Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick 16 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 17 Stopfer 2 Schwenkarm 18 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur Unterstützung 19 Zerkleinerungsscheiben der Bewegung des Armes nach oben a Profi Supercut Wendescheibe –...
Bedienen Wichtiger Hinweis Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich Zubehör geschwin- ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits digkeit geschwindigkeit des Gerätes bei Verwen dung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs. 15 Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild C).
Page 8
Bedienen Profi Flexi-Rührbesen (13) ■ Schüssel einsetzen: zum Rühren von Teigen, Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen z. B. Rührteig und dann abstellen, gegen den Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen. Profi Schlagbesen (14) ■ Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr zum Schlagen von Eischnee, Sahne besen, Schlagbesen oder Knethaken bis und zum Schlagen von leichten zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Page 9
Bedienen Durchlaufschnitzler Achtung! Die WendeRaspelscheibe ist nicht geeignet W Verletzungsgefahr! zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur Nicht in die scharfen Messer und Kanten der mit der groben Seite auf Stufe 7 raspeln. Zerkleinerungsscheiben greifen. Reibscheibe – mittelfein Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfas zum Reiben von rohen Kartoffeln, sen! Hartkäse (z.
Reinigen und Pflegen ■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen. ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer Griff auf Markierung am Grundgerät) nachschieben. und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Aufbewahrung Hilfe bei Störungen Schüssel und Werkzeug reinigen Schüssel und Werkzeuge sind W Verletzungsgefahr! spülmaschinen fest. Kunststoffteile in Vor Behebung einer Störung den der Spülmaschine nicht einklemmen, Netzstecker ziehen. da bleibende Verformungen während des Wichtiger Hinweis: Spülvorgangs möglich sind! Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Durchlaufschnitzler reinigen Auslösen der elektronischen Sicherungen W Verletzungsgefahr durch...
Entsorgung Entsorgung Hefeteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung – 500 g Mehl um weltgerecht. Dieses Gerät ist – 1 Ei ent sprechend der europäischen – 80 g Fett (Raumtemperatur) Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- – 80 g Zucker und Elektronikaltgeräte (waste –...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel schneider große Würfel MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben...
Page 15
Sonderzubehör MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 25). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 17
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our website.
Overview Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Figure B: rear area and remove cover. Attention: 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – continuousfeed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
Operation Operation Bowl and tools W Risk of injury from rotating tools! W Risk of injury! While the appliance is operating, never Do not insert mains plug until all place fingers in the mixing bowl. Attach the preparations for working with the appliance cover (12) before operating the appliance! are complete.
Page 21
Operation ■ Press the Release button and Adding more ingredients move the swivel arm to ■ Switch off the appliance with the rotary position 1. switch. ■ Check the height of the whisk ■ Add more ingredients through the feed and, if required, correct.
Page 22
Operation Predetermined breaking point Potato fritter disc Figure G: For grating raw potatoes for The builtin predetermined breaking point rostis and potato fritters, for cutting protects the drive of the appliance. If an fruit and vegetables into thick slices. overload occurs, the drive shaft of the Grating: Process at setting 7.
Cleaning and servicing Note: If the food to be processed sticks in ■ Add ingredients. the continuousfeed shredder, switch food Maximum capacity – liquid = 1.25 litres; processor off, pull out mains plug, wait until maximum capacity frothing or hot liquids the drive comes to a standstill, remove max.
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher W Risk of injury! proof. Do not wedge plastic parts in the Before eliminating a fault, pull out the mains dishwasher, as they could be permanently plug. deformed during the washing process! Note: Cleaning the continuous-feed...
Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 and spoon ■ Set the rotary switch to 0/off. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
Disposal Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at setting Basic recipe 3 or 4. – 500 g flour ■ Switch the blender to setting 7 and slowly – 1 egg pour the oil through the funnel and mix –...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated disc Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for set fine (3 mm),...
Page 28
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5VL1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
Page 30
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous Voir le tableau « Positions de travail ».
Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). antisurcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne causes possibles : trop grande quantité...
Positions de travail Positions de travail Position Entraînement Outils / Vitesse de Acces- travail Figure B : soires Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les 57 accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en posi tion de travail.
Page 34
Utilisation ■ Pour réduire la longueur du cordon : Tirez Information importante sur l’utilisation du fouet batteur (Figure E): légèrement sur le cordon, puis laissezen la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, Le fouet batteur devrait presque toucher le tirez à nouveau légèrement sur le cordon, fond du bol afin que les ingrédients soient puis relâchezle lentement.
Page 35
Utilisation ■ Suivant besoins, enfoncez le fouet ■ Nettoyez toutes les pièces, voir mélangeur, le fouet batteur ou le crochet « Nettoyage et entretien ». pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans Accessoire râpeur / éminceur l’entraînement. W Risque de blessure ! Remarque : N’approchez pas les doigts des lames et Si vous choisissez le crochet pétrisseur...
Page 36
Utilisation Disque à râper réversible – ■ Retirez le couvercle d’entraînement épais / fin de l’accessoire râpeur/éminceur (figure H-5a). pour râper des fruits, des légumes et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan ■ Retenez l’extrémité inférieure du par exemple). portedisque ;...
Nettoyage et entretien ■ Retirez le portedisques avec le disque. Rajouter des ingrédients Figure K-8 : Pour ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas, contre l’arbre d’entraînement ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. (figure J). ■ Retirez le couvercle et ajoutez les ■...
Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lavevaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure L : lavevaisselle car elles risqueraient de se...
Exemples d’utilisation Blanc d’oeuf Solution ■ Éteignez l’appareil. – 1 à 8 blancs d’oeufs ■ Réduisez la quantité à traiter. ■ Travaillez les blancs d’oeufs avec ■ Ne dépassez pas les quantités maxi le fouet batteur pendant 4 à 6 males admissibles (voir «...
Exemples d’utilisation Pâte à pâtes ■ Régler la vitesse 3 et verser le lait peu à peu dans les 2 minutes qui suivent. Recette de base Quantité maximale : 1 fois la recette de base – 300 g de farine –...
Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
Page 42
Accessoires en option MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, de fruits et les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit légumes dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 53). Questo apparecchio è...
Page 44
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Sicurezza d’accensione nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella «Posizioni di lavoro». L’apparecchio può essere acceso nelle pos.
Guida rapida Guida rapida Ciotola con accessori 11 Ciotola impastatrice di acciaio inox Figura A: 12 Coperchio Apparecchio base Utensili 1 Pulsante di sblocco 13 Frusta “Profi Flexi” 2 Braccio oscillante 14 Frusta per montare professionale Funzione «Easy Armlift» per favorire 15 Braccio impastatore con spatola il movimento del braccio verso l’alto 16 Borsa portaccessori...
Regolazione della posizione di lavoro: W Pericolo di lesioni! ■ Premere il tasto di sblocco e muovere il Inserire la spina di rete solo dopo che tutti braccio oscillante. Aiutare il movimento i preparativi per il lavoro con l’apparecchio con una mano. sono stati conclusi.
Page 48
Ciotola ed utensili ■ Regolare l’altezza ottimale mediante rotazione dello sbattitore: W Pericolo di lesioni da utensili Ruotare in senso orario: sollevare. in rotazione! Ruotare in senso antiorario: abbassare Durante il funzionamento non introdurre ■ Premere il pulsante di sblocco e mai le mani nella ciotola.
Page 49
Il nostro consiglio: Attenzione! – Frusta “Profi Flexi”: Usare lo sminuzzatore continuo solo prima aggiungere mescolando alla nello stato di montaggio completo. Non velocità 12, poi velocità 35 a seconda montare mai lo sminuzzatore continuo della necessità sull’apparecchio principale. Usare lo –...
Page 50
Disco grattugia – medio-fine ■ Applicare lo sminuzzatore continuo per grattugiare patate crude, sull’ingranaggio, come si mostra nella formaggio duro (per es. parmigiano), figura H-8, e ruotarlo in senso orario fino cioccolata raffreddata e noci. all’arresto. Lavorazione alla velocità 7. ■...
Pulizia e cura Pulizia e cura Attenzione! Evitare danni al frullatore. Non lavorare Le parti degli accessori utilizzate vanno ingredienti surgelati (tranne cubetti di lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il Attenzione! frullatore. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili Lavorare con il frullatore danni alle superfici.
Conservazione Pulire il frullatore Guasto L’apparecchio non si avvia. W Pericolo di lesioni da lame taglienti! Rimedio Non toccare a mani nude le lame del ■ Controllare l’alimentazione elettrica. frullatore. ■ Controllare la spina di alimentazione. Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto ■...
Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. –...
Smaltimento Pasta con lievito per dolce Maionese Ricetta base – 2 uova – 500 g farina – 2 cucchiaino di senape – 1 uovo – ¼ l di olio – 80 g burro (a temperatura ambiente) – 2 cucchiai succo di limone o aceto –...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
Page 56
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1. Disco per Per grattugiare patate crude, per preparare patate frittelle di sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, patate e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 66). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Page 58
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel „Bedrijfsposities”. Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag Mengkom met toebehoren 11 Roestvrijstalen kom Afb. A: 12 Deksel Basisapparaat Hulpstukken 1 Ontgrendelknop 13 Roergarde „Profi Flexi” 2 Draaiarm 14 Professionele garde „Easy Armlift”functie ter ondersteuning 15 Kneedhaak met deegvanger van de opwaartse beweging van de arm 16 Opbergzak (zie „Bedrijfsposities”).
Bedienen ■ De draaiarm op de gewenste positie ■ Het apparaat en het toebehoren grondig zetten en laten vastklikken. reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”. Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebeho- heid Belangrijke aanwijzing In deze gebruiksaanwijzing vindt u een sticker met de richtwaarden voor de werksnelheid van het apparaat bij gebruik 15...
Page 62
Bedienen Roergarde „Profi Flexi” (13) ■ Kom aanbrengen: Kom iets naar voren voor het roeren van deeg, bijv. laten overhellen, plaatsen en vastklikken roerdeeg door deze tegen de klok in te draaien. ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de Professionele garde (14) roergarde, slaggarde of kneedhaak in de voor het kloppen van eiwit,...
Page 63
Bedienen Doorloopsnijder Attentie! De raspdraaischijf is niet geschikt voor het W Gevaar voor letsel! raspen van noten. Zachte kaas alleen met Niet in de scherpe messen en randen van de grove zijde op stand 7 raspen. de fijnmaakschijven grijpen. Maalschijf – middelfijn Fijnmaakschijven alleen aan de rand vast...
Page 64
Bedienen ■ Draaischakelaar op de aanbevolen stand Werken met de mixer Afb. K: zetten. ■ De te verwerken levensmiddelen in de ■ Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op positie 4 zetten. vulschacht doen en aandrukken met de stopper. ■ Het beschermdeksel van de mixeraandrijving verwijderen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer reinigen W Verwondingsgevaar door Het gebruikte toebehoren moet na elk scherpe messen! gebruik grondig worden gereinigd. Raak het mixermes niet met blote handen Attentie! aan. Geen schurende reinigingsmiddelen De mixbeker, het deksel en de trechter gebruiken.
Toepassingsvoorbeelden Storing ■ Mixer weer aanbrengen. Het apparaat start niet. ■ Apparaat inschakelen. Oplossing Belangrijke aanwijzing ■ Stroomvoorziening controleren. Neem contact op met de servicedienst als ■ Netstekker controleren. de storing niet kan worden verholpen. ■ Draaiarm controleren. Toepassingsvoorbeelden Juiste positie? Vastgeklikt? ■...
Page 67
Toepassingsvoorbeelden Pastadeeg ■ Eieren, suiker, zout en vanillesuiker of citroenschil ca. 10 seconden op stand Basisrecept 1 met de roergarde roeren. – 300 g bloem ■ Op stand 5 zetten en ca. 120 seconden – 3 eieren door elkaar werken. –...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
Page 69
Speciale accessoires MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzetstuk Voor het malen van noten, amandelen, chocola en gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulpstuk Voor het tot moes persen van bessen (uitgezonderd frambozen), tomaten en rozenbottels. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 79). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
Page 71
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Slukker motoren af sig selv under brug, hvis om vores produkter findes på vores overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. En internetside.
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevbeskyttelseslåg Til aftaging af drevbeskyttelseslåget Billede B: tryk da på det bageste område, og tag OBS! låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ 6 Drev til tilbehør er anbragt på det rigtige drev og – hurtigsnitter og i den rigtige position iht.
Betjening Betjening Skål og redskaber W Fare for at komme til skade som W Fare for at komme til skade! følge af roterende redskaber! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Stik aldrig fingrene ned i skålen under til arbejdet med apparatet er afsluttet. driften.
Page 75
Betjening ■ Kontrollér piskerisets højde, og korrigér ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og stil svingarmen i position 2. den efter behov. ■ Når højden er indstillet rigtigt, ■ Påfyld ingredienserne. tryk da på sikkerhedsknappen, Efter brug og stil svingarmen i position 2. ■...
Page 76
Betjening Venderiveskive – ■ Tag fat i den øverste ende på grov/fin skiveholderen, og sæt den ind i huset til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen (Billede H-6b). hård ost (f.eks. parmesan). ■ Sæt låget på (hold øje med markeringen), Forarbejdning på...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje OBS! Blenderen kan blive beskadiget. Forarbejd De anvendte tilbehørsdele skal rengøres ikke dybfrosne ingredienser (undtagen grundigt efter hver brug. isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den OBS! er tom. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Arbejde med blenderen Overfladerne kan beskadiges.
Opbevaring Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver ■ Genindkoblingssikringen er aktiv. Stil først apparatet på 0/off og herefter tilbage på man normalt ikke at tage blenderen af apparatet til rengøring. Kom hertil en smule det ønskede trin. vand med opvaskemiddel i den påsatte Fejl blender.
Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Tilsæt mel og bagepulver, og forarbejd i ca. 2 minutter på trin 1. Flødeskum ■ Indstil på trin 3, og tilsæt mælken lidt ad gangen inden for 2 minutter. – 100600 g Maks. mængde: 1 x grundopskrift ■...
Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 breve tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk. salt ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til skæring af frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til hakning af råt kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smørepålæg, grov til pølser og bacon.
Page 82
Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5VL1. Kartoffelpande Til rivning af rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager kageskive samt til skæring af frugt og grønt i tykke skiver. MUZ5ER2 I skålen kan der forarbejdes op til 750 g mel plus Røreskål af ingredienser.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler på bruk” se side 92). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
Page 84
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside. Innkoblingssikring Se tabell “Arbeidsposisjoner”.
Betjening Innstilling av arbeidsposisjonen: ■ Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se ■ Trykk på utløsningstasten og beveg sving “Rengjøring og pleie”. armen. Støtt bevegelsen med en hånd. ■ Beveg svingarmen til ønsket posisjon til Viktig henvisning den smekker i lås.
Page 88
Betjening Visp “Profi Flexi” (13) Henvisning: for røring av deiger, f.eks. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen til formkakerøre eltekroken kan smekke i lås (bilde E–4b). ■ Fyll ingrediensene som skal bearbeides Profi visp (14) på bollen. for pisking av eggehvite, fløte og ■...
Page 89
Betjening Obs! Obs! Gjennomløpskutteren må kun brukes Riveskiven er ikke egnet til riving av myk i komplett sammensatt tilstand. ost eller ost i skiver. Gjennomløpskutteren må aldri settes Skive for potetkaker sammen på basismaskinen. Til riving av rå poteter til “Rösti” Gjennomløpskutteren må...
Rengjøring og pleie Henvisning: Dersom matvarene ■ Sett lokket på og drei det med urviseren som skal bearbeides blir klemt fast i til stopp inn i mikserhåndtaket. Lokket må gjennomløpskutteren, må du slå av være smekket i lås. kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente ■...
Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! W Fare for skade på grunn av Før feil utbedres, må støpselet trekkes ut. skarpe kniver! Viktig henvisning: Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Driftsindikatoren blinker dersom det oppstår kantene på...
Eksempler på bruk Formkakerøre Utbedring ■ Sett dreiebryteren på 0/off. Grunnoppskrift ■ Sett svingarmen i posisjon 1. – 6 egg ■ Slå apparatet på (trinn 1). – 500 g sukker ■ Slå apparatet av igjen. – 1 klype salt Verktøyet blir stående i posisjonen –...
Spesialtilbehør Spesialtilbehør MUZ5ZP1 Til pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC2 Til skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Hullskivesett Fin for postei og mousse, grov for stekepølser og fin (3 mm), bacon.
Page 95
Spesialtilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumler. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5VL1. Skive for Til riving av rå poteter til “Rösti” og potetkaker, til potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 105). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Page 97
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsspärr Se tabellen "Arbetslägen“. Innehåll Det går bara att starta apparaten i läge 1 och 3: Användning för avsett ändamål ....96...
Översikt Översikt 15 Degkrok med degavstrykare 16 Tillbehörsväska Bild A För förvaring av verktyg och skär och Motordel rivskivor. 1 Låsknapp Grönsaksskärare 2 Ställbar funktionsarm 17 Påmatare Funktionen Easy Armlift stöder armens 18 Lock med påfyllningsöppning uppåtrörelse (se ”Arbetslägen”). 19 Riv- och skärskivor 3 Strömvred a Profi Supercut vändskiva –...
Användning Viktigt påpekande Läge Drivning Verktyg/ Arbets- I bruksanvisningen finns en dekal med tillbehör hastighet riktvärden för apparatens arbetshastighet när verktyg eller tillbehör används. Vi 15 rekommenderar dig att fästa dekalen på apparaten (bild C). Förberedelser 17 ■ Ställ motordelen på ett slätt och rent underlag.
Page 101
Användning Grovvisp Profi Flexi (13) ■ Sätt allt efter bearbetningsändamålet in för att blanda degar, t.ex grovvispen, ballongvispen eller degkroken sockerkaksdeg i drivningen tills de snäpper fast. Ballongvisp Profi (14) OBS.! för att vispa äggvita och grädde När du använder degkroken måste du vrida och för att blanda lätta degar, t.ex.
Page 102
Användning Varning! Varning! Använd grönsaksskäraren enbart i komplett Rivskivan lämpar sig inte för rivning av hopmonterat tillstånd. Montera aldrig ihop mjukost. grönsaksskäraren på motordelen. Använd Skärskiva för rårakor grönsaksskäraren enbart i det beskrivna För rivning av rå potatis till rösti och arbetsläget.
Rengöring och skötsel Obs.! Om de matvaror som du bearbetar ■ Sätt på locket och vrid det moturs till stopp fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga i mixerhandtaget. Locket måste snäppa av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och fast. vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av ■...
Förvaring Råd vid fel Rengöring av grönsaksskäraren W Risk för skada pga vassa knivar! W Risk för personskador! Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna Dra ut stickkontakten innan du åtgärdar på riv och skärskivorna. Använd en borste ett fel. för rengöring.
Användningsexempel Åtgärd ■ Vispa ingredienserna (utom vete och ■ Vrid strömvredet till 0/off. potatismjölet) till skum med ballongvispen ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. cirka 46 minuter på steg 7. ■ Starta apparaten (läge 1). ■ Ställ strömvredet i läge 1 och blanda ■...
Avfallshantering Jäsdeg ■ Bearbeta ingredienserna (utom matoljan) några sekunder i mixern på steg 3 (2) Grundrecept eller 4 (3). – 500 g mjöl ■ Ställ mixern på steg 7 (4) och häll – 1 ägg matoljan långsamt genom tratten och –...
Extratillbehör Extratillbehör MUZ5ZP1 För pressning av apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar Tärningsskä rare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fin (3 mm), fläsk.
Page 108
Extratillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5VL1. Skärskiva för För rivning av rå potatis till rösti och rårakor, för skärning rårakor av frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål av...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöesimerkkejä” katso sivu 118). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Page 110
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Turvalukko internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Vapautuspainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift” toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se Varusteiden ja hienonnusterien...
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus ja hoito”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se lukittuu kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä...
Page 114
Käyttö Vispilä ”Profi Flexi” (13) Kulhon ja varusteiden käyttö (kuva F): sekoittaa taikinat, esim. ■ Paina avaamispainiketta ja kakkutaikinan käännä varsi asentoon 2. ■ Aseta kulho paikalleen: Pallovispilä ”Profi” (14) Kallista kulhoa eteenpäin, aseta vatkaa kerma ja valkuaisvaahdon se paikalleen ja käännä vastapäivään, ja kevyet taikinat, esim.
Page 115
Käyttö Vihannesleikkuri Huomio! Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöi W Loukkaantumisvaara! den rouhimiseen. Raasta pehmeää juustoa Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai vain terän karkealla puolella teholla 7. syrjiin. Raasteterä – keskihieno Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! raastaa raa’at perunat ja kovan Kiinnitä...
Puhdistus ja hoito Huomio! ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen Varo, että hienonnettavat ainekset eivät (kahvan merkki ja peruslaitteen merkki kasaannu poistoaukkoon. kohdakkain) ja käännä vastapäivään vasteeseen asti. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ■ Täytä ainekset. ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat Maksimimäärä...
Säilytys Säilytys ■ Pyyhi peruslaite ja käyttöliitännän suojakansi puhtaaksi kostealla liinalla. W Loukkaantumisvaara! Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun Kun et käytä konetta, irrota pistoke tarkoitettua astianpesuainetta. pistorasiasta. ■ Kuivaa laite lopuksi. Kuva L: Kulhon ja varusteiden puhdistus ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä Kulho ja varusteet voit pestä...
Lisävarusteet Lisävarusteet MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurekkeen Lihamylly valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
Page 121
Lisävarusteet MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5VL1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Teräskulho lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus Muovikulho lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
Page 123
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Dispositivo de seguridad de página web encontrará más información sobre nuestros productos.
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 5 Tapa protectora del accionamiento Para retirar la tapa protectora del Si el motor se desconecta automáticamente accionamiento, presionar sobre la parte durante el uso, la protección contra posterior de la misma y retirarla. sobrecarga está...
Posiciones de trabajo Batidora* Posición Acciona- Acceso- Velocidad 22 Vaso de la batidora miento rios de trabajo 23 Tapa 24 Embudo 37 * En caso de que el equipo de serie de su aparato no incluyera un accesorio 35 determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo o solicitarlo al servicio de asistencia técnica.
Page 127
Usar del aparato ■ Reducir la longitud del cable de conexión: Advertencia importante para la utilización de la varilla batidora Tirar ligeramente del cable y desenrollarlo hasta alcanzar la longitud de trabajo (figura E): deseada. Volver a tirar ligeramente del La varilla batidora deberá...
Page 128
Usar del aparato Nota: ■ Retirar el recipiente del aparato. En la varilla de amasado, girar el separador ■ Limpiar todas las piezas y elementos. de masa hasta que encaje la varilla en el Véase al respecto el capítulo «Cuidados accionamiento (figura E-4b).
Page 129
Usar del aparato Disco reversible para rallado – ■ Colocar cuidadosamente el disco picador grueso / fino o el disco rallador sobre las puntas del para rallar verdura, fruta y queso, excepto soporte portadiscos (figura H-6a). queso duro curado (tipo parmesano). En los discos reversibles deberá...
Cuidados y limpieza Batidora Agregar o reponer ingredientes Figura K-8: W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Desconectar el aparato a través del cuchillas cortantes/el accionamiento mando giratorio. giratorio! ■ Retirar la tapa e incorporar los ¡No introducir nunca las manos en la ingredientes batidora montada! Retirar o montar la batidora sólo con el accionamiento...
Guardar el aparato Localización de averías Limpiar el cortador-rallador W ¡Peligro de lesiones a causa de las W ¡Peligro de lesiones! cuchillas cortantes! Antes de efectuar cualquier trabajo en el No tocar ni manipular nunca con las manos aparato, extraer el cable de conexión de la las cuchillas ni los discos picadores.
Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Avería Durante el funcionamiento del Receta básica accionamiento se pulsó accidentalmente – 2 huevos la tecla de desbloqueo. El brazo giratorio – 23 cucharadas soperas de agua se desplaza hacia arriba. El accionamiento caliente se desconecta, pero no permanece en la –...
Eliminación Masa quebrada Masa para pan Receta básica (pastaflora) – 1000 g de harina Receta básica – 3 sobrecitos de levadura seca – 125 gramos de mantequilla – 2 cucharaditas de sal (temperatura ambiente) – 660 ml de agua caliente –...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Accesorios especiales Accesorios especiales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones y pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
Page 136
Accesorios especiales MUZ45RS1 Para el cortadorrallador MUZ5VL1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el cortadorrallador MUZ5VL1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 147). O aparelho é...
Page 138
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Proteção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela «Posições de trabalho»...
Panorâmica do aparelho Como proceder na ativação de um 7 Acionamento para ferramentas sistema de segurança, ver «Ajuda em (varas para massas leves e para caso de anomalias». bater claras em castelo, varas para O aparelho não carece de manutenção. massas pesadas) e picador de carne (Acessório especial*) Panorâmica do aparelho...
Posições de trabalho Posições de trabalho Posição Acionamento Ferra- Veloci- menta/ dade de Fig. B: Acessório funciona- Atenção! mento Utilizar o aparelho apenas se os acessórios forem aplicados, de acordo com esta 57 tabela, no acionamento correto e na posição correta e se estiverem em posição de funcionamento.
Page 142
Utilização ■ Reduzir o comprimento de serviço Indicações importantes sobre a do cabo: puxar suavemente o cabo e utilização da vara para bater claras em deixálo enrolar até ao comprimento castelo (Fig. E): desejado. Depois, puxar novamente o A vara quase deve tocar o fundo da taça, cabo e libertálo lentamente;...
Page 143
Utilização Dispositivo para cortar e ralar ■ Em função do trabalho a realizar, introduzir a vara para massas leves, a W Perigo de ferimentos! vara para bater claras em castelo ou a Não tocar nas lâminas afiadas nem nas vara para massas pesadas até ela ficar arestas dos discos de picar.
Page 144
Utilização Atenção! ■ Assentar a tampa (atenção à marcação) O disco reversível de ralar não é indicado e rodar no sentido dos ponteiros do para ralar nozes. Queijo mole só deve ser relógio até prender. ralado com o lado grosso na fase 7. ■...
Limpeza e manutenção W Perigo de queimaduras! Depois do trabalho Ao trabalhar com produtos quentes, ■ Desligar o aparelho através do seletor. verificase uma passagem de vapor através ■ Rodar o copo misturador no sentido dos do funil para a tampa. Introduzir o máximo ponteiros do relógio e desmontálo.
Arrumação Dica: Para eliminar a camada vermelha O braço móvel tem que estar engatado depois da preparação de, p. ex., cenouras, numa posição de trabalho. molhar um pano com um pouco de óleo Primeiramente, deverá tentar eliminar alimentar e passar com ele no dispositivo o problema surgido, com a ajuda das para cortar e ralar (não nos discos de triturar).
Exemplos de utilização Massas leves Avaria O copo misturador não arranca ou para Receita base durante o uso, o acionamento provoca – 6 ovos «zumbidos». A lâmina está bloqueada. – 500 g de açúcar – 1 pitada de sal Solução –...
Eliminação do aparelho Massa lêveda Os ingredientes têm que estar todos à mesma temperatura. Receita base ■ Misturar os ingredientes (exceto o óleo) – 500 g de farinha no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), – 1 ovo durante alguns segundos.
Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC2 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de tártaro ou de rolo de carne picada.
Page 150
Acessórios especiais MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco de Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos raspar grosso de batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1. Disco para Para ralar batatas cruas para «rösti» (= batatas bolinhos de assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para batata ralada...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 161).
Page 152
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
Page 153
Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........151 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας M = Στιγμιαία λειτουργία με το μέγιστο αριθμό στροφών, κρατάτε το διακόπτη για την επιθυμητή διάρκεια ανάμειξης. Ασφάλεια ενεργοποίησης Βαθμίδα 1-7, Ταχύτητα εργασίας: Βλέπε στον πίνακα ”Θέσεις εργασίας”. 1 = Χαμηλός αριθμός στροφών – αργά, Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο 7 = Υψηλός...
Θέσεις εργασίας Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα 17 Εξάρτημα ώθησης κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- 18 Καπάκι με υποδοχή πλήρωσης ματα γίας 19 Δίσκοι κοπής a Δίσκος κοπής δύο όψεων 15 «Profi Supercut» – χοντρή / ψιλή κοπή b Δίσκος ξυσίματος δύο όψεων – 17 χοντρό...
Page 156
Χειρισμός ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά Προσοχή! τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο Χρησιμοποιείτε το μπολ μόνο για εργασίες κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». με αυτή τη συσκευή. Σημαντική υπόδειξη Αναδευτήρας «Profi Flexi» (13) Σε αυτές τις δηγίες χρήσης βρίσκεται ένα για...
Page 157
Χειρισμός ■ Κρατήστε το χτυπητήρι και σφίξτε το ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης παξιμάδι με ένα γερμανικό κλειδί (SW 8) και θέστε το στρεφόμενο βραχίονα αντίθετα στη φορά των δεικτών του στη θέση 2. ρολογιού. ■ Προσθέστε τα υλικά. Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία Μετά...
Page 158
Χειρισμός Προστασία από υπερφόρτωση Προσοχή! Εικόνα G: Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι κατάλληλος για Για να αποφευχθούν μεγάλες ζημιές στη το τρίψιμο μαλακού τυριού. συσκευή σας σε περίπτωση υπερφόρτωσης Δίσκος για το τρίψιμο πατάτας του πολυκόφτη συνεχούς λειτουργίας, ο για πατατοτηγανίτες άξονας...
Page 159
Χειρισμός ■ Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη Προσοχή! συνιστώμενη βαθμίδα. Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. Μη δουλεύ ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα στην ετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός από παγάκια). υποδοχή πλήρωσης και σπρώξτε τα με το Μη λειτουργείτε το μίξερ άδειο. εξάρτημα...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ W Κίνδυνος τραυματισμού από τα Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει κοφτερά μαχαίρια! να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με γυμνά χρήση. χέρια. Προσοχή! Το δοχείο ανάμειξης, το καπάκι και η χοάνη Μη...
Παραδείγματα εφαρμογών Προσπαθήστε πρώτα να αντιμετωπίσετε το ■ Απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. πρόβλημα που εμφανίστηκε με τη βοήθεια Το εργαλείο ακινητοποιείται στη θέση των ακολούθων υποδείξεων. αλλαγής εργαλείου. Βλάβη Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά. Το μίξερ δεν ξεκινά ή παραμένει κατά τη χρήση...
Page 162
Παραδείγματα εφαρμογών ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ και αναμείξτε στη βαθμίδα 1 και ανακατέψτε μέσα το τα πρώτα στη βαθμίδα 1 περίπου ½ λεπτό κοσκινισμένο αλεύρι και κορν φλάουρ, και μετά ανακατέψτε τα με τον αναδευτήρα περίπου...
Απόσυρση Απόσυρση Μαγιονέζα – 2 αυγά Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – 2 κουταλάκι μουστάρδα φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – ¼ του λίτρου λάδι συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 2 κουταλιές χυμό λεμονιού ή ξύδι την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE –...
Page 164
Ειδικά εξαρτήματα MUZ45RV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα Για το τρίψιμο φουντουκιών, καρυδιών, αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάτας και ξερού ψωμιού. MUZ45FV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα απο Για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, ντοματών χυμωτή φρούτων και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτό χρονα...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 175). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Page 167
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz. Bkz. “Çalışma konumları” tablosu.
Genel Bakış Genel Bakış Kap ve aksesuarlar 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı Resim A: 12 Kapak Ana cihaz Aletler 1 Kilit açma tuşu 13 Profi Flexi karıştırma teli 2 Çevirme kolu 14 Profi çırpma teli Kolun yukarı doğru hareketini 15 Yön değiştirmeli yoğurma kancası desteklemek için “Easy Armlift”...
Kullanım Kullanım Çalışma konumunun ayarlanması: ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme W Yaralanma tehlikesi! kolunu hareket ettiriniz. Hareketi bir eliniz Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak için ile destekleyiniz. gerekli olan tüm hazırlıkların tamamlanmış ■ Çevirme kolunu yerine oturuncaya kadar olması...
Page 171
Kullanım Kaplar ve aletler ■ Çırpma telini sabit tutunuz ve açık ağızlı bir anahtar (anahtar genişliği 8) ile somunu W Dönen aletler nedeniyle yaralanma saat dönüş yönüne doğru çözünüz. tehlikesi! ■ Çırpma telinin seviyesini, teli çevirerek en Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının uygun seviyeye ayarlayınız: içine kesinlikle sokmayınız.
Page 172
Kullanım Tavsiyemiz: Aşırı yüklenmeye karşı koruma – Profi Flexi karıştırma teli: Resim G: Öncelikle Kademe 1-2’de karıştırınız, Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda sonra ihtiyaca göre kademe 3-5 seçiniz cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek – Profi çırpma teli: için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik Kademe 7, başka malzeme karıştırmak (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür.
Page 173
Kullanım Patates hamuru diski Yararlı bilgi: Muntazam kesme sonuçları Rendelenmiş patates kızartması elde etmek için, kesilecek besinler ince ise veya patates hamuru kızartması yapılacak bir demet oluşturarak kesiniz. çiğ patatesi rendelemek, ayrıca meyveleri ve Yararlı bilgi: İşlenecek besinler doğrayıcıda sebzeleri kalın dilimler halinde kesmek için sıkışırsa mutfak robotunu kapatınız, kullanılır.
Temizlik ve bakım ■ Karıştırma kabını yerine takınız (kulp ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. üzerindeki ok işareti ana cihazdaki işarete ■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu denk gelmelidir) ve saat dönüş yönünün kapağını nemli bir bez ile siliniz. Gerekirse tersine doğru dayanak noktasına kadar biraz bulaşık deterjanı...
Muhafaza Önemli bilgi: Arıza Aksesuar çantasını ihtiyaca göre Cihaz kullanım esnasında kapanıyor. Aşırı temizleyiniz. Çanta içindeki bakım ve koruma yüklenme emniyeti devreye girmiş. Aynı bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz. anda çok fazla besin ile çalışılmış. Çözüm Muhafaza ■ Cihazı kapatınız. ■...
Page 176
Kullanım örnekleri Yumurta akı Tart hamuru – 1-8 yumurta akı Temel tarif ■ Yumurta akını, çırpma teli ile – 125 g tereyağı 4-6 dakika süreyle Kademe 7’de (oda sıcaklığında) çırpınız. – 100-125 g şeker – 1 yumurta Bisküvi hamuru – 1 tutam tuz Temel tarif –...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Ekmek hamuru Temel tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 1000 g un Ürünün Elden Çıkarılması – 3 paket kuru maya Ambalaj malzemesini çevre kural- – 2 çay kaşığı tuz larına uygun şekilde imha ediniz. – 660 ml sıcak su Bu ürün T.C.
Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC2 Meyve ve sebzeleri aynı büyüklükte küpler şeklinde Küp kesici kesmek için kullanılır MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma Et kıyma kızartması...
Page 179
Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesli tava keki veya gözlemesi ya da patates diski, kaba köftesi yapılacak çiğ patatesi rendelemek için kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5VL1 için kullanılır. Patates hamuru Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru diski kızartması...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przetwarzania artykułów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
Page 183
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Page 184
Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać palców ani rąk w otwór do napełniania. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 182 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........182...
Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające 3 Przełącznik obrotowy Po wyłączeniu (położenie 0/off) Blokada włączenia urządzenie pracuje jeszcze chwilę i zatrzymuje się automatycznie w Patrz tabela „Pozycje robocze“. Urządzenie daje się włączać w pozycjach 1 optymalnej pozycji wymiany narzędzi. i 3 tylko: 0/off = stop M = impulsowe włączanie z najwyższą...
Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna końcówka do ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę mieszania Profi Flexi i obrócić ramię urządzenia. Wspomagać 14 Profesjonalna końcówka do ubijania ruch ręką. 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem ■ Przesunąć ramię urządzenia w żądane ciasta położenie do momentu jego samoczyn...
Page 187
Obsługa Uwaga! Ramię urządzenia okręcać dopiero po Urządzenia używać tylko akcesoriami/ zatrzymaniu się narzędzia. narzędziami w odpowiedniej pozycji robo Zawsze osłaniać nieużywane napędy czej. Nie włączać pustego urządzenia. Nie osłonami. narażać urządzenia i akcesoriów na działa Uwaga! nie ciepła. Elementy nie są przystosowane Miski używać...
Page 188
Obsługa ■ Ustawić optymalną wysokość końcówki Nasze zalecenia: – Profesjonalna końcówka do mieszania do ubijania przez jej odpowiednie obróce Profi Flexi: nie: obracanie w kierunku ruchu wskazówek najpierw zmieszać składniki na poziomie zegara: podnoszenie. 12, obracanie w kierunku przeciwnym do kie a następnie w razie potrzeby mieszać...
Page 189
Obsługa Uwaga! Tarcza do tarcia – średnio Rozdrabniacza można używać tylko, gdy do tarcia surowych ziemniaków, jest kompletnie zmontowany. Nie wolno twardego sera (np. parmezanu), schłodzo składać rozdrabniacza na korpusie urzą nej czekolady i orzechów. dzenia. Rozdrabniacz użytkować tylko Przetwarzać na poziomie 7. w przedstawionych pozycjach roboczych.
Page 190
Obsługa ■ Założyć rozdrabniacz w sposób pokazany Uwaga! na rysunku H-8 na napęd i obrócić do Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno oporu w kierunku ruchu wskazówek przetwarzać zamrożonych produktów zegara. (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać ■ Ustawić przełącznik obrotowy na zale pustego miksera.
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po każdym użyciu akcesoria należy dokład nożami! nie wyczyścić. Nie dotykać noży miksera gołymi rękoma. Uwaga! Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można Nie stosować szorujących środków myć w zmywarce do naczyń. czyszczących.
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Wszystkie składniki muszą mieć taką samą temperaturę. Dla urządzenia obowiązują warunki ■ Składniki (oprócz oleju) miksować przez gwarancji wydanej przez nasze przed- kilka sekund w mikserze na 3 (2) lub 4 stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. (3). Dokładne informacje otrzymacie Państwo ■...
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
Page 196
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki tarcia na grubo ziemniaczane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади використання» див. стор. 207). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
Page 198
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
Page 199
Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...197 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......197 знайдете на нашому сайті.
Системи безпеки Системи безпеки 0/off = зупинка M = моментальне ввімкнення з найвищим числом обертів; утримуйте Захист від увімкнення перемикач протягом часу, потрібного Див. таблицю «Робочі положення». для переробки. У положеннях 1 і 3 прилад вмикається, Ступінь 1-7, робоча швидкість: лише: 1 = мале...
Робочі положення 16 Сумка для приладдя Положення Привод Насадка/ Робоча Для зберігання насадок і ріжучих приладдя швидкість дисків. Наскрізна шатківниця 15 17 Штовхач 18 Кришка з приймальним бункером 19 Диски для подрібнення 17 a Двобічний диск Profi Supercut – товсті / тонкі скибки b Двобічний...
Page 202
Управління ■ Перед першим використанням прилад і Увага! приладдя слід ретельно очистити, див. Чашу можна використовувати тільки для «Очищення та догляд». роботи з цим приладом. Важлива вказівка Віничок-мішалка Profi Flexi (13) Ця інструкція з експлуатації містить Для замішування тіста, напри наклейку...
Page 203
Управління ■ Міцно втримуючи віничок-збивалку, Після роботи затягніть гайку проти годинникової ■ Вимкніть прилад за допомогою стрілки гайковим ключем (розмір 8). поворотного перемикача. ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. Робота з чашею та насадками (мал. F) ■ Зніміть кришку. ■ Натиснути кнопку розблоку ■...
Page 204
Управління Увага! ■ Зніміть захисну кришку з привода Двобічний диск для нарізання не наскрізної шатківниці (мал. H-5a). придатний для нарізання твердого сиру, ■ Міцно тримайте тримач дисків за хлібобулочних виробів і шоколаду. нижній кінець; під час цього обидва Тверду варену картоплю можна різати виступи...
Очищення та догляд Блендер Довантаження інгредієнтів Малюнок K-8: W Небезпека поранення гострими ■ Вимкніть прилад за допомогою ножами/приводом, що обертається! поворотного перемикача. Ніколи не встромляйте руки до ■ Зніміть кришку й завантажте встановленого блендера! Блендер інгредієнти можна знімати/встановлювати тільки або після...
Зберігання Усунення несправностей Очищення наскрізної шатківниці W Увага! Існує небезпека W Hебезпека поранення гострими травмування! ножами! Вийміть штепсельну вилку з розетки, Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків перш ніж починати усунення для подрібнення. Для очищення користу несправності. ватися щіткою. Важлива...
Приклади використання Бісквітне тісто Несправність Під час роботи привода була випадково Основний рецепт натиснута кнопка розблокування. – 2 яйця Поворотний важіль рухається вгору. – 2-3 ст. л. гарячої води Привод вимикається, однак не – 100 г цукру зупиняється в положенні для зміни –...
Page 208
Приклади використання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125 г вершкового масла Основний рецепт (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100-125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – За потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) холодної –...
Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших...
Спеціальне приладдя Спеціальне приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів Прес для і грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC2 Для нарізання фруктів і овочів кубиками однакового Насадка для розміру нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса з метою приготування М’ясорубка таких страв, як тартар або м’ясний рулет. MUZ45LS1 Для...
Page 211
Спеціальне приладдя MUZ45AG1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск для нарі Ріже фрукти й овочі тонкими смужками для зання овочів приготування овочевих страв азіатської кухні. по-азіатському MUZ45RS1 Для наскрізної шатківниці MUZ5VL1. Диск-тертка Для натирання сирої картоплі з метою приготування, для крупного наприклад, дерунів...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 223). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов.
Page 213
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
Page 214
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности...
От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем безопасности см. в разделе «Помощь Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на при устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в...
Рабочие положения Рабочие положения 7 Привод для насадок (венчик для перемешивания, Рисунок B венчик для взбивания, месильная Внимание! насадка) и мясорубки (специальные Прибор можно использовать только в принадлежности*) том случае, если насадка / принадлеж 8 Защитная крышка привода ность была установлена на надлежащем блендера...
Эксплуатация ■ Уменьшение рабочей длины кабеля: Положение Привод Насадка / Рабочая слегка потянуть за кабель и дать ему принад- скорость смотаться до желаемой длины. Затем лежность снова слегка потянуть за кабель и мед ленно отпустить; кабель зафиксируется. 57 Внимание! Если кабель заклинило, следует вытянуть...
Page 218
Эксплуатация Важное указание по использованию Указание: венчика для взбивания (рисунок E): При установке месильной насадки Для оптимального перемешивания ингре повернуть отклонитель теста так, диентов венчик для взбивания должен чтобы месильная насадка смогла почти касаться дна смесительной чаши. В зафиксироваться (рисунок E-4b). иных...
Page 219
Эксплуатация ■ Провести чистку всех деталей, Двусторонний диск-шинковка – см. раздел «Чистка и уход». с большими/маленькими отверстиями Универсальная резка для шинковки овощей, фруктов и сыра W Опасность травмирования! любых сортов, кроме твердого (например, He касайтесь руками острых ножей и сыра пармезан). краев...
Page 220
Эксплуатация ■ Снять защитную крышку с привода ■ Провести чистку деталей. универсальной резки (рисунок H-5a). Блендер ■ Удерживать держатель для дисков за нижний конец, при этом оба выступа W Опасность травмирования об должны указывать вверх. острые ножи/вращающийся привод! ■ Нужный диск-резку или диск-шинковку Hи...
Чистка и уход Чистка смесительной чаши и Добавление ингредиентов Рисунок K-8: насадок ■ Выключить прибор с помощью Смесительную чашу и насадки можно поворотного переключателя. мыть в посудомоечной машине. ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты Пластмассовые детали не зажимать или в посудомоечной машине, так как ■...
Хранение Хранение Нeисправность Прибор выключается во время исполь W Опасность травмирования! зования. Срабатывает защита от пере При неиспользовании прибора извлечь грузки. Одновременно перерабатывалось штепсельную вилку из розетки. слишком большое количество продуктов. Рисунок L: Уcтpaнeниe ■ Уложить насадки и диски-измельчители ■ Отключить прибор. в...
Примеры использования Примеры использования ■ Яйца, сахар, соль и ванильный сахар или цедру лимона смешать венчиком Взбитые сливки для перемешивания в течение прибл. – 100-600 г 10 секунд в режиме 1. ■ Сливки перерабатывать от 1½ ■ Установить на режим 5 и перерабаты до...
Утилизация Дрожжевое тесто Все ингредиенты должны иметь одинаковую температуру. Основной рецепт ■ Ингредиенты (кроме растительного – 500 г муки масла) перерабатывать в течение – 1 яйцо нескольких секунд в режиме 3 (2) или – 80 г жира (комнатной температуры) 4 (3) в блендере. –...
Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и Соковыжи грейпфрутов. малка для цитрусовых MUZ5CC2 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные Насадка кубики для нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или Мясорубка рулета из рубленого мяса. MUZ45LS1 Для...
Page 226
Специальные принадлежности MUZ45AG1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск для Нарезает фрукты и овощи тонкими полосками для нарезки овощных блюд азиатской кухни. овощей для блюд азиат ской кухни MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5VL1. Диск-терка, Для протирания сырого картофеля, например, для крупно драников...
Page 227
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 228
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 229
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Page 231
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن 13 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي .طارئ...
Page 244
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Page 245
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Page 246
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Page 247
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 248
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5..bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5..beachten. Dieses Zubehör ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Deutsch Bedienen Reinigen und Pflegen Achtung! Fleischwolf vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Keine scheuernden Reinigungsmittel Pflegen“. verwenden. Oberflächen können beschä- digt werden. Fleischwolf und Einzelteile Wichtiger Hinweis sind nicht spülmaschinenfest. In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit ■...
Page 257
Deutsch Spritzgebäck-Vorsatz zum Formen von Plätzchenteig oder Mürbeteig. Bild F: ■ Vorbereiten wie beim Fleischwolf-Vorsatz beschrieben. Notwendige Einzelteile und Reihenfolge beim Zusammensetzen des Spritzgebäck-Vorsatzes beachten. ■ Zu verarbeitenden Teig in die Einfüll- schale geben. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. ■ Drehschalter je nach Teigkonsistenz auf Stufe 4 (2) oder 5 (3) stellen.
Page 258
For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances.
Operating the appliance Cleaning and servicing Attention! Thoroughly clean the mincer before using for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Important information In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof.
Page 260
Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients.
Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5..Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson. Il ne doit pas servir à...
Français Utilisation Attention ! Veillez à l’absence totale d’os. Nettoyez soigneusement le hachoir avant Un conseil : Pour les steaks tartares, de l’utiliser pour la première fois ; voir passez la viande deux fois dans le hachoir. « Nettoyage et entretien ». Remarque importante Après le travail Les valeurs indicatives de la vitesse de...
Page 263
Français Kit pour coulis de fruits et Kit pour râper légumes Pour râper les amandes, les noix, le pain ou les petits-pains sec(s). pour presser par exemple les baies, tomates, pommes, poires, baies d’églantier Achtung! (faites cuire ces dernières 1 heure avant de Ne traitez les noix et les amandes que les presser).
Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..Questo accessorio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Non è idoneo a sminuzzare altri oggetti o sostanze.
Italiano Dopo il lavoro ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Al primo uso pulire accuratamente il trita- rotante. carne, vedi capitolo “Pulizia e cura”. ■ Sollevare la leva di arresto. Avvertenza importante ■ Ruotare il tritacarne in senso orario e I valori orientativi consigliati in queste rimuoverlo.
Page 266
Italiano Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata per formare pasta per pasticcini o pasta frolla. Figura F: ■ Preparazione come descritto per l’adattatore tritacarne. Nell’assemblaggio dell’adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata utilizzare i necessari pezzi singoli e rispettare l’ordine di montaggio.
Nederlands Voor uw veiligheid Het toebehoren is geschikt voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5..in acht nemen. Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis. Het mag niet worden gebruikt voor het fijnmaken van andere voorwerpen of substanties.
Nederlands Bedienen Reiniging en onderhoud Let op! ■ Vleesmolen voor het eerste gebruik grondig reinigen, zie „Reinigen en Geen schurende reinigingsmiddelen onderhoud”. gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. Vleesmolen en onder- Belangrijke aanwijzing delen zijn niet geschikt voor reiniging in de De aanbevolen richtwaarden voor de werk- vaatwasmachine.
Page 269
Nederlands Afb. F ■ Voorbereiden volgens de beschrijving van het vleesmolenhulpstuk. Bij het in elkaar zetten van het spritsgebakhulpstuk letten op de benodigde onderdelen en de juiste volgorde. ■ De gewenste hoeveelheid deeg in de vult- rechter doen. Bij het aandrukken de stopper gebruiken.
Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er egnet til køkkenmaskinen MUM5..Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehør er beregnet til at finhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ og fisk. Det må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande eller substanser.
Dansk Betjening Rengøring og pleje Bemærk! ■ Rengør kødhakkeren grundigt, før den tages i brug første gang (se „Rengøring og Brug ikke skurende rengøringsmidler. Over- pleje“). fladerne kan beskadiges. Kødhakker og løse dele må ikke komme i opvaskemaskinen. Vigtig henvisning ■...
Page 272
Dansk Småkagemundstykke Formål: Formning af småkagedej eller mørdej. Billede F ■ Forberedelse: Se beskrivelse under kødhakker-enhed. Brug de krævede løsdele og overhold rækkefølgen for samling af småkagemundstykket. ■ Anbring dejen der skal forarbejdes i påfyldningsskålen. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. ■...
Page 273
Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..Dette tilbehøret er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk. Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander, hhv. substanser.
Norsk Betjening Rengjøring og pleie Obs! Kjøttkvernen må rengjøres før første gangs bruk, se “Rengjøring og pleie”. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Overflatene kan bli skadet. Kjøttkvernen Viktig henvisning og de enkelte delene er ikke egnet for De retningsverdiene for arbeidshastigheten oppvaskmaskin.
Page 275
Norsk Småkakeformsett for forming av småkakedeig og mørdeig. Bilde F ■ Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av småkakeformsettet. ■ Legg deigen som skal bearbeides på matebrettet. Bruk stapperen for å skyve ned.
Page 276
Svenska För din säkerhet Detta tillbehör passar till köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen till köksmaskinen MUM5..Detta tillbehör är lämpligt för att finfördela och blanda färskt och kokt kött, fläsk, fågelkött och fisk. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål resp.
Svenska Montering och start Rengöring och skötsel Varning! ■ Rengör köttkvarnen grundligt före första användningen, se avsnittet ”Rengöring Använd inga repande rengöringsmedel. Du och skötsel”. kan skada ytorna. Köttkvarnen och dess delar går inte att maskindiska. Viktig anvisning De rekommenderade riktvärden för arbets- ■...
Page 278
Svenska Kakspritsmunstycke Lämplig för att forma småkaksdeg eller mördeg. Bild F ■ Förbereda på sätt som beskrivits för köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när kakspritsmunstycken sätts ihop. ■ Lägg degen som ska bearbedas på matarbordet. Använd alltid påmataren för att mata ner.
Suomi Turvallisuusasiaa Tämä varuste soveltuu käytettäväksi yleiskoneen MUM5..kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5..käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden hienontamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin.
Suomi Käyttö Puhdistus Huomio! Puhdista lihamylly huolellisesti ennen ensim- mäistä käyttökertaa, katso »Puhdistus«. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Lihamylly Tärkeä ohje ja sen osat eivät ole astianpesukoneen Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden kestäviä. viite- arvot koskevat koneita, joissa on 7-asentoinen valitsin.
Page 281
Suomi Kakkupursotin muotoilee pursotinleivonnaiset tai murotaikinan. Kuva F ■ Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat kakkupur- sottimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. ■ Laita käsiteltävä taikina täyttöas- tiaan. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. ■ Aseta taikinan koostumuksen mukaan valitsin asentoon 4 (2) tai 5 (3).
Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio es adecuado para su uso en combinación con el robot de cocina MUM5..Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de cocina) MUM5..El presente accesorio es adecuado para picar y mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado.
Español Manejo del aparato Tras concluir el trabajo Limpiar la picadora a fondo antes de usarla ■ Desconectar el aparato a través del por vez primera. Véase a este respecto mando giratorio. también el capítulo «Cuidados y Limpieza». ■ Colocar la palanca de retención en posi- ción vertical.
Page 284
Español Accesorio para rallar Fig. E ■ Los preparativos a ejecutar son seme- para rallar almendras, nueces, pan o jantes a los descritos para el accesorio panecillos secos y asentados. picador. Prestar atención a las piezas ¡Atención! necesarias y el orden de ejecución ¡Procesar las nueces y almendras sólo correcto de las operaciones para armar el estando secas y en pequeñas cantidades!
Português Para sua segurança Este acessório destina-se ao robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de Serviço do robot de cozinha MUM5. Este acessório é adequado para triturar e misturar carne, bacon e peixe crus e cozinhados. Não pode ser utilizado para triturar outros tipos de objectos ou substâncias.
Português Utilização Depois do trabalho Limpar bem o picador de carne, antes ■ Desligar o aparelho através do selector. da primeira utilização, ver «Limpeza e ■ Levantar a alavanca de retenção. manutenção». ■ Rodar o picador de carne no sentido dos ponteiros do relógio e retirá-lo.
Page 287
Português Fig. E Fig. G ■ Preparação igual à descrita no adaptador ■ Preparação igual à descrita no adaptador para o picador de carne. Dar atenção às para o picador de carne. Dar atenção às várias peças necessárias, bem como à várias peças necessárias, bem como à...
Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή και την ανάμειξη ωμού και μαγειρεμένου κρέατος, λαρδιού, πουλερικών και ψαριού. Δεν...
Ελληνικά Χειρισμός Μετά την εργασία ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον περι- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά την στρεφόμενο διακόπτη. κρεατομηχανή, βλέπε «Καθαρισμός και ■ Σηκώστε προς τα πάνω το μοχλό φροντίδα». ασφάλισης. Σημαντική υπόδειξη ■ Γυρίστε την κρεατομηχανή προς τη Οι...
Page 290
Ελληνικά ■ Μετά ρυθμίστε τη βίδα στερέωσης έτσι, ώστε να εξέρχεται η πολτώδης μάζα με την επιθυμητή υγρασία. ■ Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα μέσα στο δοχείο πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης. ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα...
Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5..mutfak robotu için kullanılabilir. MUM5..mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar, çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş...
Türkçe Kullanım Çalışma sona erdikten sonra ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Et kıyma makinesini ilk kez kullanmadan ■ Kilitleme kolunu yukarı kaldırınız. önce iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ■ Et kıyma makinesini saatin çalışma ve koruma”. yönünde çeviriniz ve cihazdan çıkarınız. Önemli bilgi ■...
Page 293
Türkçe ■ İşlenecek besinleri doldurma deliğine doldurunuz. Malzemeleri içeri itmek için sadece tıkacı kullanınız. ■ Döner şalteri kademe 7 (4) konumuna ayarlayınız. Sıkma hamur (tulumba) takımı Kurabiye hamuruna ve gevrek hamura şekil verebilmek içindir. Resim F: ■ Et kıyma makinesinin ön takımı bölü- münde açıklanan hazırlık çalışmalarını...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie- szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać...
Obsługa Obsługa Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie obrotowym. umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz ■ Dźwignię blokującą odchylić do góry. rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. ■ Przekręcić przystawkę do mielenia Ważna wskazówka mięsa w kierunku zgodnym z ruchem Zalecane wartości orientacyjne dla prędko- wskazówek zegara i zdjąć.
Page 296
Akcesoria dodatkowe Przystawka do tarcia ■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo- wypływały swobodnie. nego chleba lub bułek. ■ Następnie śrubę mocującą nastawić Uwaga! w taki sposób, aby wychodziły wytłoki Trzeć...
Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайну MUM5... Це приладдя придатне для подрібнення та перемішування сирого та відвареного м’яса, сала, птиці і риби. Не використовувати для переробки інших предметів чи речовин. За умови використання дозволених...
Українська Управління Увага! Не переробляти кістки. Перед першим використанням м’ясорубку Порада: фарш тартар пропускати двічі. слід ретельно почистити, див. «Очищення і догляд». Після роботи Важлива вказівка ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Рекомендовані в цій інструкції з вико- ротного перемикача. ристання...
Page 299
Українська Насадка-тертка Малюнок E: ■ Підготовка така сама, як описано для Для натирання мигдалю, горіхів, сухого насадки-м’ясорубки. Звернути увагу хліба та булочок. на необхідні окремі деталі і порядок Увага! складання насадки-преса для фруктів. Горіхи та мигдаль переробляти лише ■ Спочатку відкрутити кріпильний гвинт в...
Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5..Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..Данная принадлежность предназначена для измельчения и перемешивания сырого и вареного мяса, сала, птицы и рыбы. Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
Pycckий Эксплуатация Внимание! Hе перерабатывать кости. Перед первым использованием мясо- Рекомендация: Тартар пропустить через рубку следует тщательно почистить, см. мясорубку дважды. «Чистка и уход». Важная информация По окончании работы Рекомендованные в данной инструкции по ■ Выключить прибор с помощью пово- эксплуатации...
Page 302
Pycckий Hасадка-терка Рисунок E ■ Подготовка к работе проводится так предназначена для измельчения миндаля, же, как описано для насадки-мясо- орехов, сухого хлеба или булочек. рубки. При сборке насадки-пресса для Внимание! отжима сока обратите внимание на За один раз можно перерабатывать лишь необходимые...
Page 308
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Deutsch Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine beachten. Dieses Zubehör ist nur geeignet zum Auspressen von Zitrus- früchten, wie z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances.
Français Pour votre sécurité Les accessoires sont adaptés au robot culinaire MUM5..Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire MUM5… . Cet accessoire convient pour presser uniquement les agrumes, par exemple les citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à traiter d’autres objets ou substances. Consignes de sécurité...
Italiano Per la vostra sicurezza L’accessorio è idoneo per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5… . Questo apparecchio è idoneo solo a spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Non è idoneo a lavorare altri oggetti o sostanze.
Nederlands Voor uw veiligheid Dit toebehoren is voor de keukenmachine MUM5... bedoeld. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Dit toebehoren is uitsluitend geschikt voor het uitpersen van citrus- vruchten, zoals citroenen, sinaasappels en grapefruits. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat Citruspers alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand.
Dansk For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5…. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Dette tilbehør er kun egnet til presning af citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner, grapefrugter. Det må ikke bruges til at forar- bejde andre genstande eller substanser.
Norsk For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5... Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret er kun egnet for pressing av sitrusfrukt som f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet Sitruspressen må...
Svenska För din säkerhet Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Tillbehöret lämpar sig bara för pressning av citrusfrukter, t.ex. citro- ner, apelsiner och grapefrukt. Det får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsföreskrifter för apparaten Använd citruspressen enbart i det beskrivna arbetsläget.
Suomi Turvallisuusasiaa Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5... kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Tämä varuste soveltuu vain sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet Käytä sitruspuserrinta vain ilmoitetussa käyttöasennossa. Käytä...
Español Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5... Ténganse presentes las instrucciones de uso del robot de cocina. El presente accesorio solo es adecuado para exprimir cítricos, por ejemplo limones, naranjas, pomelos. No deberá usarse para proce- sar otros tipos de alimentos o productos.
Português Para sua segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha. Este acessório só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões, laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Ελληνικά Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Αυτό το εξάρτημα είναι κατάλληλο μόνο για το στύψιμο εσπεριδοειδών, όπως π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι- ηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Υποδείξεις...
Türkçe Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, MUM5.. mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar sadece, örn. limon, portakal, greyfurt gibi narenciye türlerinin suyunun sıkılması için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları Narenciye sıkma ünitesini sadece belirtilen çalışma pozisyonunda kullanınız.
Polski Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchen- nego. To wyposażenie nadaje się tylko do wyciskania owoców cytrusowych takich, jak np. cytryny, pomarańcze, grejpfruty. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta.
Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Wszystkie części można myć w zmywarce do naczyń. Nie należy ściskać elementów z tworzywa sztucznego w zmywarce, ponieważ mogą ulec deformacji. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
Українська Для вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM5... Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Це приладдя придатне тільки для вичавлювання соку з цитрусових, наприклад лимонів, апельсинів і грейпфрутів. Не можна вико- ристовувати прилад для переробки інших предметів чи речовин. Вказівки...
Pycckий Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5 ... Соблюдать инструкцию по использованию кухонного комбайна. Данная принадлежность предназначена только для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Hе использовать для переработки других предме- тов или веществ. Указания...
Page 331
ar – 20 تعليمات السالمة . MUM5... يمكن استخدام الملحقات مع ماكينة المطبخ MUM5... رجاء الرجوع إلى دليل استخدام ماكينة المطبخ طراز هذا الملحق التكميلي صالح ومناسب فقط لعصر ثمار الموالح، وهذا ينطبق على سبيل المثال على الليمون )الحامض(، البرتقال، الليمون الهندي )الجريب فروت(. ال يسمح .باستخدام...
Page 335
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5... bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5... beachten. W Verletzungsgefahr Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsschei- ben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Zum Einsetzen und Entnehmen des Multifunktionsmessers dieses nur am Kegelansatz anfassen.
Page 340
Bedienen Multifunktionsmesser Zerkleinerungsscheiben Bild D: Bild E: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Wende-Schneidscheibe – Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen dick / dünn und Mixgetränken. zum Schneiden von Obst und Gemüse. ■ Entriegelungsknopf drücken und Verarbeitung auf Stufe 5 (3). Schwenkarm in Position 4 bringen.
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen ■ Schneid- oder Raspelscheibe mit der gewünschten Seite nach oben auf den Achtung! Scheibenträger setzen. Die Reibscheibe Keine scheuernden Reinigungsmittel ver- ist nur einseitig benutzbar. wenden. Oberflächen können beschädigt ■ Scheibenträger einsetzen. werden. ■ Deckel aufsetzen (Markierung beach- Alle Teile bis auf den Sockel des ten) und gegen den Uhrzeigersinn bis Multimixers sind spülmaschinenfest.
Page 342
Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser Mayonnaise ■ Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und Backpulver in einer separaten Schüssel – 2 Eier mischen. Zu den feuchten Zutaten – 15 g Essig geben und unterrühren. Den Eischnee – ½ TL Senf vorsichtig mit einem Spatel unterziehen. 1 Prise Salz ■...
For your safety For your safety Safety instructions This accessory is designed for the MUM5... food mixer. Follow the operating instructions for the MUM5... food mixer. W Risk of injury Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only.
Operating the appliance Multifunction blade Cutting discs X Fig. D: X Fig. E: For mincing, puréeing, blending, kneading, Reversible slicing disc – cutting and for making sauces and mixed thick/thin drinks. For slicing fruit and vegetables. ■ Press the release button and move Process at setting 5 (3).
Cleaning and servicing Application examples – ■ Attach the cover (note mark) and rotate in an anti-clockwise direction as far as Multifunction blade the cover lug. ■ Attach the multimixer on the drive and Herbs rotate all the way in an anti-clockwise Maximum quantity: 10 g direction.
Page 346
Application examples – Multifunction blade Sausage meat, stuffing, pâté Honey-apple mixture (CNUM50, CNUM51, CNUM51S): Maximum quantity: 300 g Setting: 7 (4) Basic recipe Processing time: 1 minute – 400 g forest honey (5 °C) Tip: Add meat together with remaining –...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes de sécurité Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM5... Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5… . A Risques de blessures N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à...
Page 348
Utilisation W Risques de blessures avec les lames Après le travail tranchantes ! ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur Prudence pendant le maniement de la lame rotatif et détachez le multimixeur de multifonctions et des disques à réduire. l’entraînement. ■ Faites tourner le couvercle dans Attention ! le sens des aiguilles d’une montre puis Ce n’est qu’après avoir complètement...
Nettoyage et entretien Attention ! ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur Le disque à râper ne convient pas pour râper rotatif et détachez le multimixeur de le fromage mou ou prédécoupé en tranches. l’entraînement. ■ Appuyez sur le bouton de déverrouillage ■...
Page 350
Exemples d’utilisation – Lame multifonctions Remarque : retirez les os, les cartilages et – 2 sachets de sucre vanillé les tendons. Découpez la viande en gros – 1 c. à c. de levure chimique morceaux. – 1 pomme ■ Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Bouillies de légumes, soupes de ■...
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM5..Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5..A Pericolo di lesioni Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
Page 352
Lama multifunzione Disco sminuzzatore Figura D: Figura E: Per macinare, passare, frullare, impastare, Disco doppia funzione per sminuzzare e per preparare sughi e frappè. affettare – spesso / sottile ■ Premere il pulsante di sblocco e portare per tagliare frutta e verdura. il braccio oscillante nella posizione 4.
Pulizia e cura Pulizia e cura ■ Applicare sul portadisco il disco per affettare o per grattugiare con il lato Attenzione! desiderato in alto. Il disco grattugia può Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili essere usato su un solo lato. danni alle superfici. ■...
Page 354
Esempi d’impiego della lama multifunzione Maionese ■ Mescolare la farina, le noci tritate, la cannella e il lievito in polvere in una – 2 uova ciotola separata. Aggiungere agli altri – 15 g aceto ingredienti e incorporare. Incorporare con – ½ cucchiaino di senape delicatezza gli albumi a neve con una –...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsvoorschriften Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5..De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5... in acht nemen. A Gevaar voor letsel Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken! Het multifunctionele mes bij het aanbrengen en verwijderen alleen vastpakken bij het kegelgedeelte.
Page 356
Bedienen Multifunctioneel mes Fijnmaakschijven Afb. D: Afb. E: Voor hakken, pureren, mixen, kneden en Snij-draaischijf – dik/dun fijnmaken en voor het bereiden van sauzen voor het snijden van fruit en en mixdrankjes. groente. ■ Ontgrendelknop indrukken en de Verwerking op stand 5 (3). draaiarm op positie 4 zetten.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud ■ De multimixer op de aandrijving plaatsen en tot aan de aanslag tegen de klok in Let op! draaien. Geen schurende reinigingsmiddelen ■ Draaischakelaar op de gewenste stand gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- zetten. digd raken.
Page 358
Toepassingsvoorbeelden multifunctioneel mes Mayonaise ■ Bakpapier in een rechthoekige cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de voorbereide – 2 eieren mengeling erin doen. – 15 g azijn ■ De appel schillen en in plakjes snijden. – ½ tl mosterd De plakjes appel over het gebak –...
Page 359
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5… . Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..A Fare for tilskadekomst Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på finhakningsskiverne.
Page 360
Betjening Multifunktionskniv Vende-raspskive – grov/fin Til rivning af grønt, frugt og ost, Billede D: undtagen hård ost (f.eks. parmesan). Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke Indstilling på trin 3 (2) eller 4 (3). og til fremstilling af sovs og blandede drinks. Betegnelse på...
Rengøring og pleje Nødder, mandler Bemærk! Hvis levnedsmidler sætter sig i klemme Maksimal mængde: 100 g i multi-blenderen: Sluk for køkkenmaskinen, Trin: 7 (4) træk stikket ud, og vent til drevet står helt Forarbejdningstid: 1-1½ minut stille. Tag herefter multi-blenderen af drevet, Kød fjern låget fra multi-blenderen, og tøm Maksimal mængde: 300 g...
Page 362
Eksempler på brug af multifunktionskniv Honningkage med æbler Ændringer forbeholdes. Grundopskrift – 3 æg – 60 g smør – 100 g hvedemel (type 405) – 60 g malede valnødder – 1 tsk. kanel – 2 breve vaniljesukker – 1 tsk. bagepulver –...
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5..Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5..A Fare for personskader Ikke grip tak i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene. Grip kun tak i kanten av kutteskivene! For innsetting og uttak av multifunksjonskniven må...
Page 364
Betjening Multifunksjonskniv Vende-raspeskive – grov/fin til å raspe grønnsaker, frukt og ost, Bilde D: bortsett fra hard ost (f.eks. Parmesan). Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting Arbeid på trinn 3 (2) eller 4 (3). og til framstilling av sauser og blandet drikke. Betegnelsen på...
Rengjøring og pleie Κjøtt Obs! Dersom de ingrediensene som skal bear- Maks. lengde: 300 g beides i multimikseren blokkeres, må kjøk- Trinn: 7 (4) kenmaskinen slås av, støpselet må trekkes Arbeidstid: 30-60 sekunder ut. Vent så til drivblokken er stoppet. Ta Merk: Fjern knoker, brusk og sener.
Page 366
Eksempler på bruk – multifunksjonskniv ■ Stivpisk eggehviten. ■ Pisk eggeplomme og sukker, tilsett deretter det myke smøret og 115 g blanding av honning/epler (X Blanding av honning/epler). ■ Bland mel, malte valnøtter, kanel og bakepulver i en separat bolle. Tilsett de fuktige ingrediensene og rør dem inn.
Page 367
För din säkerhet För din säkerhet Säkerhetsanvisningar Det här tillbehöret är avsett för köksmaskinen MUM5..Följ bruksanvisningen för köksmaskinen MUM5..A Risk för personskador Rör aldrig riv- och skärskivornas vassa knivar och kanter. Håll bara i kanten på riv- och skärskivorna! Håll bara i det koniska skaftet när du sätter in och tar ut multifunktionskniven.
Page 368
Användning Multifunktionskniv Vändbar riv- och strimlingsskiva – grov / fin Bild D: för rivning av grönsaker, frukt och ost, med För att hacka, göra puré, blanda, knåda och undantag för hårdost (t.ex. parmesan). finfördela och för att göra såser och blanda Bearbeta på...
Rengöring och skötsel Kött Observera! Om matvarorna kör fast i multimixern måste Största mängd: 300 g du stänga av köksmaskinen och dra ut stick- Steg: 7 (4) kontakten. Vänta tills drivningen har stannat. Bearbetningstid: 30-60 sekunder Ta av multimixern från drivningen. Ta av Anmärkning: Ta bort ben, brosk och senor.
Page 370
Användningsexempel, multifunktionskniv – 1 äpple ■ Separera äggen. ■ Vispa äggvitorna till hårt skum. ■ Vispa äggulorna tillsammans med sockret och tillsätt det mjuka smöret och 115 g honung-/äppelblandning (X Honung-äppel-blandning). ■ Blanda mjöl, malda valnötter, kanel och bakpulver i en separat skål. Tillsätt det till de fuktiga ingredienserna och rör ned.
Page 371
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Turvallisuusohjeet Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5... kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5... käyttöohjeita. A Loukkaantumisvaara Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! Kun kiinnität ja irrotat monitoimiterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kiinnitä ja irrota teholeikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta.
Page 372
Käyttö Monitoimiterä Käännettävä raastinterä – karkea/hieno Kuva D: raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston, Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, paitsi kovan juuston (esim. parmesaani). hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Käyttöteho 3 (2) tai 4 (3). ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Käännettävän raastinterän merkinnät: asentoon 4.
Page 373
Puhdistus Liha Huomio! Jos ainekset juuttuvat kiinni teholeikkuriin, Maksimimäärä: 300 g katkaise virta yleiskoneesta, irrota pisto- Teho: 7 (4) tulppa pistorasiasta, odota että moottori Käsittelyaika: 30-60 sekuntia pysähtyy, irrota teholeikkuri käyttöliitännästä, Ohje: Poista lihasta luut, rustot ja jänteet. poista teholeikkurin kansi ja tyhjennä Paloittele liha suurehkoiksi paloiksi.
Page 374
Käyttöohjeita – Monitoimiterä ■ Erottele keltuaiset ja valkuaiset. ■ Vatkaa valkuainen kovaksi vaahdoksi. ■ Vatkaa keltuainen sokerin kanssa ja lisää sitten pehmyt voi ja 115 g omena-hunaja- seosta (X Omena-hunajaseos). ■ Sekoita jauhot, rouhitut saksanpähkinät, kaneli ja leivinjauhe erillisessä kulhossa. Lisää...
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Indicaciones de seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5..Tenga en cuenta las instrucciones de uso del robot de cocina MUM5..A Riesgo de lesiones No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas afiladas ni cantos de las cuchillas picadoras.
Page 376
Usar el aparato ¡Atención! ■ Vaciar el miniprocesador. Para ello, El miniprocesador sólo se podrá montar retener la cuchilla multifunción en el mini- sobre la base motriz del robot de cocina y procesador sujetándola por el saliente usar si está completamente armado y la tapa cónico.
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Colocar el recipiente de mezcla sobre la base y girarlo en sentido antihorario ¡Atención! hasta el tope. No emplear productos de limpieza abra- ■ Montar el disco para rallar y cortar, con sivos. Las superficies podrían dañarse. la cara adecuada hacia arriba, en el Todas las piezas, excepto la base del portadiscos.
Page 378
Ejemplos prácticos de la cuchilla multifunción Mayonesa ■ Mezclar la harina, la nuez molida, la canela y la levadura en polvo en un – 2 huevos recipiente separado. Mezclarlos con – 15 g de vinagre los ingredientes húmedos. Con una –...
Para sua segurança Para sua segurança Instruções de segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5..Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha MUM5..A Perigo de ferimentos Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar. Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos! Para montar e desmontar a lâmina multifunções, segurá-la sempre pela saliência cónica.
Page 380
Utilização do aparelho Lâmina de multifunções Discos de triturar Fig. D: Fig. E: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, Disco reversível de corte – triturar e para preparar molhos e bebidas grosso/fino batidas. Para cortar frutos e legumes ■ Premir a tecla de destravamento e Processamento na fase 5 (3).
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção ■ Colocar a tampa (dar atenção à marcação) e rodar em sentido contrário Atenção! ao dos ponteiros do relógio, até ao Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. encosto do bico da tampa. As superfícies exteriores podem sofrer ■...
Page 382
Exemplos de utilização – Lâmina de multifunções Maionese ■ Misture a farinha, as nozes raladas, a canela e o fermento em pó numa tigela – 2 ovos separada. Adicione aos ingredientes – 15 g de vinagre húmidos e misture. Envolva cuidadosa- –...
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Υποδείξεις ασφαλείας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..A Κίνδυνος τραυματισμού Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε...
Page 384
Χειρισμός Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Δίσκοι κοπής Εικόνα D: Εκόνα E: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, Δίσκος κοπής δύο πλευρών – τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών χοντρή/ψιλή κοπή και κοκτέιλ. για την κοπή φρούτων και λαχανικών. ■ Πατάτε το κουμπί απασφάλισης και Επεξεργασία...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα ■ Τοποθετήστε το δίσκο κοπής ή τριψί- ματος με την επιθυμητή πλευρά προς τα Προσοχή! πάνω επάνω στο φορέα των δίσκων. Ο Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά. δίσκος τριψίματος μπορεί να χρησιμοποι- Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές. ηθεί...
Page 386
Παραδείγματα εφαρμογών – Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Μαγιονέζα ■ Σε ένα ξεχωριστό λεκανάκι αναμείξτε το αλεύρι, τα αλεσμένα καρύδια, την κανέλα – 2 αυγά και το μπέικιν πάουντερ. Προσθέστε – 15 γρ. ξίδι τα στα υγρά υλικά και ανακατέψτε τα. – ½ κουταλάκι μουστάρδα Ανακατέψτε...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Güvenlikle ilgili uyarılar Bu aksesuar mutfak robotu MUM5... için tasarlanmıştır. MUM5... mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. A Yaralanma tehlikesi Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama diskinin kenarlarına dokunmayınız ve tutmayınız. Doğrama disklerini sadece kenarlarından tutunuz! Çok fonksiyonlu bıçağın takılması...
Page 388
Kullanım Çok fonksiyonlu bıçak Doğrama diskleri Resim D: Resim E: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, Çevrilebilen kesme diski – doğrama işlemleri için ve sos ve karışık kalın / ince içecekler hazırlamak için kullanılır. Meyve ve sebze kesmek için kullanılır. ■ Kilit çözme düğmesine basınız ve İşleme 5 (3) kademesinde yapılmalıdır.
Page 389
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım ■ Disk tutucuyu takınız. ■ Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz) ve Dikkat! kapak dilinin dayanak noktasına kadar Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanma- saat dönüş yönünün tersine doğru yınız. Yüzeyler zarar görebilir. çeviriniz. Mülti mikserin taban parçası hariç tüm ■...
Page 390
Çok fonksiyonlu bıçak kullanım örnekleri Mayonez ■ Unu, dövülmüş ceviz içini, tarçını ve kabartma tozunu ayrı bir kapta karıştı- – 2 yumurta rınız. Bunları ıslak malzemelere ekleyiniz – 15 g sirke ve karıştırınız. Çırpılmış yumurta akını bir – ½ çay kaşığı hardal spatula ile dikkatlice alt üst ediniz.
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..A Niebezpieczeństwo zranienia Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzeg! Przy zakładaniu i zdejmowaniu noża wielofunkcyjnego chwytać...
Page 392
Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po pracy nożami! ■ Urządzenie wyłączyć przełącznikiem Zachować ostrożność przy używaniu noża obrotowym i zdjąć multimikser z napędu. wielofunkcyjnego i tarcz rozdrabniających. ■ Przekręcić pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. Uwaga! ■...
Czyszczenie i pielęgnacja Uwaga! Po pracy Tarcza do tarcia nie nadaje się do tarcia W Niebezpieczeństwo zranienia! miękkiego i żółtego sera. Tarcze rozdrabniające zdejmować tylko ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę razem z zabierakiem tarczy. i ramię urządzenia odchylić do pozycji 4. ■...
Page 394
Przykłady zastosowania noża wielofunkcyjnego Mięso ■ Oddzielić żółtka jaj od białek. ■ Białka ubić na sztywno. Maksymalna ilość: 300 g ■ Ubić żółtka z cukrem, a następne dodać Zakres: 7 (4) miękkie masło i 115 g mieszaniny Czas rozdrabniania: 30-60 sekund miodowo-jabłkowej (X mieszanina Wskazówka: usunąć...
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5..Зверніть увагу на інструкцію з використання кухонного комбайну MUM5..A Небезпека травмування Не торкайтеся гострих ножів і кантів дисків для подрібнення. Диски...
Page 396
Управління Увага! ■ Спорожніть багатофункціональний Багатофункціональний блендер можна блендер. Притримуйте для цього встановити на кухонний комбайн і почати багатофункціональний ніж за конусну ним користуватися лише після його насадку в багатофункціональному повної зборки і повернення кришки до блендері. упору носика. Притримайте носик кришки ■...
Page 397
Чищення та догляд Чищення та догляд ■ Зніміть захисну кришку приводу блендера. Увага! ■ Встановіть чашу на цокольну підставку Не застосовуйте ніяких абразивних і поверніть проти годинникової стрілки засобів для чищення. На поверхнях до упору. можуть виникнути пошкодження. ■ Встановіть диск для нарізання чи Усі...
Page 398
Приклади для використання – Багатофункціональний ніж Овочеве пюре, овочеві супи ■ Збийте жовтки із цукром, а тоді додайте м’яке масло й 115 г медово-я- Макс. кількість: 375 г блучної суміші (X Медово-яблучна Ступінь: 7 (4) суміш). Тривалість переробки: 1 хв ■...
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Указания по технике безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5... Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5..A Не исключена опасность травмирования He касайтесь руками острых ножей и краев режущих дисков. Диски-измельчители...
Page 400
Эксплуатация W Опасность травмирования об Прибор не работает, если многофунк- острые лезвия ножа! циональный миксер не повернут до Соблюдайте осторожность при обра- упора. щении с многофункциональным ножом ■ Установите поворотный выключатель и дисками-измельчителями. на необходимую скорость. ■ Загружайте продукты во время пере- Внимание! работки...
Чистка и уход Двусторонний диск-терка – ■ Установите поворотный выключатель с большими/маленькими на необходимую скорость. отверстиями ■ Положите предназначенные для пере- для натирания овощей, фруктов и сыра работки продукты питания в загру- любых сортов, кроме твердого (например, зочный ствол и слегка подталкивайте сыра...
Page 402
Примеры использования – Многофункциональный нож Майонез Рекомендация: Пластмассовые детали нельзя зажимать в посудомоечной – 2 яйца машине между посудой, так как не исклю- – 15 г уксуса чена их деформация. Вставляйте много- – ½ ч. л. горчицы функциональный нож всегда коническим –...
Page 403
Примеры использования – Многофункциональный нож ■ Смешать муку, молотые грецкие орехи, корицу и пекарский порошок в отдельной миске. Добавить к сырым ингредиентам и перемешать. Осто- рожно подмешать белки. ■ Выложить прямоугольную форму для выпечки кулинарных изделий (35 x 11 см) бумагой для выпечки и уложить...
Page 410
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Page 414
Multi Mill Set MUZ45XTM1 MUZ45XCG1 [de] Gebrauchsanleitung Multi-Zerkleinerer Set [en] Instruction manual Multi Mill Set [fr] Mode d’emploi Kit pour broyeur multifonction [it] Istruzioni per l’uso Kit tritatutto [nl] Gebruiksaanwijzing Multisnijset [da] Multikværnsæt Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Multikvernsett [sv] Bruksanvisning Multikvarnsats [fi] Käyttöohje Monitoimileikkuri...
Page 418
350 ml 60 s 50 g 15 s 100 g 5-10 s 50 g X 10 x 15 g 50 g 10 s (2-3) 60 g 60-80 s 80 g 100 g 4-10 s 80 g 120 s 60 g 60 s...
Page 419
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../MUMXX.. beachten. Dieses Zubehör ermöglicht 3 grundlegende Verarbeitungsmöglichkeiten: Mahlen: zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von G ewürzen(z.B.Pfeffer,Kreuzkümmel,Wacholder,Zimt,Trocken anis,Safran),Getreide(z.B.Weizen,Hirse,Leinsamen),Kaffee oder Zucker Zerkleinern:zumZerkleinernundHackenvonFleisch,Hartkäse,...
Page 420
SicherheitshinweisefürdiesesGerät W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. AufsatzamGrundgerätaufsetzen(a) und verriegeln (b). BehältermitDeckelverschließen(b) bzw. Deckel abnehmen (a). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor Bild C: dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- KombinationsmöglichkeitenderAufsätze und Bedienhinweise für dieses Gerät zu (je nach Modell): erhalten.
Page 421
ReinigenundPflegen Nach der Arbeit ■ MesserhalteraufdenBehälteraufsetzen und mit einer Drehung gegen den Uhr- W Verletzungsgefahr durch zeigersinnverschließen. rotierenden Antrieb! Tipp:UmdasVerschließenzuerleich- MixermessernichtmitbloßenHänden tern,dieDichtungdesMesser e insatzes berühren. mitetwasWasseroderSpeiseöl Detailbild 12-17 anfeuchten. ■ Drehschalter loslassen. ■ VollständigeVerriegelungdesroten ■ Netzsteckerziehen. Sicherungshebels am Messer einsatz ■...
Page 422
Rezepte Honig-Banane-Smoothie mit Tipp:FüreineVorreinigungsofortnach GebrauchetwasWassermitSpülmittelin Muskat-Geschmack* den Aufsatz geben. Mit dem Messerhalter – 80gBananen,gewürfelt(füreine verschließenundaufdieKüchenmaschine dickere Konsistenz gefrorene Bananen aufsetzen.FürwenigeSekundeneinschal- verwenden) ten (Stufe M).Spülwasserausschüttenund – 120gfettarmerNaturJoghurt(Vanille) TeilemitklaremWasserabspülen. – 3gHonig(odernachGeschmack) – 200 g kalte Milch (fettarme Milch oder Rezepte Soja-Milch kann auch verwendet werden) –...
Page 423
Rezepte Kapern-Salatdressing* Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer- einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser – 70gOlivenöl (rote Dichtung) – 40 g Zitronensaft – 10 g Sojasauce ■ Erst alle feuchten Zutaten in den – 10 g Senf KunststoffBehältergeben,danndie – 20gKapern trockenen Zutaten. Mit dem Messerhalter –...
Foryoursafety For your safety ThisaccessoryisdesignedforthefoodprocessorMUM5.../ MUMX.../MUMXX...Followtheoperatinginstructionsforthefood processorMUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Thisaccessoryprovides3basicprocessingoptions: Grinding:forgrindingandcuttingfairlysmallquantitiesofspices (e.g.pepper,cumin,juniper,cinnamon,driedanise,saffron),grain (e.g.wheat,millet,linseeds),coffeeandsugar Cutting:forcuttingandmincingmeat,hardcheese,onions, herbs,garlic,fruit,vegetables,nuts,almondsandchocolate Blending:formixingliquidorsemisolidfood,forcutting/mincing rawfruitandvegetablesaswellasfrozenfruitandforpureeing food,withtheadditionofsuitablecoldorwarmliquids(e.g.milk, water) W Important! Neverusehotliquids(>60°C).Itmustnotbeusedforprocessing other objects or substances. Safety instructions for this appliance W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Nevergripthebladebythebladeinsert! Whenworkingwiththebladeinsert(assembly,disassembly,...
Page 425
Overview Operation Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with W Risk of injury from sharp blades! important safety and operating instruc- Nevergripthebladebythebladeinsert! tions for this appliance. Whenworkingwiththebladeinsert(assem- Pleasekeeptheoperatinginstructionsina bly,disassembly, c leaning),alwaysattach safeplace.Ifpassingontheapplianceto the blade guard. athirdparty,alwaysincludetheoperating...
Page 426
Cleaningandservicing Inthecaseofherbstherequiredcutting Fig. F resultcanbeachievedveryquicklyafter ■ Turnthebladeholderover(withblade switchingtheapplianceon.Abrief“tap”on guard attached). setting Mmaybeadequate. ■ Press the blade insert out of the centre of the blade holder. Note:Recommendationsonusingthe ■ Toreassemble,gripthebladeinsertby accessories can be found in the section the blade guard and insert into the blade “Recipes”.
Recipes Basil pesto Cherry smoothie with coconut milk* – 10gpinenuts – 3 g garlic – 70gfreshorfrozenpittedcherries – 5 g salt – 50 g banana – 40 g Parmesan cheese – 40 g coconut milk – 10 g fresh basil – 5 g unsweetened chocolate –...
Page 428
Recipes Wholemeal pancakes* Green smoothie* – 70gwholemealflourorwholegrains – 1greenapple(ca.100g) (according to taste) – Juiceofonelemon(approx.20g) – 150 g of milk – 20 g kale – 1 egg – 10gcelery – 1pinchofsalt – 10 g coriander leaves – 1pinchofsugar – 10 g linseeds –...
Page 429
Pour votre sécurité Pour votre sécurité PourvotresécuritéCetaccessoireestdestinéaurobotculinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX..Respectezlanoticed’utilisationdu robot culinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX..! Cetaccessoireoffre3possibilitésdetraitementfondamentales: Mouture :pourmoudreetbroyerdepetitesquantitésd’épices (p.ex.poivre,cumin,genévrier,cannelle,anissec,safran),des céréales(p.ex.blé,millet,grainesdelin),ducaféoudusucre Broyage :pourbroyerethacherlaviande,lefromagedur,les oignons,lesherbesculinaires,l’ail,lesfruits,légumes,noix,les amandes ou le chocolat Mixage :pourmélangerdesalimentsliquidesoumous,pour broyer/hacherdesfruitsetlégumescrusainsiquedesfruits congelés,etpourréduiredesmetsenpuréeenajoutantdes liquidesfroidsouchaudsappropriés(lait,eauparexemple) W Important ! N’utilisezjamaisdeliquidestrèschauds(>60°C). Ilnedoitpasserviràtransformerd’autresobjetsousubstances. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’approchezjamaislesdoigtsducouteauauniveaudel’insert! Avanttoustravauxavecl’insert(assemblage,démontage,...
Page 430
Consignesdesécuritépourcetappareil W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectezlesinstructionsfigurantdanslanotice d’utilisation. Posezl’accessoiresurl’appareildebase(a) et verrouillez-le (b). Obturezlerécipientavecsoncouvercle(b) ou retirez le couvercle (a). Veuillez lire la présente notice attenti- Figure C: vement avant utilisation pour connaître Combinaisonspossiblesdeséléments les consignes de sécurité et d’utilisation superposés(selonlemodèle): importantes visant cet appareil.
Page 431
Utilisation ■ Posezleportelamesurlerécipientet Lafigure G contient des valeurs indicatives obturez-le en tournant en sens inverse desquantitésmaximalesetduréesde desaiguillesd’unemontre. traitementlorsdutravailavecdifférents Un conseil :Pourfaciliterlafermeture, accessoires. humectez le joint de la lame-insert avec Après le travail unpeud’eauoud’huilealimentaire. ■ Contrôlezquelelevierdesécurisation W Risque de blessures engendré par rougesurlalameinsertestentièrement...
Page 432
Nettoyageetentretien Nettoyage et entretien Recettes Remarque : Lesrecettesnesontréali- W Risque de blessures avec sablesqu’enfonctiondel’étenduedes les lames tranchantes ! accessoires.Pourlesrecettesaccompa- Avanttoustravauxavecl’insert(assem- gnéesdel’astérisque*,l’accessoiremixeur blage,démontage,nettoyage),mettezle est nécessaire. fourreaudelameenplace.Netouchez jamaisleslamesaveclesmainsnues! Mélange d’épices méditerranéennes Attention ! N’utilisezpasdedétergentabrasif.Vous – 9gderomarinsec risquezd’endommagerlessurfaces. – 14 g de graines de cumin séchées Leslames,récipientsetcouverclessont...
Page 433
Recettes Smoothie miel banane ■ Mettez tous les ingrédients dans le récipientenplastiqueetobturezleavec au goût de noix muscade* leportelame. – 80gdebananescoupéesendés ■ Mixezpendant45secondessurla (pouruneconsistanceplusépaisse, vitesse M. prenezdesbananessurgelées) Vinaigrette aux câpres* – 120gdeyaourtnaturemaigre (goût vanille) – 70gd’huiled’olive – 3 g de miel (ou selon votre goût) –...
Page 434
Recettes Crêpes à la farine intégrale* Smoothie vert* – 70 g de farine intégrale ou – 1pommeverte(env.100g) de grains entiers (selon votre goût) – Jusd’uncitron(env.20g) – 150 g de lait – 20 g de chou vert – 1 oeuf –...
Page 435
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza QuestoaccessorioèprevistoperlamacchinadacucinaMUM5.../ MUMX.../MUMXX...Seguireleistruzioniperl’usodellamacchina da cucina MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Questoaccessoriopermette3fondamentalipossibilitàdi lavorazione: Macinare:permacinareesminuzzarepiccolequantitàdispezie (ades.pepe,cumino,ginepro,cannella,anicesecco,zafferano), cereali(ades.frumento,miglio,semidilino),caffèozucchero. Tritare:persminuzzareetritarecarne,formaggioduro,cipolle,erbe aromatiche,aglio,frutta,verdura,noci,mandorleocioccolato. Frullare:permescolarealimentiliquidiosemisolidi,persminuz- zare/tritarefruttaeverduracrudanonchéfrutticongelatieperfare lapassatadipietanze,conaggiuntadiliquidiappropriatifreddio caldi(ades.latte,acqua) W Importante! Nonutilizzaremailiquidicaldi(>60°C). Nonusarloperlalavorazionedialtrioggettiosostanze. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Nontoccaremaiconlemanilalamadell’insertolama! Applicareilcoprilamapertuttiilavoriall’insertolama(montaggio,...
Page 436
Avvertenzedisicurezzaperquestoapparecchio W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguireleindicazionidellibrettod’istruzioni. Metterel’adattatoresull’apparecchiobase(a) e bloccarlo (b). Chiudereilcontenitoreconilcoperchio(b) o rimuovere ilcoperchio(a). Leggere attentamente questa guida Figura C: prima dell’uso, per conoscere importanti Possibilitàdicombinazionedegliadattatori istruzioni di sicurezza e per l’uso di (a seconda del modello): questo apparecchio.
Page 437
Pulizia e cura Dopo il lavoro Consiglio:perfacilitarelachiusura, umettarelaguarnizionedell’inserto W Pericolo di lesioni da lamaconunpocodiacquaoconolio parti in rotazione. alimentare. Nontoccareamaninudelelamedel ■ Controllareilbloccaggiocompletodella frullatore. levadiarrestorossadell’insertolama Dettaglio 12-17 (dettaglio 5). In caso di bloccaggio ■ Rilasciarelamanopola. incompletol’adattatorenonpuòessere ■ Staccarelaspina. applicatosull’apparecchiobase! ■ Ruotarel’adattatoreinsensoorarioe ■ Ruotarel’adattatore. rimuoverlo.
Page 438
Ricette Consiglio:perunprelavaggiosubitodopo ■ Introdurrepinoli,aglio,saleeparmigiano l’uso,introdurrenell’adattatoreunpocodi nel bicchiere in vetro e chiudere con il acquacondetersivoperstoviglie.Chiudere portalama. conilportalamaedapplicaresulrobotda ■ Sminuzzareper15secondialla cucina.Accendereilfrullatoreperpochi velocitàM. secondi(velocitàM).Versarel’acquae ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e sciacquareleparticonacquapura. miscelareiltuttoper10secondialla velocitàM. Ricette Smoothie di banana al miele con Avvertenza: Larealizzazionedellericette...
Page 439
Ricette Smoothie di ciliegie con Condimento di mango per latte di cocco* insalata* – 70 g ciliegie fresche o congelate – 200 g mango tenero sbucciato senza nocciolo senza nocciolo – 50 g banana – 15 g succo di limone –...
Page 440
Ricette “Virgin Daiquiri” cocktail di fragole* – 80 g di fragole congelate – 60 g zucchero – 45gBitterLemon – 200gacqua – 15 g succo di limone – 80 g cubetti di ghiaccio Utensile: adattatore frullatore e inserto lama con lama di miscelazione / triturazione ( guarnizione rossa) ■...
Page 441
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5.../MUMX.../MUMXX.. in acht nemen. Dit toebehoren maakt 3 fundamentele verwerkingswijzen mogelijk: Malen:voorhetmalenenfijnmakenvankleinehoeveelheden kruiden(bijv.peper,komijn,jeneverbessen,kaneel,drogeanijs, saffraan),graan(bijv.tarwe,gierst,lijnzaad),koffieofsuiker Fijnmaken:voorhetfijnmakenenfijnhakkenvanvlees,harde kaas,uien,kruiden,knoflook,fruit,groente,noten,amandelenen chocolade Mixen: voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmid- delen,voorhetfijnmaken/fijnhakkenvanrauwfruit,rauwegroente...
Page 442
Veiligheidsvoorschriftenvoorditapparaat W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingenindegebruiksaanwijzingopvolgen. Opzetstukophetbasisapparaatplaatsen(a) en vergrendelen (b). Kom afsluiten met het deksel (b)resp.deksel verwijderen (a). Lees voor de ingebruikneming zorg- Afb. B vuldig deze gebruiksaanwijzing, die Werkpositieophetbasisapparaat belangrijke veiligheids- en bedienings- Afb.
Page 443
Reinigingenonderhoud ■ Mesinzetstukvastpakkenbijde In afbeelding G vindt u richtwaarden voor mesbescherming en in de meshouder de maximumhoeveelheden en verwer- aanbrengen.Omlaagdrukkentothij kingstijden bij gebruik van de verschillende vastklikt. opzetstukken. ■ Mesbescherming verwijderen. Na gebruik ■ Meshouderopdekomplaatsenenmet een draaibeweging tegen de klok in W Verwondingsgevaar door roterende sluiten.
Page 444
Recepten ■ Druk het mesinzetstuk in het midden uit Hulpstuk:Maalopzetstukenmesinzetstuk de meshouder. metmixer/fijnmaakmes(rode afdichting) ■ Bijhetopnieuwinelkaarzetten ■ Pijnboompitten,knoflook,zoutenparme- hetmesinzetstukvastpakkenbijde zaankaas in de glazen kom doen en mesbescherming en in de meshouder afsluiten met de meshouder. aanbrengen.Omlaagdrukkentothij ■ 15secondenmalenopstandM. vastklikt. ■...
Page 445
Recepten ■ Alle ingrediënten in de kunststof kom ■ Eerst alle vochtige ingrediënten in doen en afsluiten met de meshouder. dekunststofkomdoen,daarnade ■ 45secondenmixenopstandM. droge ingrediënten. Afsluiten met de meshouder. Kappertjes-saladedressing* ■ 45secondenmixenopstandM. – 70 g olijfolie “Virgin daiquiri” – 40gcitroensap aardbeiencocktail* –...
Page 446
Fordinegensikkerhedsskyld For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX...Læsogoverholdbrugsvejledningentilkøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dettetilbehørmuliggør3principielleforarbejdningsmuligheder: Male:tilmalingogsmåhakningafsmåmængderkrydderier (f.eks.peber,spidskommen,enebær,kanel,tøranis,safran),korn (f.eks.hvede,hirse,hørfrø),kaffeellersukker Småhakning:tilsmåhakningoghakningafkød,hårdost,løg, k rydderurter,hvidløg,frugt,grønt,nødder,mandlerellerchokolade Blande/mikse:tilblandingafflydendeoghalvfastefødevarer,til småhakning/hakning af rå frugt og grønt samt frossen frugt og til pureringaffødevarerundertilsætningafegnedekoldeellervarme væsker(f.eks.mælk,vand) W Vigtigt! Varmevæsker(>60°C)måaldrigbruges.
Page 447
Overblik Læs denne vejledning nøje igennem Billede C før brug for at få vigtige sikkerheds- Kombinationsmulighederforpåsatser og betjenings- henvisninger til dette (afhængigtafmodel): apparat. a Malefunktion= Opbevarvenligstbrugsvejledningen. Knivholder (4) + knivindsats med Giv brugsvejledningen videre til en senere malekniv (2) + beholder af glas (6) ejer.
Page 448
Rengøringogpleje Rengøring og pleje Arbejde Detaljerede billeder 6-11 W Kvæstelsesfare som følge af ■ Trykpåsikkerhedsknappenogstil skarpe knive! svingarmenilodretposition. Ved alle arbejder med knivindsatsen ■ Tildækikkeanvendtedrevmed (samling,adskillelse,rengøring),skalkniv- drevbeskyttelseslåg. beskyttelsensættespå.Berørikkekniven ■ Tagbeskyttelseslågetafblenderdrevet. meddebarehænder! ■ Påsatssættespå(pilpåknivholderpeger OBS! henpåpilpågrundmodel)ogtrykkesned Benytingenskurenderengøringsmidler. (detaljeret billede 8). Overfladernekanbeskadiges.
Page 449
Opskrifter Opskrifter Honning-banan-smoothie med muskatsmag* Henvisning: Afhængigtaftilbehørets omfangkanikkealleopskrifterbruges.For – 80gbananer,skåretiterninger opskrifter,derermarkeretmed*,kræves (ønskesentykkerekonsistensbruges blenderpåsatsen. frossede bananer) – 120gfedtfattignaturyoghurt(vanilje) Mediterrane krydderiblanding – 3 g honning (eller efter smag) – 9gtørretrosmarin – 200gkoldmælk(fedtfattigmælkeller – 14 g tørrede kommenfrø sojamælkkanogsåbruges) – 6 g tørrede korianderfrø –...
Page 450
Opskrifter Kapers-salatdressing* Redskab:Blenderpåsatsogknivind- sats med blender-/småhakningskniv – 70 g olivenolie (rødpakning) – 40 g citronsaft ■ Kom først alle fugtige ingredienser – 10 g sojasovs ikunststofbeholderen,herefterdetørre – 10gsennep ingredienser.Lukmedknivholderen. – 20gkapers ■ Blanddetheleiblenderenpåtrin M – 10gsaltedekapers i 45 sekunder. –...
Page 451
Fordinegensikkerhet For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX...Tahensyntilbruksveiledningenforkjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette tilbehøret kan brukes for 3 grunnleggende måter for bearbeidelse: Male:formalingogkuttingavsmåmengderavkrydder (f.eks.pepper,karve,enebær,kanel,tørranis,safran),korn (f.eks.hvetekorn,hirse,linfrø)kaffeellersukker. Kutting:forkuttingoghakkingavkjøtt,hardost,løk,urter,hvitløk, frukt,grønnsaker,nøtter,mandlerellersjokolade Miksing:forblandingavflytendehhv.halvfastematvarer,forkutting/ hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til mosing avmatvedåblandekaldellervarmvæsketil(f.eks.melk,vann) W Viktig! Detmåaldribearbeidesvarmevæsker(>60°C).
Page 452
En oversikt Betjening Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- W Fare for skade på grunn av og betjeningshenvisninger for dette skarpe kniver! apparatet. Detmåaldrigripesinniknivenvedknivinn- Bruksveiledningenmåoppbevares.Dersom satsen!Vedallearbeidermedknivinnsat- apparatetgisvideretilandre,måbruksveiled- sen(sammensetting,uttak,rengjøring)må ningen leveres med. Veiledningen beskriver knivbeskyttelsensettespå. forskjelligtypertilbehør,oghvordandisse...
Page 453
Rengjøringogpleie Rengjøring og pleie Jolengerapparatetblirslåttpå,destofinere blirdetsomskjæres.Vedurterkandet W Fare for skade på grunn av ønskedekutteresultatetalleredeværenådd skarpe kniver! etter meget kort innkoblingstid. Det er mulig Ved alle arbeider med knivinnsatsen atetkort”tipp”påtrinn M er allerede nok. (sammensetting,uttak,rengjøring)må Henvisning: Anbefalinger for bruk av tilbe- knivbeskyttelsensettespå.Knivenmåikke...
Page 454
Oppskrifter Oppskrifter Honning banan smoothie med muskat smak* Henvisning: Altetteromfangetpåtilbehø- ret,kanikkealleoppskriftenebrukes.For – 80 g bananer kuttet i terninger deoppskriftenesomerkjennetegnetmed*, (foråfåentykkerekonsistensbrukes erdetnødvendigmedenmikserpåsats. frosne bananer) – 120gnaturyoghurtmedlitefett(vanilje) Krydderblanding fra – 3 g honning (eller etter egen smak) Middelhavsområdet – 200gkaldmelk(lettmelkellersoyamelk – 9gtørketrosmarin kan også...
Page 455
Oppskrifter Salatdressing med kapers* ■ Førstleggesalledefuktigeingre- dienseneiplastbeholderen,deretter – 70 g olivenolje detørreingrediensene.Lukkesmed – 40 g sitronsaft kniv- holderen. – 10gsoyasaus ■ Miksespåtrinn M i 45 sekunder. – 10gsennep ”Virgin Daiquiri” – 20gkapers – 10gkaperssomerinnlagtisalt jordbær cocktail* – 15 g svarte oliven –...
Page 456
Fördinsäkerhet För din säkerhet Dettatillbehöräravsettföranvändningmedköksmaskinen MUM5.../MUMX.../MUMXX...Följbruksanvisningentillköksmaski- nen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dettatillbehörgerdigmöjlighettill3grundläggande bearbetningssätt: Mala:malaochfinfördelasmåmängderkryddor(t.ex.peppar, s piskummin,enbär,kanel,torkadanis,saffran),säd(t.ex.vete,hirs, linfrö),kaffeellersocker Finfördela:finfördelaochhackakött,hårdost,gullök,kryddor, vitlök,frukt,grönsaker,nötter,mandelellerchoklad Mixa:mixaflytanderespektivehalvfastalivsmedel,finfördela/hacka råfruktochråagrönsakersamtfrusenfruktochpuréamaträtter, undertillsättandeavkallellervarmvätska(t.ex.mjölk,vatten) W Viktigt! Hetavätskor(>60°C)fåraldriganvändas. Fårejanvändasförattbearbetaandraföremålrespsubstanser. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Taaldrigmedfingrarnaiknivenpåknivinsatsen! Vidallaarbetenmedknivinsatsen(ihopsättning,isärtagning,rengö- ring)sättpåknivskyddet.
Kort översikt Läs noga denna bruksanvisning före Bild C användning för att få viktiga anvisningar Olikakombinationsmöjligheterförtillsat- om säkerhet och om hur denna apparat serna(beroendepåmodell): används. a Malningsfunktion= Sparabruksanvisningen.Låtbruksanvis- knivhållaren (4) + knivinsatsen med ningenföljamedapparatenvidetteventu- malkniven (2) + behållaren av glas (6) elltägarbyte.Bruksanvisningenbeskriver...
Page 458
Rengöringochskötsel Rengöring och skötsel Arbete Detaljbild 6-11 W Risk för skada pga vassa knivar! ■ Tryckpålåsknappenochvridfunktionsar- Vidallaarbetenmedknivinsatsen(ihop- mentillvertikaltläge. sättning,isärtagning,rengöring)sättpå ■ Täcköverdrivuttagsominteanvänds knivskyddet.Berörinteknivenmedbara medskyddslocken. händerna! ■ Lossaskyddslocketfrånmixeruttaget. Var försiktig! ■ Sätttillsatsenpåmotorstativet(pilenpå Användingarepanderengöringsmedel. knivhållarenskapekamotpilenpåmotor- Apparatensytorkanskadas. stativet)ochtrycknedåt(detaljbild8). Knivinsatser,behållareochlockkanrengö- ■ Vrid tillsatsen moturs tills den sitter fast ras i diskmaskin.
Page 459
Recept Recept Smoothie på honung och banan med smak av muskot* Obs:Allareceptgårinteattanvända – 80gbananer,tärnade(förentjockare beroendepåtillbehöretsomfång.Förde konsistensanvändfrystabananer) receptsomärmarkerademed*krävs – 120gmagernaturellyoghurt(vanilj) mixertillsatsen. – 3ghonung(ellereftertyckeochsmak) Medelhavsinspirerad – 200 g kall mjölk (mager mjölk eller soja- kryddblandning mjölkgårävenbraattanvända) – 1 krm muskotnöt – 9gtorkadrosmarin –...
Page 460
Recept Salladsdressing med kapris* ■ Läggförstallafuktigaingredienseri plastbehållaren,därefterdetorraingredi- – 70 g olivolja enserna.Stängmedknivhållaren. – 40 g citronsaft ■ Mixapåläge M i 45 sekunder. – 10 g sojasås Jordgubbscocktail – 10gsenap – 20gkapris ”Virgin Daiquiri”* – 10gkaprisinlagdisalt – 80gfrystajordgubbar – 15 g svarta oliver –...
Page 461
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa VarusteontarkoitettukäytettäväksiyleiskoneenMUM5.../MUMX.../ MUMXX..kanssa.NoudatayleiskoneenMUM5.../MUMX.../ MUMXX..käyttöohjeita.Tällälisävarusteellaon3perustoimintoa: Jauhaminen:hienontaapienemmätmäärätmausteita(esim.pippuri, kumina,katajanmarjat,kaneli,anis,sahrami)jasokeriasekäjauhaa viljan(esim.vehnän,hirssin,pellavansiemenet)jakahvipavut. Hienontaminen:hienontaajapilkkoolihan,kovanjuuston,sipulit, yrtit,valkosipulin,hedelmätjamarjat,vihannekset,pähkinät, mantelit tai suklaan. Sekoittaminen:sekoittaanestemäisetjapuolikovatruokaainekset, hienontaajapilkkooraa‘athedelmätjavihanneksetsekäjäiset marjat.Soseuttaaruoat,kunjoukkoonlisätäänsopivaakylmäätai lämmintänestettä(esim.maitoa,vettä) W Tärkeää! Äläkäsittelekuumianesteitä(>60°C).Sitäeisaakäyttäämuiden tarvikkeidentaiaineidenkäsittelyyn. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo terävää terää / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Äläkosketeräosanterään.Asetateränsuojuspaikoilleenkaikkien teräosaankohdistuvientoimenpiteidenyhteydessä(kiinnitys,irrotus, puhdistus).Äläkosketeräänpaljainkäsin!Irrotajakiinnitävaruste, kunlaiteeioletoiminnassa.Kiinnitävarusteperuslaitteeseenvain, kunsenkaikkiosatovatpaikoillaan. W Tärkeää! Kunsäilytätlaitettajääkaapissa,irrotasiitäteräosajasenkannatin...
Page 462
Laitteenosat Käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta W Varo terävää terää – koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. loukkaantumisvaara! Säilytäkäyttöohjehuolellisesti.Muista Äläkosketeräosanterään.Asetaterän- antaakäyttöohjelaitteenmahdolliselle suojuspaikoilleenkaikkienteräosaan uudelleomistajalle.Käyttöohjeesittelee kohdistuvientoimenpiteidenyhteydessä varusteenerilisäosatjakertoo,mitensitä (kiinnitys,irrotus,puhdistus). käytetään. ■ Puhdistakaikkiosatennenensimmäistä Laitteen osat käyttökertaa,katso”Puhdistus”. Kuva D X MUM5... Kuva A Kuva E X MUMX...
Page 463
Puhdistus Puhdistus ■ Käännävalitsinasentoon M japidäkiinni. Mitäkauemminlaiteonkäynnistettynä, W Varo terävää terää – sitähienommanlopputuloksensaat. loukkaantumisvaara! Kunhienonnatyrttejä,lopputulossaattaa Asetateränsuojuspaikoilleenkaikkien ollahaluamasijoerittäinlyhyenpäällä- teräosaankohdistuvientoimenpiteiden oloajanjälkeen.Useinriittää,kunpidät yhteydessä(kiinnitys,irrotus,puhdistus). valitsinta vain hetken asennossa M. Äläkosketeräänpaljainkäsin! Ohje: Huomio! Lisälaitteidenkäyttösuosituksetvoitkatsoa Äläkäytähankaaviapuhdistusaineita. kohdasta”Ruokaohjeet”. L aitteenpinnatvoivatvaurioitua. Kuvassa G on annettu ohjeelliset maksi- Teräosat,astiatjakannetvoitpestä...
Page 464
Ruokaohjeet Ruokaohjeet Hunaja-banaanismoothie, maustettu muskotilla* Ohje:Vakiovarusteetvaikuttavatsiihen, – 80gbanaaneja,paloiteltuna sopivatkoohjeetlaitteelle.Merkillä*varus- (joshaluatpaksummankoostumuksen, tetut ohjeet vaativat tehosekoittimen. käytäpakastettujabanaaneja) Välimeren yrttiseos – 120gvähärasvaistaluonnonjogurttia – 9gkuivattuarosmariinia (vanilja) – 14gkuivattujakuminansiemeniä – 3 g hunajaa (tai maun mukaan) – 6gkuivattujakorianterinsiemeniä – 200gkylmäämaitoa(vähärasvainen – 3 g kuivattua oreganoa maitotaimyössoijamaito) –...
Page 465
Ruokaohjeet Kapris-salaattikastike* ■ Mittaa ensin kaikki kosteat aineet muoviastiaan,vastasittenkuivataineet. – 70goliiviöljyä Suljeastiateräosalla. – 40 g sitruunamehua ■ Sekoita45sekuntianopeudellaM. – 10 g soijakastiketta ”Virgin Daiquiri” – 10gsinappia – 20gkapriksia mansikkacocktail * – 10gsuolaansäilöttyjäkapriksia – 80gpakastemansikoita – 15 g mustia oliiveja – 60 g sokeria –...
Page 466
Observacionesparasuseguridad Observaciones para su seguridad ElpresenteaccesorioestádestinadoalrobotdecocinaMUM5.../ MUMX.../MUMXX..Téngansepresenteslasinstruccionesdeusodel robot de cocina MUM5.../MUMX.../MUMXX...Esteaccesoriopermite elegirentretresmodosdeprocesamientobásicosdistintos: Moler:Molerotriturarpequeñascantidadesdeespecias (porejemplopimienta,comino,enebro,canela,anís,azafrán), cereales(porejemplotrigo,mijo,linaza),caféoazúcar Picar:Picarotriturarcanela,quesocurado,cebollas,hierbas aromáticas,ajo,fruta,verdurayhortalizas,almendrasochocolate Batir:Batiromezclaralimentoslíquidososemilíquidos,picar otriturarfrutayverduracrudasofrutacongelada,asícomotriturar alimentosparahacerpurésagregandolíquidosfríosocalientes adecuados(porejemplolecheoagua) W ¡Importante! ¡Notrabajarnuncaconlíquidoscalientes(>60°C)!Elaparatono deberáusarseparaprocesarotrosproductososustancias. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! ¡Notocarnuncalacuchillaconlasmanos!Colocarsiempreel...
Page 467
Descripcióndelaparato Lea las presentes instrucciones de Fig. C uso detenidamente antes de utilizar el Posibles combinaciones de los accesorios aparato. En ellas se facilitan importantes (segúnmodelodeaparato): advertencias de seguridad y de manejo. a Funciónmoler: Leadetenidamentelasinstruccionesde Portacuchillas(4)+cuchillapara usodelaparatoyguárdelasparaunposible moler(2)+recipientedevidrio(6) propietarioposterior. b Funcióntriturar: Encasodecederoentregarelaparatoa...
Recetas Recetas Batido de miel y plátano con sabor a nuez moscada* Advertencia: – 80gramosdeplátano,cortadoendados Segúnelniveldeequipamientodelacce- (paraobtenerunamayorconsistencia, sorio,esposiblequenotodaslasrecetasse usarplátanoscongelados) puedanelaborarconelmismo.Larecetas – 120gramosdeyogurnaturaldesnatado provistasdeunasterisco(*)requierenla (vainilla) jarrabatidora, – 3gramosdemiel(osegúnelgusto) Mezcla de especias mediterránea – 200gramosdelechefría(sepuede – 9gramosderomeroseco empleartambiénlechedesnatadaoleche – 14 gramos de semillas de comino secas de soja) –...
Page 470
Recetas Aderezo de alcaparras* ■ Ponerprimerotodoslosingredientes húmedosenlajarradeplástico,a – 70 g de aceite de oliva continuaciónhacerlopropioconlos – 40gdezumodelimón ingredientessecos.Cerrarlajarracon – 10 gramos de salsa de soja elportacuchillas. – 10 g de mostaza ■ Batirdurante45segundosenlaposición – 20gramosdealcaparras de trabajo M. – 10gramosdealcaparrasensal Daiquiri de fresa virgen* –...
Page 471
Parasuasegurança Para sua segurança EsteacessórioestápreparadoparaorobotdecozinhaMUM5.../ MUMX.../MUMXX...ObservarasInstruçõesdeserviçodorobot de cozinha MUM5.../MUMX.../MUMXX...Esteacessóriopermite procedera3formasbásicasdepreparação: Moer:paramoeretriturarquantidadesmenoresdeespeciarias (p.ex.,pimenta,cominhos,zimbro,canela,anisseco,açafrão), cereais(p.ex.,trigo,painço,sementesdelinho),caféouaçúcar Triturar:paratriturarepicarcarne,queijoduro,cebolas,ervas aromáticas,alho,fruta,legumes,nozes,amêndoasouchocolate Misturar:paramisturaralimentoslíquidosoumeioconsistentes, paratriturar/picarfrutacrua,legumesefrutacongeladaepara passaralimentos,adicionandolíquidoquenteoufrioadequado (p.ex.,leite,água) W Importante! Líquidosquentes(>60°C)nuncadevemserutilizados.Nãopodeser utilizadoparaprocessaroutrostiposdeobjectosousubstâncias. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nuncatocarnalâminadoelementodelâminas.
Page 472
Panorâmicadoaparelho Leia atentamente estas instruções antes b Funçãodetriturador=suportedelâmina de utilizar o aparelho, para conhecer (4)+elementocomlâminadetriturar(3) importantes indicações de segurança e +recipientedevidro(6) de serviço. c Funçãodemisturador=suportede Favor,guardarasInstruçõesdeserviço. lâmina(4)+elementocomlâminade Nocasodoaparelhomudardedono,as misturador(3)+recipientedevidro(8) Instruçõesdeserviçodevemacompanhálo. Utilização do aparelho Asinstruçõesdescrevemdiversosequipa mentosdoacessório,bemcomoasua W Perigo de ferimentos devido à lâmina utilizaçãoemdiversosaparelhos....
Page 473
Limpezaemanutenção Trabalhar ■ Colocaraprotecçãodalâminaepres- sionar até encaixar. Figuras detalhadas 6 a 11 ■ Colocaratampanorecipienteefechar (b). ■ Premirobotãodedesbloqueioecolocaro Sugestão:Omelhorélimparoadaptador braçoarticuladonaposiçãovertical. imediatamenteapósautilização. ■ Cobriraccionamentosnãoutilizadoscom Paraprocederaumalimpezacuidadosa, asrespectivastampasdeprotecção. oelementodelâminaspodeserretiradodo ■ Retiraratampadeprotecçãodoacciona- suporte(ver“Limpezaemanutenção”). mento do misturador. ■ Colocaroadaptador(asetaquese Limpeza e manutenção encontranosuportedelâminaficavirada paraasetanoaparelhobase)epres- W Perigo de ferimentos devido à sionarparabaixo(figuradetalhada8).
Page 474
Receitas Receitas Smoothie de mel e banana com sabor a noz-moscada* Indicação:Dependendodosacessórios disponíveis,nemtodasasreceitaspodem – 80gdebananaaoscubos(paraobter serpreparadas.Paraasreceitasidentifi- umaconsistênciamaisespessa,usar cadascom*énecessário bananas congeladas) oadaptadorparamisturador. – 120 g de iogurte magro (baunilha) – 3 g de mel (ou a gosto) Mistura de especiarias –...
Page 475
Receitas Molho de salada com alcaparras* ■ Deitarosgrãosinteirosnorecipientede vidroefechálocomosuportedelâmina. – 70gdechádeazeite ■ Triturarnafase M durante90segundos. – 40gdechádesumodelimão Ferramenta:Adaptadorparamisturador – 10 g de molho de soja eelementocomlâminaparamisturador/ – 10gdechádemostarda triturar (vedante vermelho) – 20gdealcaparras – 10gdealcaparrasemsalmoura ■ Primeiro deitar todos os ingredientes –...
Page 476
Γιατηνασφάλειάσας Για την ασφάλειά σας ΤοεξάρτημαείναικατάλληλογιατηνκουζινομηχανήMUM5.../ MUMX.../MUMXX...Προσέξτετιςοδηγίεςχρήσηςτηςκουζινομη- χανήςMUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Τοεξάρτημααυτόδίνει3βασικέςδυνατότητεςεπεξεργασίας: Άλεση:γιατηνάλεσηκαιτοκόψιμομικρώνποσοτήτωνμπαχαρικών (π.χ.πιπέρι,κύμινο,κεδρόμηλο,κανέλλα,γλυκάνισο,ζαφορά), δ ημητριακών(π.χ.σιτάρι,κεχρί,λιναρόσποροι),καφέήζάχαρης Κόψιμο:γιατοκόψιμο/τρίψιμοκρέατος,σκληρούτυριού, κ ρεμμυδιών,αρωματικώνχόρτων,σκόρδου,φρούτων,λαχανικών, ξηρώνκαρπών,αμυγδάλωνήσοκολάτας Ανάμιξη:γιατηνανάμιξηυγρώνήημίρρευστωντροφίμων,γιατο κόψιμονωπώνφρούτωνκαιλαχανικώνκαθώςκαικατεψυγμένων φρούτωνκαιγιατηνπολτοποίησηφαγητώνμεπροσθήκηκαταλ- λήλωνκρύωνήζεστώνυγρών(π.χ.γάλα,νερό) W Σημαντικό! Δενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθούνποτέκαυτάυγρά(>60°C). Δενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασίαάλλων α ντικειμένωνήαντίστοιχαουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
Page 477
Μεμιαματιά W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστετιςοδηγίεςτωνοδηγιώνχρήσης. Τοποθετήστετοπροσάρτημαστηβασικήσυσκευή(a) καιασφαλίστετο(b). Κλείστετοδοχείομετοκαπάκι(b)ήαντίστοιχα α φαιρέστετοκαπάκι(a). Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις Προσάρτημα μίξερ παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε 7 Καπάκι σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και Μεκλεινόμενοάνοιγμαπόσης.Γιατο χειρισμού για την παρούσα συσκευή. δρόμο(ToGo).
Page 478
Χειρισμός Χειρισμός ■ Τοποθετήστετοεπίθεμα(τοβέλοςστη συγκράτησημαχαιριώνδείχνειστοβέλος W Κίνδυνος τραυματισμού από το στηβασικήσυσκευή)καιπιέστετοπρος κοφτερό μαχαίρι! τακάτω(Εικόναλεπτομέρειας8). Μηνπιάνετεποτέτομαχαίριστοένθετο ■ Στρέψτετοεπίθεμααντίθεταπροςτηφορά μαχαιριού!Σεόλεςτιςεργασίεςμετοένθετο τωνδεικτώντουρολογιούωςτοτέρμα μαχαιριού(συναρμολόγηση,αποσυναρ- (ηκουκκίδαστησυγκράτησημαχαιριών μολόγηση,καθαρισμός)τοποθετήστετην δείχνειστοβέλοςστηβασικήσυσκευή, προστασίαμαχαιριού. Εικόναλεπτομέρειας9). ■ Βάζετετοφιςστηνπρίζα. ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίστεόλατα ■ Γυρίστετονπεριστρεφόμενοδιακόπτηστη μέρη,βλ.«Καθαρισμόςκαιφροντίδα». βαθμίδα M καικρατήστετον. Εικόνα D X MUM5... Όσοπερισσότεροπαραμένειενεργοποι- Εικόνα...
Page 482
Kendigüvenliğiniziçin Kendi güvenliğiniz için Buaksesuar,mutfakrobotuMUM5.../MUMX.../MUMXX..içintasar- lanmıştır.MUM5.../MUMX.../MUMXX.. mutfak robotunun kullanma kılavuzunadikkatediniz. Buaksesuar3temelişlemeolanağısağlar: Öğütmek:Azmiktardabaharat(örn.karabiber,çemen,ardıç,tarçın, kuruanason,safran),tahıl(örn.buğday,darı,ketentohumu),kahve veyaşekeröğütmekveufalamakiçinkullanılır Doğramak:Et,sertpeynir,soğan,otsubaharatlar,sarımsak, meyve,sebze,fındıktürlerivebademveyaçikolataufalamakve doğramakiçinkullanılır Mikser ile çalışılması:Sıvıyadayarıkatıbesinlerinkarıştırılması, çiğmeyvevesebzelerinyanısıradondurulmuşküçükmeyvelerin ufalanması/doğranmasıveuygunsoğukveyasıcaksıvılar(örn.süt, su)ilaveedilerekbesinlerinpürelenmesiiçinkullanılır W Önemli! Sıcaksıvılar(>60°C)kesinliklekullanılmamalıdır. Başkacisimlerinyadamaddelerinişlenmesiiçinkullanılamaz. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
Genelbakış W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Üstparçayıanacihazatakınız(a)vekilitleyiniz(b). Kabınkapağınıkapatınız(b)yadakapağıaçıp ç ıkarınız(a). Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgi- Resim B leri elde etmek için, cihazı kullanmaya Anacihazdaçalışmakonumu başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla Resim C okuyunuz. Üstünitelerinkombineedilmeolanakları Kullanmakılavuzunuitinalıbirşekilde (modelebağlı): okuyunuzveileridelazımolmaihtimalinden...
Page 487
Dlawłasnegobezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejszewyposażenieprzeznaczonejestdlarobotakuchennego MUM5.../MUMX.../MUMXX...Proszęprzestrzegaćinstrukcji obsługirobotakuchennegoMUM5.../MUMX.../MUMXX... Towyposażenieumożliwia3podstawowerodzajeprzetwarzania: Mielenie:domieleniairozdrabnianiamałychilościprzypraw(np. pieprzu,kminku,jałowca,cynamonu,suszonegoanyżu,szafranu), zboża(np.pszenicy,kaszy,nasionlnu),kawylubcukru Rozdrabnianie:dorozdrabnianiaisiekaniamięsa,twardego sera,cebuli,ziół,czosnku,owoców,warzyw,orzechów,migdałów iczekolady Miksowanie:domieszaniapłynnychlubpółtwardychartykułówspo- żywczych,dorozdrabniania/siekaniasurowychowocówiwarzyw, jakrównieżmrożonychowocóworazdowytwarzaniapotrawpuree zdodatkiemciepłychlubzimnychpłynów(np.mleka,wody) W Uwaga! Nigdyniewolnoużywaćgorącychpłynów(>60°C).Nieużywaćdo przetwarzaniainnychartykułówlubsubstancjioprócztychzaleco- nychprzezproducenta. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Nigdyniesięgaćrękamidonożawewkładcenożowej! Przedprzystąpieniemdowszelkichczynnościprzywkładcenożowej...
Page 488
Wskazówkibezpieczeństwadlapracyzniniejszymurządzeniem W Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcji obsługi. Nałożyćprzystawkęnamodułnapędowy(a) izablokować(b). Zamknąćpojemnikpokrywą(b)lubzdjąćpokrywę(a). Przed użyciem urządzenia należy sta- Rysunek C: rannie przeczytać niniejszą instrukcję Możliwościkombinacjiróżnychprzystawek obsługi, aby zapoznać się ze wskazów- (wzależnościodmodelu): kami bezpieczeństwa i obsługi. a Funkcjamielenia= Instrukcjęobsługiproszęstarannieprze- uchwytnoża(4)+wkładkaznożemdo...
Page 492
ДляВашоїбезпеки Для Вашої безпеки ЦеприладдяпризначенедлякухонногокомбайнуMUM5.../ MUMX.../MUMXX...Дотримуватисявказівокінструкціїзвико- ристаннякухонногокомбайнуMUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Цеприладдядозволяєвиконувати3основнихвидипереробки: Перемелювання:дляперемелюваннятаподрібненняневеликої кількостіпрянощів(напр.,перцю,зіри,ялівцю,кориці,сухого анісу,шафрану),зернових(напр.,пшениці,пшона,насіння льону),кавиабоцукру Подрібнення:дляподрібненняіперемелюванням‘яса,твердого сиру,цибулі,трав,часнику,фруктів,овочів,горіхів,мигдалюі шоколаду Переробка продуктів в блендері:дляперемішуваннярідких абонапівтвердихпродуктів,дляподрібнення/перемелювання сирихфруктівіовочів,атакожзамороженихфруктівідляприго- туванняпюре,здодаваннямвідповідниххолоднихаботеплих рідин(напр.,молока,води) W Важливо! Нівякомуразiнеможназастосовуватигарячірідини(>60°С). Hевикористовуватидляпереробкиіншихпредметівчиречовин. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення гострими ножами / обертовим приводом! Ніколинеторкатисяножананожівставці! Підчасусіхробітзножемвставкою(збірка,розбирання,...
Kороткийогляд W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Встановитинасадкунаосновнийблок(a)і зафіксувати(b). Ємністьзакритикришкою(b)абознятикришку(a). Прочитайте уважно цю інструкцію Малюнок B перед використанням, щоб ознайо- Робочеположеннянаосновномублоці митися з важливими вказівками з приладу техніки безпеки і управління для цього Малюнок C приладу. Можливостікомбінуваннянасадок Зберігайте,будьласка,інструкціюз (взалежностівідмоделі): використання.Передавайтеінструкцію...
Page 494
Управлiння Mалюнок D X MUM5... Чимдовшеприладввімкнений,тим Mалюнок E X MUMX... дрібнішеподрібнюютьсяпродукти. Бажанийступіньподрібненнятравможе Підготовка насадки бутидосягнутийвжепіслядужекороткого Детальний малюнок 1-5 часуввімкнення.Kороткоговвімкнення ■ Заповнитиінгредієнтидоємності. ступенюMвжеможебутидостатньо. Неперевищуватипозначкуmax! Вказівка:Рекомендаціїдлявикористання ■ Ніжвставкуузятизазахиснийкожух приладдяприведеніврозділі«Рецепти». ножаівставитидотримачаножа. Намалюнку Gприведеніорієнтовнідані ■ Знятизахиснийкожухножа. длямаксимальноїкількостіічасупере ■ Тримачножавстановитинаємністьі робкидляроботизрізниминасадками. зафіксуватиповоротомпротигодинни- ковоїстрілки. Після роботи Порада:Щобполегшитизакривання,...
Page 498
ДляВашейбезопасности Для Вашей безопасности Даннаяпринадлежностьпредназначенадлякухонногокомбайна MUM5.../MUMX.../MUMXX...Соблюдатьинструкциюпоисполь зованиюкухонногокомбайнаMUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Этапринадлежностьпозволяетвыполнять3основныхвида переработки: Перемалывание:дляперемалыванияиизмельчениянеболь- шогоколичествапряностей(напр.,перца,зиры,можжевельника, корицы,сушеногоаниса,шафрана),зерновых(напр.,пшеницы, пшена,семянльна),кофеилисахара Измельчение:дляизмельченияиперемалываниямяса, твердогосыра,лука,трав,чеснока,фруктов,овощей,орехов, миндаляишоколада Работа с блендером:дляперемешиванияжидкихилиполут- вердыхпродуктов,дляизмельчения/перемалываниясырых фруктовиовощей,атакжезамороженныхфруктовидляприго- товленияпюре,сдобавлениесоответствующиххолодныхили теплыхжидкостей(напр.,молока,воды) W Важно! Нивкоемслучаенельзяиспользоватьгорячиежидкости(>60°C). Hеиспользоватьдляпереработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
Kомплектныйобзор W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдатьуказаниявинструкциипоэксплуатации. Установитьнасадкунаосновнойблок(a)изафикси- ровать(b). Емкостьзакрытькрышкой(b)илиснятькрышку(a). Перед использованием внимательно Насадка-блендер прочтите данную инструкцию для 7 Kрышка получения важных указаний по технике Сзакрываемымотверстиемдляпитья. безопасности и эксплуатации для Чтобыбратьссобой(ToGo). данного прибора. 8 Емкость из пластмассы Пожалуйста,сохранитеинструкциюпо Можетиспользоватьсявкачестве...
Page 509
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Need help?
Do you have a question about the MUM59 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers