattua­rosmariinia (vanilja) – 14­g­kuivattuja­kuminansiemeniä­ – 3 g hunajaa (tai maun mukaan) – 6­g­kuivattuja­korianterinsiemeniä­ – 200­g­kylmää­maitoa­(vähärasvainen­ – 3 g kuivattua oreganoa maito­tai­myös­soijamaito) –...
  • Page 465 Ruokaohjeet Kapris-salaattikastike* ■ Mittaa ensin kaikki kosteat aineet muoviastiaan,­vasta­sitten­kuivat­aineet.­ – 70­g­oliiviöljyä Sulje­astia­teräosalla. – 40 g sitruunamehua ■ Sekoita­45­sekuntia­nopeudella­M. – 10 g soijakastiketta ”Virgin Daiquiri” – 10­g­sinappia – 20­g­kapriksia mansikkacocktail * – 10­g­suolaan­säilöttyjä­kapriksia­ – 80­g­pakastemansikoita – 15 g mustia oliiveja – 60 g sokeria –...
  • Page 466 ­ Observaciones­para­su­seguridad Observaciones para su seguridad El­presente­accesorio­está­destinado­al­robot­de­cocina­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­Ténganse­presentes­las­instrucciones­de­uso­del­ robot de cocina MUM5.../MUMX.../MUMXX..­.­Este­accesorio­permite­ elegir­entre­tres­modos­de­procesamiento­básicos­distintos: Moler:­Moler­o­triturar­pequeñas­cantidades­de­especias (por­ejemplo­pimienta,­comino,­enebro,­canela,­anís,­azafrán),­ cereales­(por­ejemplo­trigo,­mijo,­linaza),­café­o­azúcar Picar:­Picar­o­triturar­canela,­queso­curado,­cebollas,­hierbas­ aromáticas,­ajo,­fruta,­verdura­y­hortalizas,­almendras­o­chocolate Batir:­Batir­o­mezclar­alimentos­líquidos­o­semilíquidos,­picar o­triturar­fruta­y­verdura­crudas­o­fruta­congelada,­así­como­triturar­ alimentos­para­hacer­purés­agregando­líquidos­fríos­o­calientes­ adecuados­(por­ejemplo­leche­o­agua) W ¡Importante! ¡No­trabajar­nunca­con­líquidos­calientes­(>60­°C)!­El­aparato­no­ deberá­usarse­para­procesar­otros­productos­o­sustancias. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! ¡No­tocar­nunca­la­cuchilla­con­las­manos!­Colocar­siempre­el­...
  • Page 467 Descripción­del­aparato Lea las presentes instrucciones de Fig. C uso detenidamente antes de utilizar el Posibles combinaciones de los accesorios aparato. En ellas se facilitan importantes (según­modelo­de­aparato): advertencias de seguridad y de manejo. a Función­moler: Lea­detenidamente­las­instrucciones­de­ Portacuchillas­(4)­+­cuchilla­para­ uso­del­aparato­y­guárdelas­para­un­posible­ moler­(2)­+­recipiente­de­vidrio­(6)­ propietario­posterior. b Función­triturar: En­caso­de­ceder­o­entregar­el­aparato­a­...
  • Page 468: Trabajar Con El Aparato

    ­ Cuidados­y­limpieza Trabajar con el aparato ■ Soltar­el­portacuchillas­girándolo­a­la­ derecha (sentido de marcha de las agujas Ilustraciones en detalle 6-11 del­reloj)­retirarlo­del­aparato. ■ Pulsar­la­tecla­de­desbloqueo­y­colocar­el­ ■ Colocar­el­protector­de­la­cuchilla­y­presio- brazo­giratorio­en­posición­vertical. narlo­para­que­encaje. ■ Cubrir­los­accionamientos­no­utili- ■ Colocar­la­tapa­sobre­el­recipiente­y­ zados­con­las­tapas­protectoras­ cerrarlo (b). correspondientes. Sugerencia:­Limpiar­el­accesorio­inmedia- ■ Retirar­la­tapa­protectora­del­acciona- tamente­después­de­concluir­su­uso.­La­ miento de la jarra batidora. cuchilla­se­puede­extraer­del­portacuchillas­...
  • Page 469: Pesto De Albahaca

    Recetas Recetas Batido de miel y plátano con sabor a nuez moscada* Advertencia: – 80­gramos­de­plátano,­cortado­en­dados­ Según­el­nivel­de­equipamiento­del­acce- (para­obtener­una­mayor­consistencia,­ sorio,­es­posible­que­no­todas­las­recetas­se­ usar­plátanos­congelados) puedan­elaborar­con­el­mismo.­La­recetas­ – 120­gramos­de­yogur­natural­desnatado­ provistas­de­un­asterisco­(*)­requieren­la­ (vainilla) jarra­batidora, – 3­gramos­de­miel­(o­según­el­gusto) Mezcla de especias mediterránea – 200­gramos­de­leche­fría­(se­puede­ – 9­gramos­de­romero­seco emplear­también­leche­desnatada­o­leche­ – 14 gramos de semillas de comino secas de soja) –...
  • Page 470 ­ Recetas Aderezo de alcaparras* ■ Poner­primero­todos­los­ingredientes­ húmedos­en­la­jarra­de­plástico,­a­ – 70 g de aceite de oliva continuación­hacer­lo­propio­con­los­ – 40­g­de­zumo­de­limón ingredientes­secos.­Cerrar­la­jarra­con­ – 10 gramos de salsa de soja el­portacuchillas. – 10 g de mostaza ■ Batir­durante­45­segundos­en­la­posición­ – 20­gramos­de­alcaparras de trabajo M. – 10­gramos­de­alcaparras­en­sal­ Daiquiri de fresa virgen* –...
  • Page 471 Para­sua­segurança Para sua segurança Este­acessório­está­preparado­para­o­robot­de­cozinha­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­.­Observar­as­Instruções­de­serviço­do­robot­ de cozinha MUM5.../MUMX.../MUMXX..­.­Este­acessório­permite­ proceder­a­3­formas­básicas­de­preparação: Moer:­para­moer­e­triturar­quantidades­menores­de­especiarias­ (p.­ex.,­pimenta,­cominhos,­zimbro,­canela,­anis­seco,­açafrão),­ cereais­(p.­ex.,­trigo,­painço,­sementes­de­linho),­café­ou­açúcar Triturar:­para­triturar­e­picar­carne,­queijo­duro,­cebolas,­ervas­ aromáticas,­alho,­fruta,­legumes,­nozes,­amêndoas­ou­chocolate Misturar:­para­misturar­alimentos­líquidos­ou­meio­consistentes,­ para­triturar/picar­fruta­crua,­legumes­e­fruta­congelada­e­para­ passar­alimentos,­adicionando­líquido­quente­ou­frio­adequado­ (p.­ex.,­leite,­água) W Importante! Líquidos­quentes­(>60­°C)­nunca­devem­ser­utilizados.­Não­pode­ser­ utilizado­para­processar­outros­tipos­de­objectos­ou­substâncias. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nunca­tocar­na­lâmina­do­elemento­de­lâminas.
  • Page 472 ­ Panorâmica­do­aparelho Leia atentamente estas instruções antes b Função­de­triturador­=­suporte­de­lâmina­ de utilizar o aparelho, para conhecer (4)­+­elemento­com­lâmina­de­triturar­(3)­ importantes indicações de segurança e +­recipiente­de­vidro­(6) de serviço. c Função­de­misturador­=­suporte­de­ Favor,­guardar­as­Instruções­de­serviço.­ lâmina­(4)­+­elemento­com­lâmina­de­ No­caso­do­aparelho­mudar­de­dono,­as­ misturador­(3)­+­recipiente­de­vidro­(8) Instruções­de­serviço­devem­acompanhá­lo.­ Utilização do aparelho As­instruções­descrevem­diversos­equipa­­ mentos­do­acessório,­bem­como­a­sua­ W Perigo de ferimentos devido à lâmina utilização­em­diversos­aparelhos.­...
  • Page 473 Limpeza­e­manutenção Trabalhar ■ Colocar­a­protecção­da­lâmina­e­pres- sionar até encaixar. Figuras detalhadas 6 a 11 ■ Colocar­a­tampa­no­recipiente­e­fechar (b). ■ Premir­o­botão­de­desbloqueio­e­colocar­o­ Sugestão:­O­melhor­é­limpar­o­adaptador­ braço­articulado­na­posição­vertical. imediatamente­após­a­utilização. ■ Cobrir­accionamentos­não­utilizados­com­ Para­proceder­a­uma­limpeza­cuidadosa, as­respectivas­tampas­de­protecção. o­elemento­de­lâminas­pode­ser­retirado­do­ ■ Retirar­a­tampa­de­protecção­do­acciona- suporte­(ver­“Limpeza­e­manutenção”). mento do misturador. ■ Colocar­o­adaptador­(a­seta­que­se­ Limpeza e manutenção encontra­no­suporte­de­lâmina­fica­virada­ para­a­seta­no­aparelho­base)­e­pres- W Perigo de ferimentos devido à sionar­para­baixo­(figura­detalhada­8).
  • Page 474 ­ Receitas Receitas Smoothie de mel e banana com sabor a noz-moscada* Indicação:­Dependendo­dos­acessórios­ disponíveis,­nem­todas­as­receitas­podem­ – 80­g­de­banana­aos­cubos­(para­obter­ ser­preparadas.­Para­as­receitas­identifi- uma­consistência­mais­espessa,­usar­ cadas­com­*­é­necessário bananas congeladas) o­adaptador­para­misturador. – 120 g de iogurte magro (baunilha) – 3 g de mel (ou a gosto) Mistura de especiarias –...
  • Page 475 Receitas Molho de salada com alcaparras* ■ Deitar­os­grãos­inteiros­no­recipiente­de­ vidro­e­fechá­lo­com­o­suporte­de­lâmina. – 70­g­de­chá­de­azeite ■ Triturar­na­fase M durante­90­segundos. – 40­g­de­chá­de­sumo­de­limão­ Ferramenta:­Adaptador­para­misturador­ – 10 g de molho de soja e­elemento­com­lâmina­para­misturador/­ – 10­g­de­chá­de­mostarda­ triturar (vedante vermelho) – 20­g­de­alcaparras – 10­g­de­alcaparras­em­salmoura­ ■ Primeiro deitar todos os ingredientes –...
  • Page 476 ­ Για­την­ασφάλειά­σας Για την ασφάλειά σας Το­εξάρτημα­είναι­κατάλληλο­για­την­κουζινομηχανή­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­.­Προσέξτε­τις­οδηγίες­χρήσης­της­κουζινομη- χανής­MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Το­εξάρτημα­αυτό­δίνει­3­βασικές­δυνατότητες­επεξεργασίας: Άλεση:­για­την­άλεση­και­το­κόψιμο­μικρών­ποσοτήτων­μπαχαρικών­ (π.χ.­πιπέρι,­κύμινο,­κεδρόμηλο,­κανέλλα,­γλυκάνισο,­ζαφορά),­ ­ δ ημητριακών­(π.χ.­σιτάρι,­κεχρί,­λιναρόσποροι),­καφέ­ή­ζάχαρης Κόψιμο:­για­το­κόψιμο/τρίψιμο­κρέατος,­σκληρού­τυριού,­ ­ κ ρεμμυδιών,­αρωματικών­χόρτων,­σκόρδου,­φρούτων,­λαχανικών,­ ξηρών­καρπών,­αμυγδάλων­ή­σοκολάτας Ανάμιξη:­για­την­ανάμιξη­υγρών­ή­ημίρρευστων­τροφίμων,­για­το­ κόψιμο­νωπών­φρούτων­και­λαχανικών­καθώς­και­κατεψυγμένων­ φρούτων­και­για­την­πολτοποίηση­φαγητών­με­προσθήκη­καταλ- λήλων­κρύων­ή­ζεστών­υγρών­(π.χ.­γάλα,­νερό) W Σημαντικό! Δεν­επιτρέπεται­να­χρησιμοποιηθούν­ποτέ­καυτά­υγρά­(>60­°C).­ Δεν­επιτρέπεται­να­χρησιμοποιηθεί­για­την­επεξεργασία­άλλων­ ­ α ντικειμένων­ή­αντίστοιχα­ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
  • Page 477 Με­μια­ματιά W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστε­τις­οδηγίες­των­οδηγιών­χρήσης. Τοποθετήστε­το­προσάρτημα­στη­βασική­συσκευή­(a) και­ασφαλίστε­το­(b). Κλείστε­το­δοχείο­με­το­καπάκι­(b)­ή­αντίστοιχα­ ­ α φαιρέστε­το­καπάκι­(a). Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις Προσάρτημα μίξερ παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε 7 Καπάκι σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και Με­κλεινόμενο­άνοιγμα­πόσης.­Για­το­ χειρισμού για την παρούσα συσκευή. δρόμο­(ToGo).
  • Page 478 ­ Χειρισμός Χειρισμός ■ Τοποθετήστε­το­επίθεμα­(το­βέλος­στη­ συγκράτηση­μαχαιριών­δείχνει­στο­βέλος­ W Κίνδυνος τραυματισμού από το στη­βασική­συσκευή)­και­πιέστε­το­προς­ κοφτερό μαχαίρι! τα­κάτω­(Εικόνα­λεπτομέρειας­8). Μην­πιάνετε­ποτέ­το­μαχαίρι­στο­ένθετο­ ■ Στρέψτε­το­επίθεμα­αντίθετα­προς­τη­φορά­ μαχαιριού!­Σε­όλες­τις­εργασίες­με­το­ένθετο­ των­δεικτών­του­ρολογιού­ως­το­τέρμα­ μαχαιριού­(συναρμολόγηση,­αποσυναρ- (η­κουκκίδα­στη­συγκράτηση­μαχαιριών­ μολόγηση,­καθαρισμός)­τοποθετήστε­την­ δείχνει­στο­βέλος­στη­βασική­συσκευή,­ προστασία­μαχαιριού. Εικόνα­λεπτομέρειας­9). ■ Βάζετε­το­φις­στην­πρίζα. ■ Πριν­την­πρώτη­χρήση­καθαρίστε­όλα­τα­ ■ Γυρίστε­τον­περιστρεφόμενο­διακόπτη­στη­ μέρη,­βλ.­«Καθαρισμός­και­φροντίδα». βαθμίδα M και­κρατήστε­τον. Εικόνα D X MUM5... Όσο­περισσότερο­παραμένει­ενεργοποι- Εικόνα...
  • Page 479 Καθαρισμός­και­φροντίδα Συνταγές Συμβουλή:­Καθαρίζετε­το­προσάρτημα­ καλύτερα­αμέσως­μετά­τη­χρήση.­Για­ριζικό­ Υπόδειξη:­Ανάλογα­με­την­έκταση­των­ καθαρισμό­το­ένθετο­μαχαιριού­μπορεί­να­ εξαρτημάτων­δεν­μπορούν­να­υλοποιηθούν­ αφαιρεθεί­από­τη­συγκράτηση­μαχαιριού­(βλ.­ όλες­οι­συνταγές.­Για­τις­συνταγές­με­*­είναι­ «Καθαρισμός­και­φροντίδα»). απαραίτητο­το­προσάρτημα­μίξερ. Καθαρισμός και φροντίδα Μίγμα μεσογειακών μπαχαρικών – 9­g­ξηρό­δεντρολίβανο W Κίνδυνος τραυματισμού από το – 14­g­ξηρό­σπόροι­κύμινου κοφτερό μαχαίρι! – 6­g­ξηρό­σπόροι­κόλιανδρου­ Σε­όλες­τις­εργασίες­με­το­ένθετο­μαχαιριού­ – 3­g­ξηρή­ρίγανη (συναρμολόγηση,­αποσυναρμολόγηση,­ – 2­g­ξηρό­ξυλάκι­κανέλας­ καθαρισμός)­τοποθετήστε­την­προστασία­ – 5­g­χοντρό­αλάτι μαχαιριού.­Μην­αγγίζετε­το­μαχαίρι­με­γυμνά­ Εργαλείο:­Επίθεμα­άλεσης­και­ένθετο­...
  • Page 480 ­ Συνταγές Σμούθι μπανάνας με μέλι και Σμούθι κεράσι με γάλα καρύδας* γεύση μοσχοκάρυδου* – 70­g­φρέσκα­ή­κατεψυγμένα­κεράσια­ χωρίς­κουκούτσι – 80­g­μπανάνες,­κομμένες­σε­κύβους­ – 50­g­μπανάνες (για­πιο­πηχτή­υφή­χρησιμοποιήστε­κατε- – 40­g­γάλα­καρύδας ψυγμένες­μπανάνες) – 5­g­σοκολάτα­χωρίς­ζάχαρη­(μεγάλο­ – 120­g­άπαχο­φυσικό­γιαούρτι­(βανίλια)­ ποσοστό­σε­κακάο) – 3­g­μέλι­(ή­κατά­προτίμηση) – 75­g­νερό – 200­g­κρύο­γάλα­(μπορεί­να­χρησιμοποι- – 2­παγάκια ηθεί­άπαχο­γάλα­ή­γάλα­σόγιας) – 30­g­ζάχαρη­άχνη­ –...
  • Page 481 Συνταγές Ντρέσινγκ σαλάτας με μάνγκο* «Virgin Daiquiri» Κοκτέιλ με φράουλες* – 200­g­μαλακό,­καθαρισμένο­μάνγκο­χωρίς­ το­κουκούτσι – 80­g­κατεψυγμένες­φράουλες­ – 15­g­χυμός­λεμονιού­ – 60­g­ζάχαρη – Ξύσμα­λεμονιού – 45­g­Bitter­Lemon­ – 6­g­ψιλοκκομένα­κόκκινα­κρεμμύδια­ – 200­g­νερό – 5­g­λάδι­από­λιναρόσπορο – 15­g­χυμός­λεμονιού­ – Αλάτι­και­πιπέρι­κατά­προτίμηση­ – 80­g­παγάκια Εργαλείο:­Προσάρτημα­μίξερ­και­ένθετο Εργαλείο:­Προσάρτημα­μίξερ­και­ένθετο­ μαχαιριού­με­μαχαίρι­ανάμειξης/τριψίματος/­ μαχαιριού­με­μαχαίρι­ανάμειξης/τριψίματος/­ κοπής­(κόκκινη­τσιμούχα) κοπής­(κόκκινη­τσιμούχα) ■...
  • Page 482 ­ Kendi­güvenliğiniz­için Kendi güvenliğiniz için Bu­aksesuar,­mutfak­robotu­MUM5.../MUMX.../MUMXX..­için­tasar- lanmıştır.­MUM5.../MUMX.../MUMXX.. mutfak robotunun kullanma kılavuzuna­dikkat­ediniz. Bu­aksesuar­3­temel­işleme­olanağı­sağlar: Öğütmek:­Az­miktarda­baharat­(örn.­karabiber,­çemen,­ardıç,­tarçın,­ kuru­anason,­safran),­tahıl­(örn.­buğday,­darı,­keten­tohumu),­kahve­ veya­şeker­öğütmek­ve­ufalamak­için­kullanılır Doğramak:­Et,­sert­peynir,­soğan,­otsu­baharatlar,­sarımsak,­ meyve,­sebze,­fındık­türleri­ve­badem­veya­çikolata­ufalamak­ve­ doğramak­için­kullanılır Mikser ile çalışılması:­Sıvı­ya­da­yarı­katı­besinlerin­karıştırılması,­ çiğ­meyve­ve­sebzelerin­yanı­sıra­dondurulmuş­küçük­meyvelerin­ ufalanması/doğranması­ve­uygun­soğuk­veya­sıcak­sıvılar­(örn.­süt,­ su)­ilave­edilerek­besinlerin­pürelenmesi­için­kullanılır W Önemli! Sıcak­sıvılar­(>60­°C)­kesinlikle­kullanılmamalıdır. Başka­cisimlerin­ya­da­maddelerin­işlenmesi­için­kullanılamaz. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
  • Page 483: Cihazın Kullanılması

    Genel­bakış W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanma­kılavuzunun­talimatlarına­uyunuz. Üst­parçayı­ana­cihaza­takınız­(a)­ve­kilitleyiniz­(b). Kabın­kapağını­kapatınız­(b)­ya­da­kapağı­açıp­ ­ ç ıkarınız­(a). Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgi- Resim B leri elde etmek için, cihazı kullanmaya Ana­cihazda­çalışma­konumu başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla Resim C okuyunuz. Üst­ünitelerin­kombine­edilme­olanakları­ Kullanma­kılavuzunu­itinalı­bir­şekilde­ (modele­bağlı): okuyunuz­ve­ileride­lazım­olma­ihtimalinden­...
  • Page 484: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    ­ Cihazın­temizlenmesi­ve­bakımı ■ Bıçak­mesnedini­kabın­üzerine­takınız­ve­ Detay resim 12-17 saatin­çalışma­yönünün­tersine­çevirerek­ ■ Döner­şalteri­bırakınız. sabitleyiniz. ■ Elektrik­fişini­çekip­çıkarınız. Yararlı bilgi:­Kapatmayı­kolaylaştırmak­için­ ■ Üst­parçayı­saatin­çalışma­yönünde­ bıçak­ünitesinin­contası­bir­miktar­su­veya­ çeviriniz­ve­cihazdan­çıkarınız. yemeklik­sıvı­yağ­ile­nemlendirilmelidir. ■ Üst­parçayı­çeviriniz. ■ Bıçak­ünitesinde­kırmızı­güvenlik­kolunun­ ■ Bıçak­mesnedini­saatin­çalışma­yönünde­ tamamen­kilitlenmiş­olduğu­kontrol­edilme- çevrilerek­çözünüz­ve­çıkarınız. lidir­(Detay­resim­5).­Kilitleme­tam­yapıl- ■ Bıçak­korumasını­takınız­ve­yerine­ mazsa,­üst­ünite­ana­cihaza­oturtulamaz! oturuncaya­kadar­bastırınız. ■ Üst­parçayı­çeviriniz. ■ Tıpayı­kabın­üzerine­yerleştiriniz­ve­ kapatınız (b). Çalıştırma Yararlı...
  • Page 485 Tarifler Yararlı bilgi:­Bir­ön­yıkama­işlemi­için,­ ■ Fesleğen­ve­zeytinyağı­ilave­ediniz­ve­ kullanımdan­hemen­sonra­üst­parçaya­ tüm­malzemeleri­10­saniye­boyunca M bir­miktar­deterjanlı­su­dökünüz.­Bıçak­ kademesinde­karıştırınız. mesnedi­ile­kapatınız­ve­mutfak­robo- Küçük Hint cevizi (muskat) ile tuna­takınız.­Birkaç­saniye­çalıştırınız­ tatlandırılmış ballı ve muzlu (kademe M).­Yıkama­suyunu­dökünüz­ve­ Smoothie* parçaları­temiz­su­ile­durulayınız. – 80­g­muz,­küp­şeklinde­doğranmış­ Tarifler (daha­katı­bir­kıvam­için­dondurulmuş­ muz­kullanınız)­ Bilgi:­Aksesuarların­kapsamına­bağlı­ – 120­g­az­yağlı­sade­yoğurt­(Vanilya) olarak,­tüm­tarifler­uygulanamayabilir.­*­ile­ – 3­g­bal­(veya­ağız­tadınıza­göre) işaretlenmiş­tarifler­için­mikser­üst­parçası­ – 200­g­soğuk­süt­(az­yağlı­süt­veya­soya­ gereklidir. sütü­de­kullanılabilir) Akdeniz bölgesine özel baharat –...
  • Page 486 ­ Tarifler ■ Tüm­malzemeleri­plastik­kabın­içine­doldu- ■ Bütün­tahıl­tanelerini­cam­kabın­içine­ runuz­ve­bıçak­mesnedi­ile­kapatınız. koyunuz­ve­bıçak­mesnedi­ile­kapatınız. ■ 45­saniye­boyunca M kademesinde­ ■ 90­saniye­boyunca M kademesinde­ karıştırınız. ufalayınız. Aletler:­Mikser­üst­parçası­ve­mikser/ Kapari salata sosu* ufalama­bıçaklı­(kırmızı­conta)­bıçak­ünitesi – 70­g­zeytin­yağı­ ■ Önce­nemli­malzemeleri­plastik­kabın­içine­ – 40­g­Limon­suyu­ doldurunuz­ve­sonra­kuru­malzemeleri­ – 10­g­soya­sosu­ ilave­ediniz.­Bıçak­mesnedi­ile­kapatınız. – 10 g hardal ■ 45­saniye­boyunca M kademesinde­ –...
  • Page 487 Dla­własnego­bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze­wyposażenie­przeznaczone­jest­dla­robota­kuchennego­ MUM5...­/­MUMX...­/­MUMXX..­.­Proszę­przestrzegać­instrukcji­ obsługi­robota­kuchennego­MUM5...­/­MUMX...­/­MUMXX..­. To­wyposażenie­umożliwia­3­podstawowe­rodzaje­przetwarzania: Mielenie:­do­mielenia­i­rozdrabniania­małych­ilości­przypraw­(np.­ pieprzu,­kminku,­jałowca,­cynamonu,­suszonego­anyżu,­szafranu),­ zboża­(np.­pszenicy,­kaszy,­nasion­lnu),­kawy­lub­cukru Rozdrabnianie:­do­rozdrabniania­i­siekania­mięsa,­twardego­ sera,­cebuli,­ziół,­czosnku,­owoców,­warzyw,­orzechów,­migdałów­ i­czekolady Miksowanie:­do­mieszania­płynnych­lub­półtwardych­artykułów­spo- żywczych,­do­rozdrabniania/siekania­surowych­owoców­i­warzyw,­ jak­również­mrożonych­owoców­oraz­do­wytwarzania­potraw­puree­ z­dodatkiem­ciepłych­lub­zimnych­płynów­(np.­mleka,­wody) W Uwaga! Nigdy­nie­wolno­używać­gorących­płynów­(>60°C).­Nie­używać­do­ przetwarzania­innych­artykułów­lub­substancji­oprócz­tych­zaleco- nych­przez­producenta. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Nigdy­nie­sięgać­rękami­do­noża­we­wkładce­nożowej! Przed­przystąpieniem­do­wszelkich­czynności­przy­wkładce­nożowej­...
  • Page 488 ­ Wskazówki­bezpieczeństwa­dla­pracy­z­niniejszym­urządzeniem W Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszę­przestrzegać­wskazówek­zawartych­w­instrukcji­ obsługi. Nałożyć­przystawkę­na­moduł­napędowy­(a) i­zablokować­(b). Zamknąć­pojemnik­pokrywą­(b)­lub­zdjąć­pokrywę­(a). Przed użyciem urządzenia należy sta- Rysunek C: rannie przeczytać niniejszą instrukcję Możliwości­kombinacji­różnych­przystawek­ obsługi, aby zapoznać się ze wskazów- (w­zależności­od­modelu): kami bezpieczeństwa i obsługi. a Funkcja­mielenia­= Instrukcję­obsługi­proszę­starannie­prze- uchwyt­noża­(4)­+­wkładka­z­nożem­do­...
  • Page 489 Czyszczenie­i­pielęgnacja Po pracy ■ Nałożyć­uchwyt­noża­na­pojemnik­ i­zamknąć­wykonując­obrót­w­kierunku­ W Niebezpieczeństwo skaleczenia przeciwnym­do­ruchu­wskazówek­zegara. obracającym się napędem! Wskazówka:­w­celu­ułatwienia­zamyka- Noży­miksera­nie­chwytać­gołymi­rękoma. nia­zwilżyć­uszczelkę­wkładki­nożowej­ Rysunek szczegółowy 12-17 wodą­lub­olejem­jadalnym. ■ Zwolnić­przełącznik­obrotowy. ■ Skontrolować,­czy­czerwona­dźwignia­ ■ Odłącz­wtyczkę­od­gniazdka. zabezpieczająca­przy­wkładce­z­nożem­ ■ Przystawkę­obrócić­w­kierunku­zgodnym­ jest­całkowicie­zablokowana­(rysunek­ z­ruchem­wskazówek­zegara­i­zdjąć. szczegółowy­5).­Jeżeli­zablokowanie­jest­ ■ Obrócić­przystawkę. tylko­częściowe,­to­nie­da­się­nałożyć­ ■ Odłączyć­i­zdjąć­uchwyt­noża­wykonując­ przystawki­na­moduł­napędowy! obrót­w­kierunku­zgodnym­z­ruchem­ ■ Obrócić­przystawkę. wskazówek­zegara.
  • Page 490 ­ Przepisy Wskazówka:­Do­wstępnego­umycia­zaraz­ ■ Rozdrabniać­przez­15­sekund­na­ po­użyciu­wlać­do­przystawki­trochę­wody­ stopniu­M. ze­środkiem­do­zmywania.­Pojemnik­ ■ Dodać­bazylię­i­olej­z­oliwek,­potem­ zamknąć­wkładką­nożową­i­ustawić­ wszystko­zmieszać­przez­10­sekund­na­ na­robocie.­Włączyć­na­kilka­sekund­ stopniu­M. (stopień­M).­Wylać­wodę­i­wypłukać­części­ Smoothie miodowo-bananowy czystą­wodą. o smaku muszkatołowym* – 80­g­bananów­pokrojonych­w­kostki­ Przepisy (w­celu­uzyskania­konsystencji­o­większej­ Wskazówka:­nie­wszystkie­przepisy­ gęstości­zastosować­banany­mrożone) kulinarne­są­wykonalne,­ponieważ­zależy­ – 120­g­jogurtu­naturalnego,­ to­od­zakresu­wyposażenia.­Do­przepisów­ ­ n iskotłuszczowego­(wanilia) oznaczonych­symbolem*­niezbędna­jest­ – 3­g­miodu­(lub­według­upodobań) przystawka­do­miksowania. – 200 g zimnego mleka (można­także­użyć­mleka­niskotłuszczo- Mieszanka przypraw wego lub mleka sojowego)
  • Page 491 Przepisy Narzędzie:­przystawka­do­miksowania­ Narzędzie:­przystawka­do­mielenia­ i­wkładka­nożowa­z­nożem­do­miksowania/ i­wkładka­nożowa­z­nożem­do­mielenia­ rozdrabniania (czerwona uszczelka) (czarna­uszczelka)­–­w­razie­potrzeby ■ Wsypać­całe­ziarna­do­szklanego­pojem- ■ Wszystkie­składniki­wsypać­do­pojemnika­ nika­i­zamknąć­uchwytem­noża. z­tworzywa­sztucznego­i­zamknąć­uchwy- tem­noża. ■ Rozdrabniać­przez­90­sekund­na­ ■ Miksować­przez­45­sekund­na­stopniu­M. stopniu­M. Sos do sałaty z kaprami* Narzędzie:­przystawka­do­miksowania­ i­wkładka­nożowa­z­nożem­do­miksowania/ – 70­g­oliwy­z­oliwek rozdrabniania (czerwona uszczelka) – 40­g­soku­z­cytryny – 10 g sosu sojowego ■...
  • Page 492 ­ Для­Вашої­безпеки Для Вашої безпеки Це­приладдя­призначене­для­кухонного­комбайну­MUM5.../ MUMX.../MUMXX..­.­Дотримуватися­вказівок­інструкції­з­вико- ристання­кухонного­комбайну­MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Це­приладдя­дозволяє­виконувати­3­основних­види­переробки: Перемелювання:­для­перемелювання­та­подрібнення­невеликої­ кількості­прянощів­(напр.,­перцю,­зіри,­ялівцю,­кориці,­сухого­ анісу,­шафрану),­зернових­(напр.,­пшениці,­пшона,­насіння­ льону),­кави­або­цукру Подрібнення:­для­подрібнення­і­перемелювання­м‘яса,­твердого­ сиру,­цибулі,­трав,­часнику,­фруктів,­овочів,­горіхів,­мигдалю­і­ шоколаду Переробка продуктів в блендері:­для­перемішування­рідких­ або­напівтвердих­продуктів,­для­подрібнення/перемелювання­ сирих­фруктів­і­овочів,­а­також­заморожених­фруктів­і­для­приго- тування­пюре,­з­додаванням­відповідних­холодних­або­теплих­ рідин­(напр.,­молока,­води) W Важливо! Ні­в­якому­разi­не­можна­застосовувати­гарячі­рідини­(>60­°С).­ Hе­використовувати­для­переробки­інших­предметів­чи­речовин. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення гострими ножами / обертовим приводом! Ніколи­не­торкатися­ножа­на­ножі­вставці! Під­час­усіх­робіт­з­ножем­вставкою­(збірка,­розбирання,­...
  • Page 493: Kороткий Огляд

    Kороткий­огляд W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися­вказівок­інструкції­з­використання. Встановити­насадку­на­основний­блок­(a)­і­ зафіксувати­(b). Ємність­закрити­кришкою­(b)­або­зняти­кришку­(a). Прочитайте уважно цю інструкцію Малюнок B перед використанням, щоб ознайо- Робоче­положення­на­основному­блоці­ митися з важливими вказівками з приладу техніки безпеки і управління для цього Малюнок C приладу. Можливості­комбінування­насадок­ Зберігайте,­будь­ласка,­інструкцію­з­ (в­залежності­від­моделі): використання.­Передавайте­інструкцію­...
  • Page 494 ­ Управлiння Mалюнок D X MUM5... Чим­довше­прилад­ввімкнений,­тим­ Mалюнок E X MUMX... дрібніше­подрібнюються­продукти.­ Бажаний­ступінь­подрібнення­трав­може­ Підготовка насадки бути­досягнутий­вже­після­дуже­короткого­ Детальний малюнок 1-5 часу­ввімкнення.­Kороткого­ввімкнення­ ■ Заповнити­інгредієнти­до­ємності. ступеню­M­вже­може­бути­достатньо. Не­перевищувати­позначку­max! Вказівка:­Рекомендації­для­використання­ ■ Ніж­вставку­узяти­за­захисний­кожух­ приладдя­приведені­в­розділі­«Рецепти». ножа­і­вставити­до­тримача­ножа. На­малюнку G­приведені­орієнтовні­дані­ ■ Зняти­захисний­кожух­ножа. для­максимальної­кількості­і­часу­пере­­ ■ Тримач­ножа­встановити­на­ємність­і­ робки­для­роботи­з­різними­насадками. зафіксувати­поворотом­проти­годинни- кової­стрілки. Після роботи Порада:­Щоб­полегшити­закривання,­...
  • Page 495 Очищення­і­догляд Очищення і догляд Рецепти Вказівка:­Залежно­від­кількості­ W Hебезпека поранення приладдя­не­усі­рецепти­можна­реалі- гострими ножами! зувати.­Для­рецептів­з­міткою­*­потрібна­ Під­час­усіх­робіт­з­ножем­вставкою­ насадка­блендер. (збірка,­розбирання,­очищення)­надівати­ захисний­кожух­ножа. Середземноморська суміш Не­торкатися­ножа­голими­руками! прянощів Увага! – 9­г­сушеного­розмарину Hе­застосовувати­ніяких­абразивних­ – 14­г­сушеного­насіння­кмину засобів­для­чищення.­Hа­поверхнях­ – 6­г­сушеного­насіння­коріандру­ можуть­виникнути­пошкодження. – 3­г­сушеного­орегано Ножі­вставки,­ємності­і­кришки­можна­ – 2­г­сушеної­палички­кориці­ мити­в­посудомийній­машині.­Для­ретель- – 5­г­крупної­солі ного­чищення­ніж­вставку­можна­вийняти­ Hасадка:­Насадка­для­перемелювання...
  • Page 496 ­ Рецепти Медово-банановий смузі Вишневий смузі з кокосовим з мускатом* молоком* – 80­г­бананів,­порізаних­кубиками­ – 70­г­свіжих­або­заморожених­вишень­ (для­густішої­консистенції­використову- без­кісточок вати­заморожені­банани) – 50­г­бананiв – 120­г­нежирного­натурального­йогурту­ – 40­г­кокосового­молока (ванільного) – 5­г­несолодкого­шоколаду­ – 3­г­меду­(або­за­смаком) (з­високим­вмістом­какао) – 200­г­холодного­молока­ – 75­г­води (нежирне­молоко­або­соєве­молоко­ – 2­кубики­льоду також­можна­використати) – 30­г­цукрової­пудри­ –...
  • Page 497 Рецепти Салатна заправка з манго* Полуничний коктейль «Virgin Daiquiri»* – 200­г­м’якого­чищеного­манго­без­ кісточки­ – 80­г­замороженоï­полуниці­ – 15­г­лимонного­соку­ – 60­г­цукру – лимонна­цедра – 45­г­«Bitter­Lemon»­ – 6­г­посіченої­цибулі­шалот­ – 200­мл­води – 5­г­льняної­олії – 15­г­лимонного­соку­ – сіль­i­перець­за­смаком – 80­г­кубиків­льоду Hасадка:­Насадка­блендер­і­ніж­вставка Hасадка:­Насадка­блендер­і­ніж­вставка з­ножем­блендера/ножем­для­подрібнення­ з­ножем­блендера/ножем­для­подрібнення­ (червоний­ущільнювач) (червоний­ущільнювач) ■...
  • Page 498 ­ Для­Вашей­безопасности Для Вашей безопасности Данная­принадлежность­предназначена­для­кухонного­комбайна­ MUM5.../MUMX.../MUMXX..­.­Соблюдать­инструкцию­по­исполь­­ зованию­кухонного­комбайна­MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Эта­принадлежность­позволяет­выполнять­3­основных­вида­ переработки: Перемалывание:­для­перемалывания­и­измельчения­неболь- шого­количества­пряностей­(напр.,­перца,­зиры,­можжевельника,­ корицы,­сушеного­аниса,­шафрана),­зерновых­(напр.,­пшеницы,­ пшена,­семян­льна),­кофе­или­сахара Измельчение:­для­измельчения­и­перемалывания­мяса,­ твердого­сыра,­лука,­трав,­чеснока,­фруктов,­овощей,­орехов,­ миндаля­и­шоколада Работа с блендером:­для­перемешивания­жидких­или­полут- вердых­продуктов,­для­измельчения/перемалывания­сырых­ фруктов­и­овощей,­а­также­замороженных­фруктов­и­для­приго- товления­пюре,­с­добавление­соответствующих­холодных­или­ теплых­жидкостей­(напр.,­молока,­воды) W Важно! Ни­в­коем­случае­нельзя­использовать­горячие­жидкости­(>60­°C).­ Hе­использовать­для­переработки­других­предметов­или­веществ. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
  • Page 499: Kомплектный Обзор

    Kомплектный­обзор W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдать­указания­в­инструкции­по­эксплуатации. Установить­насадку­на­основной­блок­(a)­и­зафикси- ровать­(b). Емкость­закрыть­крышкой­(b)­или­снять­крышку­(a). Перед использованием внимательно Насадка-блендер прочтите данную инструкцию для 7 Kрышка получения важных указаний по технике С­закрываемым­отверстием­для­питья.­ безопасности и эксплуатации для Чтобы­брать­с­собой­(To­Go). данного прибора. 8 Емкость из пластмассы Пожалуйста,­сохраните­инструкцию­по­ Может­использоваться­в­качестве­...
  • Page 500: После Работы

    ­ Эксплуатация Эксплуатация ■ Насадку­установить­(стрелка­на­ держателе­ножа­напротив­стрелки­на­ W Опасность травмирования об основном­блоке­прибора)­и­нажать­вниз­ острые ножи! (детальный­рисунок­8). Никогда­не­касаться­ножа­на­ножевставке!­ ■ Насадку­повернуть­против­часовой­ Во­время­всех­работ­с­ножом­вставкой­ стрелки­до­упора­(точка­на­держателе­ (сборка,­разборка,­чистка)­надевать­ ножа­напротив­стрелки­на­основном­ защитный­кожух­ножа. блоке­прибора,­детальный­рисунок­9). ■ Вставить­штепсельную­вилку­в­розетку. ■ Перед­первым­использованием­почи- ■ Повернуть­поворотный­переключатель­ стить­все­детали,­см.­«Чистка­и­уход». на­ступень­M­и­удерживать. Рисунок D X MUM5... Чем­дольше­прибор­остается­вклю- Рисунок E X MUMX... ченным,­тем­больше­измельчаются­...
  • Page 501 Чистка­и­уход Рецепты Рекомендация:­Насадку­лучше­всего­ почистить­сразу­же­после­использования.­ Примечание: Для­тщательной­чистки­нож­вставку­ В­зависимости­от­количества­принадлеж­­ можно­извлечь­из­держателя­ножа­ ностей­не­все­рецепты­удастся­реализо­­ (см.­«Чистка­и­уход»). вать.­Для­рецептов­с­меткой­*­требуется­ насадка­блендер. Чистка и уход Средиземноморская смесь W Опасность травмирования об пряностей острые ножи! – 9­г­сушеного­розмарина­ Во­время­всех­работ­с­ножом­вставкой­ – 14­г­сушеных­семян­тмина (сборка,­разборка,­чистка)­надевать­ – 6­г­сушеных­семян­кориандра­ защитный­кожух­ножа.­Не­трогать­нож­ – 3­г­сушеного­орегано голыми­руками! – 2­г­сушеной­палочки­корицы­ Внимание! – 5­г­крупной­соли Hе­использовать­абразивные­чистящие­...
  • Page 502 ­ Рецепты Медово-банановый смузи Вишневый смузи с кокосовым с мускатом* молоком* – 80­г­бананов,­порезанных­кубиками­ – 70­г­свежей­или­замороженной­вишни­ (для­более­густой­консистенции­исполь- без­косточек зовать­замороженные­бананы) – 50­г­бананов – 120­г­нежирного­натурального­йогурта­ – 40­г­кокосового­молока (ванильный) – 5­г­несладкого­шоколада­ – 3­г­меда­(или­по­вкусу) (с­высоким­содержанием­какао) – 200­г­холодного­молока­ – 75­г­воды (нежирное­молоко­или­соевое­молоко­ – 2­кубика­льда тоже­можно­исполь­­зовать) – 30­г­сахарной­пудры­ –...
  • Page 503 Рецепты Заправка с манго* Клубничный коктейль «Virgin Daiquiri»* – 200­г­мягкого,­почищенного­манго­без­ косточки – 80­г­замороженной­клубники­ – 15­г­лимонного­сока­ – 60­г­сахара – лимонная­цедра – 45­г­«Bitter­Lemon»­ – 6­г­нарубленного­лука­шалота­ – 200­мл­воды – 5­г­льняного­масла – 15­г­лимонного­сока­ – соль­и­перец­по­вкусу – 80­г­кубиков­льда Насадка:­Насадка­блендер­и­нож­вставка­ Насадка:­Насадка­блендер­и­нож­вставка­ с­ножом­блендера­/­ножом­для­измель­­ с­ножом­блендера/ножом­для­измель- чения­(красный­уплотнитель) чения­(красный­уплотнитель) ■ Все­ингредиенты­положить­в­пласт­­ ■...
  • Page 504 ­ ‫اﻟﻌرﺑﯾ ﺔ‬ 5 – ar *‫ﺗﺗﺑﯾﻠﺔ ﺳﻠطﺔ اﻟﻘ ﺑ ّ ﺎر‬ ­‫ﺿﻊ­اﻟﺣﺑوب­اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ­ﻓﻲ­اﻟوﻋﺎء­اﻟزﺟﺎﺟﻲ­وأﻏﻠﻘﮫ‬ ­■ .‫ﺑواﺳطﺔ­ﺣﺎﻣل­اﻟﺳﻛﯾن‬ ‫07­ﺟم­زﯾت­زﯾﺗون‬ – .‫­ﻟﻣدة­09­ﺛﺎﻧﯾﺔ‬M­‫ﯾﺗم­ﺧﻠط­اﻟﻣﻛوﻧﺎت­ﻋﻠﻰ­اﻟدرﺟﺔ‬ ­■ ‫04­ﺟرام­ﻋﺻﯾر­ﻟﯾﻣون‬ – ‫01­ﺟرام­ﺻﻠﺻﺔ­اﻟﺻوﯾﺎ‬ – ­‫اﻷداة:­ﺟزء­اﻟﺧﻼط­وﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن­ﻣﻊ­ﺳﻛﯾن‬ ‫01­ﺟرام­ﻣﺳطردة‬ – (‫اﻟﺧﻼط­/­ﺳﻛﯾن­اﻟﺗﻘطﯾﻊ­)ﻋﻧﺻر­اﻹﺣﻛﺎم­اﻷﺣﻣر‬ ‫02­ﺟرام­ﻗ ﺑ ّﺎر‬ – ­‫ﺿﻊ­ﺟﻣﯾﻊ­اﻟﻣﻛوﻧﺎت­اﻟرطﺑﺔ­أوﻻ ً ­ﻓﻲ­اﻟوﻋﺎء‬ ­■ ‫01­ﺟرام­ﻗ ﺑ ّﺎر­ﻣﻣﻠﺢ‬ – ­‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ،­ﺛم­اﻟﻣﻛوﻧﺎت­اﻟﺟﺎﻓﺔ.­أﻏﻠﻖ­اﻟﺟزء‬ ‫51­ﺟرام­زﯾﺗون­أﺳود‬...
  • Page 505 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ­ ar – 4 ‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻣوز ﺑﺎﻟﻌﺳل ﻣﻊ ﻧﻛﮭﺔ ﺟوز‬ ‫وﺻﻔﺎت‬ ­‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻋﻠﻰ­ﺣﺳب­ﻣﺣﺗوى­اﻟﻣﻠﺣﻖ­اﻹﺿﺎﻓﻲ‬ *‫اﻟﮭﻧد‬ ­‫ﻟﯾﺳت­ﻛل­اﻟوﺻﻔﺎت­ﻣﺗﺎﺣﺔ­اﻻﺳﺗﺧدام.­أﻣﺎ­اﻟوﺻﻔﺎت‬ ­‫08­ﺟرام­ﻣوز،­ﻣﻛﻌﺑﺎت­)اﺳﺗﻌﻣل­ﻗطﻊ­ﻣوز­ﻣﺟﻣدة‬ – ­‫اﻟﻣوﺳوﻣﺔ­ﺑﺗﻠك­اﻟﻧﺟﻣﺔ­*­ﻓﺈﻧﮫ­ﯾﻠزم­وﺟود­ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬ (‫ﻟﻠﺣﺻول­ﻋﻠﻰ­ﻣوز­أﻛﺛر­ﺳﻣﺎﻛﺔ‬ .‫اﻟﺧﻼط­ﻣﻌﮭﺎ‬ (‫021­ﺟرام­زﺑﺎدي­طﺑﯾﻌﻲ­ﻗﻠﯾل­اﻟدﺳم­)ﺑﺎﻟﻔﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ – (‫3­ﺟرام­ﻋﺳل­)أو­ﺣﺳب­اﻟرﻏﺑﺔ‬ – ‫ﺧﻠﯾط ﻣن ﺗواﺑل اﻟﺑﺣر اﻷﺑﯾض اﻟﻣﺗوﺳط‬ ­‫002­ﺟرام­ﻟﺑن­ﺑﺎرد‬ – ‫9­ﺟرام­ﻣن­اﻟروزﻣﺎري­اﻟﻣﺟﻔف‬ – (‫)ﯾﻣﻛن­اﺳﺗﺧدام­ﻟﺑن­ﻗﻠﯾل­اﻟدﺳم­أو­ﻟﺑن­اﻟﺻوﯾﺎ‬ ‫41­ﺟرام­ﻣن­ﺑذور­اﻟﻛﻣون­اﻟﻣﺟﻔف‬ – ‫1­ﺣﻔﻧﺔ­ﻣن­ﺟوزة­اﻟطﯾب‬ – ‫6­ﺟرام­ﻣن­ﺑذور­اﻟﻛزﺑرة­اﻟﻣﺟﻔﻔﺔ‬...
  • Page 506 ­ ‫اﻟﻌرﺑﯾ ﺔ‬ 3 – ar ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫أدرْ ­اﻟﺟزء­اﻟﻌﻠوي‬ ­■ ­‫ﻓك ّ ­ﺣﺎﻣل­اﻟﺳﻛﯾن­ﻣن­ﺧﻼل­إدارﺗﮫ­ﻓﻲ­اﺗﺟﺎه­دوران‬ ­■ 6-11 ‫ﺻورة ﺗﻔﺻﯾﻠﯾﺔ‬ .‫ﻋﻘﺎرب­اﻟﺳﺎﻋﺔ­ﺛم­اﺧﻠﻌﮫ‬ ­‫اﺿﻐط­ﻋﻠﻰ­زر­ﻓك­ﺗﺟﮭﯾزة­إﺣﻛﺎم­اﻹﻏﻼق­واﺿﺑط‬ ­■ ­‫رﻛب­واﻗﻲ­اﻟﺳﻛﯾن­واﺿﻐط­ﻋﻠﯾﮫ­ﺣﺗﻰ­ﺗ ُ ﺣﻛم‬ ­■ .‫اﻟذراع­اﻟﻣﺗراوح­ﻋﻠﻰ­وﺿﻊ­رأﺳﻲ‬ .‫إﻏﻼﻗﮫ‬ ­‫اﻛﺷف­ﻏطﺎء­وﺣدات­اﻹدارة­ﻏﯾر­اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ‬ ­■ .(b) ‫ﺿﻊ­اﻟﻐطﺎء­ﻋﻠﻰ­اﻟوﻋﺎء­وأﺣﻛم­ﻏﻠﻘﮫ‬ ­■ .‫ﺑواﺳطﺔ­اﻟﻐطﺎء­اﻟواﻗﻲ­ﻟوﺣدات­اﻹدارة‬ ­‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد:­ﻣن­اﻷﻓﺿل­إﺟراء­ﺗﻧظﯾف­اﻟﺟزء­اﻟﻌﻠوي‬ ­‫ﯾﺗم­اﺳﺗﺑﻌﺎد­اﻟﻐطﺎء­اﻟواﻗﻲ­ﻟوﺣدة­اﻹدارة­اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ­■ ­‫ﻓورً ا­ﺑﻌد­اﻻﻧﺗﮭﺎء­ﻣن­اﺳﺗﺧداﻣﮫ.­ﻟﺗﻧظﯾف­ﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن‬ .‫ﺑﺎﻟﺧﻼط‬ ­‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل­ﯾﻣﻛن­إﺧراﺟﮫ­ﻣن­ﺣﺎﻣل­اﻟﺳﻛﯾن­)اﻧظر‬ ­‫رﻛب...
  • Page 507 ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ­ ar – 2 ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل‬ :C ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ‬ :(‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎت­اﻻرﺗﺑﺎط­اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ­ﻟﻸﻏطﯾﺔ­)ﺣﺳب­اﻟطراز‬ ‫إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا‬ =­‫وظﯾﻔﺔ­اﻟطﺣن‬ ­‫ﺣﺎﻣل­اﻟﺳﻛﯾن­)4(­+­ﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن­ﻣﻊ­ﺳﻛﯾن‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ­.‫اﻧﺗﺑﮫ­ﻣن­ﻓﺿﻠك­إﻟﻰ­اﻟﺣﻔﺎظ­ﻋﻠﻰ­دﻟﯾل­اﻻﺳﺗﺧدام‬ (6)­‫اﻟطﺣن­)2(­+­اﻟوﻋﺎء­اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ =­‫وظﯾﻔﺔ­اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ­‫وﻗم­ﺑﺗﺳﻠﯾﻣﮫ­ﻷي­طرف­ﺛﺎﻟث­ﻓﻲ­ﺣﺎل­ﺣﺻوﻟﮫ­ﻋﻠﻰ‬ ­‫اﻟﺟﮭﺎز.­ﯾﺣﺗوي­اﻟدﻟﯾل­ﻋﻠﻰ­وﺻف­ﻟﻣﺧﺗﻠف­ﺗﺟﮭﯾزات‬ ­‫ﺣﺎﻣل­اﻟﺳﻛﯾن­)4(­+­ﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن­ﻣﻊ­ﺳﻛﯾن‬ ­‫اﻟﻣﻠﺣﻖ­اﻹﺿﺎﻓﻲ­وﻛذﻟك­طرﯾﻘﺔ­اﺳﺗﺧداﻣﮫ­ﻋﻠﻰ­أﺟﮭزة‬...
  • Page 508 ­ ‫اﻟﻌرﺑﯾ ﺔ‬ 1 – ar ‫ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ­‫­ﯾﺟب­ﻣراﻋﺎة‬MUM5.../MUMX.../MUMXX..­‫ھذا­اﻟﻣﻠﺣﻖ­ﺧﺎص­ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ­اﻟﻣطﺑﺦ‬ MUM5.../MUMX.../MUMXX..­‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت­اﻻﺳﺗﺧدام­اﻟﺧﺎﺻﺔ­ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ­اﻟﻣطﺑﺦ‬ :‫ھذا­اﻟﻣﻠﺣﻖ­ﯾﺳﻣﺢ­ﺑﺈﺟراء­3­ﺧﯾﺎرات­أﺳﺎﺳﯾﺔ­ﻣن­اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬ ­،‫اﻟطﺣن:­ﻣﻧﺎﺳب­ﻟطﺣن­وﺗﻔﺗﯾت­اﻟﻛﻣﯾﺎت­اﻟﺻﻐﯾرة­ﻣن­اﻟﺗواﺑل­)ﻣﺛل­اﻟﻔﻠﻔل،­واﻟﻛﻣون‬ ­،‫واﻟﻌرﻋر،­واﻟﻘرﻓﺔ،­واﻟﯾﺎﻧﺳون­اﻟﺻﯾﻧﻲ،­واﻟزﻋﻔران(،­واﻟﺣﺑوب­)ﻣﺛل­اﻟﻘﻣﺢ،­واﻟدﺧن‬ ‫وﺑذور­اﻟﻛﺗﺎن(،­واﻟﺑن­واﻟﺳﻛر‬ ­‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ:­ﻟﺗﻘطﯾﻊ­اﻟﻠﺣم­واﻟﺟﺑن­اﻟﺻﻠب­واﻟﺑﺻل­واﻟﺗواﺑل­اﻟﻌﺷﺑﯾﺔ­واﻟﺛوم­واﻟﻔواﻛﮫ‬ ‫واﻟﺧﺿراوات­واﻟﺟوز­واﻟﻠوز­إﻟﻰ­ﻗطﻊ­ﺻﻐﯾرة‬ ­‫اﻟﺧﻠط:­ﻟﺧﻠط­اﻟﻣﻛوﻧﺎت­اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ­أو­ﺷﺑﮫ­اﻟﺻﻠﺑﺔ­وﻟﺗﻔﺗﯾت/ﺗﻘطﯾﻊ­اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ­واﻟﺧﺿروات­اﻟﻧﯾﺋﺔ‬ ­‫واﻟﻔواﻛﮫ­اﻟﻣﺟﻣدة،­وﻟﺗﺣﺿﯾر­اﻟطﻌﺎم­اﻟﻣﮭروس­وإﺿﺎﻓﺔ­اﻟﺳواﺋل­اﻟﺑﺎردة­واﻟﺣﺎرة­اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ (‫)ﻛﺎﻟﺣﻠﯾب­واﻟﻣﺎء‬ !‫ھﺎم‬ ­‫ﻣﻣﻧوع­اﺳﺗﺧدام­أي­ﺳواﺋل­ﺳﺎﺧﻧﺔ­)°06­>­م(.­ﻻ­ﯾﺳﻣﺢ­ﺑﺎﺳﺗﺧدام­اﻟﺟﮭﺎز­ﻓﻲ­ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ­أي‬ .‫أﺷﯾﺎء­أو­أﺟﺳﺎم­أو­ﻋﻧﺎﺻر­أﺧرى‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف اﻟﺣﺎدة/اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬ ­(‫إﯾﺎك َ ­أن­ﺗ ُ دﺧل­اﻟﺳﻛﯾن­ﻓﻲ­ﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن!­ﻋﻧد­اﻟﻌﻣل­ﺑﻣﺛﺑت­اﻟﺳﻛﯾن­)ﺗرﻛﯾب،­إزاﻟﺔ،­ﺗﻧظﯾف‬ ­‫ﯾﺟب­وﺿﻊ­واﻗﻲ­اﻟﺳﻛﯾن.­ﯾﺟب­ﻋدم­ﻟﻣس­اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن­ﺑﺎﻷﯾدي­اﻟﻣﺟردة!­ﯾﺟب­ﻋدم­ﺗرﻛﯾب‬...
  • Page 509 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Table of Contents