Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 8

Advertisement

Wanneer de netzekering op de kaart voor afstel-
Instalace v  případě zařízení pracujícího při
гория свръхнапрежение клас III. В случай на
με υπέρταση κατηγορίας III. Σε περίπτωση
In the event of mains fuse replacement on the
korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
rapidă. Pentru alimentarea generală a aparatului
Inštalácia pre zariadenie, fungujúce s priamou
Namestitev z neposredno nizkotemperaturno
Si l'on devait remplacer le fusible de réseau sur la
de regulación, use un fusible de 3,15 A rápido.
Ayarlama elektronik kartı üzerindeki şebeke si-
nízké přímé teplotě. Kotel může přímo napájet
nízkou teplotou. Kotol môže priamo napájať
napeljavo. S spremembo parametrov "S5" in S6"
ling vervangen moet worden, dien u een snelze-
подмяна на захранващия кабел се обърнете
P.C.B., use a 3.15A quick-blow fuse. For the main
αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας,
hosszabbítókat.
i przedłużaczy.
de la rețeaua electrică, nu este permisă utilizarea
Para la alimentación general del aparato desde la
gortasının değiştirilmesi gerektiğinde, 3,15A hızlı
carte de réglage, utiliser un fusible de 3,15A ra-
kering van 3,15A gebruiken. Voor de algemene
pide. Pour l'alimentation générale de l'appareil du
zařízení na nízkou teplotu, aktivovaním parame-
към лицензирана фирма (например към ото-
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο τεχνικό κέντρο
power supply to the appliance, never use adapt-
de adaptoare, prize multiple şi prelungitoare.
zariadenie fungujúce s nízkou teplotou, je však
je mogoče kotel pripraviti za neposredno napaja-
red eléctrica, no está permitido el uso de adapta-
tip bir sigorta kullanınız. Cihazın genel elektrik
Montaż z instalacją funkcjonującą o niskiej
Közvetlen csatlakoztatás alacsony hőmér-
(για παράδειγμα την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία
potrebné modifikovať parametre "S5" e S6" (odst.
ers, multiple sockets or extension leads.
nje nizkotemperaturnega sistema (odst. 3.8). V
tru "S5" a S6" (odst. 3.8). V této situaci je vhodné
şebekesinden beslenmesi için adaptör, çoklu
réseau électrique, il n'est pas permis l'utilisation
dores, tomas múltiples o alargadores.
voeding van het toestel door het elektrische net
ризирания сервизен център за техническа по-
sékletű fűtési rendszerekhez. Az "S5" és S6"
temperaturze bezpośredniej. Kocioł może
Instalaţii care funcţionează direct cu tempe-
zasunout příslušnou sadu (volitelné příslušen-
Τεχνικής Υποστήριξης). Το καλώδιο τροφοδοσίας
3.8). V tejto situácii je vhodné vložiť príslušnú
prizler ve uzatma kablolarının kullanılmasına
мощ). Захранващият кабел трябва да минава
tem primeru je priporočljivo namestiti posebni
mogen geen adapters, multiple stopcontacten of
d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges.
Instalación con sistema que funciona a baja
Installation with system operating at direct
ratură joasă. Centrala poate alimenta direct
paraméterek módosítását követően a kazán egy
bezpośrednio zasilać instalację o niskiej tempe-
verlengkabels worden gebruikt.
по указаното трасе (Фиг. 1-3).
ství) skládající se z termostatu (s regulovatelnou
πρέπει να συμμορφώνεται με την προβλεπόμενη
bezpečnostnú súpravu (voliteľné príslušenstvo),
varnostni komplet (opcijsko), ki ga predstavlja
izin verilmez.
Installation avec dispositif fonctionnant à
low temperature. The boiler can directly feed a
temperatura directa. La caldera puede abastecer
alacsony hőmérsékletű rendszer közvetlen üze-
o instalaţie cu temperatura joasă acţionând
raturze zmieniając parametr "S5 i S6'' (par. 3.8).
teplotou). Termostat musí být namontován na
В случай, че трябва да подмените мрежови
διαδρομή (Εικ. 1-3).
skladajúcu sa z termostatu (s regulovateľnou
termostat (z nastavljivo temperaturo). Termostat
basse température directe. La chaudière peut
low-temperature system by acting on parameters
Installatie met systeem rechtstreeks werkend
meltetésére is alkalmas (lásd 3.8 fejezetet). Ebben
W takiej sytuacji korzystne jest wprowadzenie
asupra parametrilor "S5" şi S6" (parag. 3.8). În
directamente una instalación de baja temperatura
Düşük direkt ısıda çalışan tesisatın düzenle-
предпазител на платката за управление,
náběhovém potrubí zařízení.
Αν πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια του
teplotou). Termostat musí byť umiestnený na
je treba vgraditi na dovodno cev sistema.
mesi. Kombi, "S5" ve "S6" parametreleri değiş-
op lage temperatuur. De ketel kan rechtstreeks
"S5" and S6" (par. 3.8). In this situation it is good
az esetben célszerű egy (állítható hőmérsékletű)
alimenter directement une installation à basse
odpowiedniego zestawu bezpieczeństwa (opcja)
această situaţie se recomandă montarea kit-ului
si se modifican los parámetros "S5" y "S6" (punto
използвайте бързи предпазители 3,15A. За
δικτύου στην κάρτα ρύθμισης, χρησιμοποιήστε
nábehovom potrubí zariadenia.
OPOMBA: s pomočjo električne povezave med
POZN.: pro elektrické připojení kotle a jednotky
practice to insert a relevant safety kit (optional)
termosztátból álló biztonsági rendszert (opciós)
składającego się z termostatu (o regulowanej
corespunzător de siguranţă (opţional) alcătuit
3.8). En dicha situación se debe conectar un
tirilerek, düşük sıcaklıklı bir tesisata doğrudan
température en modifiant les paramètres « S5
een systeem op lage temperatuur voeden door de
главното захранване на уреда от електриче-
μια ταχεία ασφάλεια 3,15A. Για τη γενική τρο-
parameters "S5" en S6" te wijzigen (par. 3.8). In
ohřívače (když je kotel připojen k externí jednotce
made up from a thermostat (with adjustable
beépíteni. A termosztátot a rendszer előremenő
temperaturze). Termostat musi być umieszczony
dintr-un termostat (cu temperatură reglabilă).
POZN.: pre elektrické pripojenie medzi kotlom a
kotlom in grelno enoto (ko je kotel povezan na
kit de seguridad (opcional) que cuente con un
bağlanabilir (parag. 3.8). Bu durumda termostat
» et S6 »(parag. 3.8). Dans une telle situation, il
ската мрежа не е разрешено използването на
φοδοσία του μηχανήματος από το ηλεκτρικό
dergelijke omstandigheden doet u er goed aan
ohřívače) je nutné připojit svorky 36 a 37 na svor-
temperature). The thermostat must be positioned
csövére szerelje fel.
na rurze odpływowej instalacji.
Termostatul trebuie poziționat pe conducta de
est opportun d'insérer un kit de sécurité appro-
zunanjo grelno enoto), je treba povezati priključke
termostato (de temperatura regulable). El ter-
bulunduran (sıcaklığı ayarlanabilen) bir emniyet
jednotkou zásobníka TÚV (keď je kotol pripojený
адаптори, разклонители и удължители.
δίκτυο, δεν επιτρέπεται η χρήση προσαρμογέων,
om een speciale veiligheidskit (optie) te instal-
kovnici uvnitř ovládacího panelu (det. d Obr. 1-4)
on the system flow pipe.
tur către instalaţie.
k externej jednotke zásobníka TÚV) je potrebné
prié (en option) constitué par un thermostat (à
mostato tiene que instalarse en el tubo de envío
kitinin yerleştirilmesinde fayda vardır. Termos-
36 in 37, ki se nahajata na priključni plošči na
MEGJEGYZÉS: a kazán és a melegvíz tároló
NB.: aby wykonać połączenie elektryczne mię-
πολύπριζων και προεκτάσεων.
leren, die bestaat uit een thermostaat (met regel-
Монтаж към инсталация, работеща с ди-
ke svorkám H a R jednotky ohřívače odstraněním
pripojiť svorky 36 a 37 na svorkovnici vo vnútri
notranji strani ohišja (Del d, sl. 1-4) na priključka
de la instalación.
tat, tesisatın çıkış borusuna yerleştirilmelidir.
température réglable). Le thermostat doit être
N.B.: to electrically connect the boiler to the stor-
összekábelezéséhez (ha a kazánhoz egy meleg-
dzy kotłem i zasobnikiem c.w.u. (gdy kocioł jest
N.B.: pentru conectarea electrică între centrală și
bare temperatuur). De thermostaat moet op de
ректна ниска температура. Котелът може
odporu R8 (Obr. 3-2).
Εγκατάσταση με άμεση λειτουργία σε χαμηλή
positionné sur le conduit de refoulement de
H in R grelne enote, s čimer se odstrani upor R8
ovládacieho panelu (časť d Obr. 1-4) k svorkám H
age tank unit (when the boiler is connected to an
víz tároló is csatlakoztatva van) a kezelőfelület
przyłączony do zewnętrznego zasobnika c.w.u.),
unitatea boiler (când centrala este conectată la o
Nota: para la conexión eléctrica entre la caldera
NOT: kombi ve boyler ünitesi arasında elektrik
θερμοκρασία. Ο λέβητας μπορεί να τροφοδο-
a R jednotky zásobníka TÚV odstránením mostíka
(Fig. 3-2).
toevoerbuis van de installatie geplaatst worden.
да захранва директно инсталация с ниска
l'installation.
belsejében található sorkapocs 36-os és 37-es
zaciski 36 i 37 na tabliczce zaciskowej w tablicy
external storage tank unit), connect terminals
unitate boiler externă) trebuie conectate bornele
y la unidad del hervidor (cuando la caldera está
bağlantısı için (kombi dış boyler ünitesine bağlı
τήσει άμεσα ένα σύστημα χαμηλής θερμοκρα-
температура чрез промяна на параметри "S5"
R8 (Obr. 3-2).
1.7 REGULACE (VOLITELNÉ
36 and 37 in the terminal board located in the
kábelszorítóját (lásd 1-4 ábra, d) a melegvíz tároló
sterowania (Szcz. d Rys. 1-4) należy przyłączyć
36 și 37 prezente pe regleta montată pe panoul de
conectada a una unidad de hervidor externa)
olduğunda) ön panel içinde bulunan terminal
N.B.  : pour le branchement électrique entre la
NB:voor de elektrische aansluiting tussen ketel en
и S6" (парагр. 3.8). При тази ситуация е необ-
σίας αλλάζοντας τις παραμέτρους "S5" και S6"
chaudière et le chauffe-eau (lorsque la chaudière
boiler (als de ketel met een externe boiler is aan-
control panel (Part. d Fig. 1-4) to clamps H and
egység H és R jelű sorkapcsához kell tárolni, az R8
do zacisków H i R zasobnika c.w.u. po usunięciu
comandă (Det. d Fig. 1-4) la bornele H și R ale
1.7 DALJINSKI UPRAVLJALNIKI IN
es necesario conectar los bornes 36 y 37 de la
bloğuna terminalleri 36 ve 37 (Böl. Şek. 1-4) R8
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
ходимо да поставите специалния комплект за
(παράγρ. 3.8). Σε αυτήν την περίπτωση είναι
1.7 MODULAČNÉ OVLÁDANIE A
PROGRAMSKE URE (IZBIRNO).
gesloten) moeten de klemmen 36 en 37, aanwezig
Kotel je připraven k instalaci prostorového pro-
R of the Storage tank unit, eliminating resistance
regleta de bornes situada dentro del panel de
est reliée à un chauffe-eau externe), il faut brancher
ellenállás megszüntetésével (3-2 ábra).
Unității Boiler eliminând rezistența R8 (Fig. 3-2).
opornika R8 (Rys. 3-2).
rezistansını kaldırarak Boyler ünitesinin H ve R
безопасност (опция), съставен от термостат (с
σκόπιμο να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο kit
les bornes 36 et 37 présentes dans le bornier situé
op het klemmenbord in het bedieningspaneel,
gramovatelného termostatu typu on/off, nebo
R8 (Fig. 3-2).
Kotel je pripravljen za povezavo sobnih časovnih
mandos (apart. y Fig. 1-4) a los bornes H y R de
terminallerine bağlamak gerekir (Şek. 3-2).
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
регулируема температура). Термостатът тряб-
ασφαλείας (προαιρετικό) που αποτελείται από
la unidad del hervidor, eliminando la resistencia
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4)
aangesloten worden (det. d fig. 1-4) met de klem-
řídících jednotek Immergas Super CAR a CARV2
termostatov ali daljinskih upravljalnikov, ki so
(VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).
1.7 STEROWANIE ZDALNE I
1.7 COMENZI DE LA DISTANŢĂ ŞI
1.7 TÁVSZABÁLYOZÓK ÉS HELYISÉG
ва да е разположен върху тръбата за подаване
ένα θερμοστάτη (ρυθμιζόμενης θερμοκρασίας).
aux bornes H et R du Chauffe-eau, en éliminant
R8 (Fig. 3-2).
men H en R van de boiler en moet de weerstand
(volitelné příslušenství (Obr. 1-5).
Kotol je predurčený k aplikácii izbových progra-
na voljo v obliki izbirnih kompletov dodatne
1.7 REMOTE CONTROLS AND
1.7 UZAKTAN KUMANDALAR VE
TERMOSZTÁTOK (VÁLASZTHATÓ).
TERMOSTATY CZASOWE
CRONOTERMOSTATE (OPŢIONAL).
на инсталацията.
Ο θερμοστάτης πρέπει να βρίσκεται στο σύστημα
la résistance R8 (Fig. 3-2).
R8 geëlimineerd worden (fig. 3-2).
Všechny časové termostaty Immergas jsou
opreme (Sl. 1-5).
movateľných termostatov alebo diaľkových
Centrala este proiectată pentru a fi compatibilă
A kazánt előkészítették egy a szobatermosztát
ROOM CHRONO-THERMOSTATS
OTOCZENIA (OPCJA).
ORTAM KRONOTERMOSTATI
του σωλήνα παροχής.
připojitelné prostřednictvím pouze dvou šňůr.
ovládaní, ktoré sú k dispozícii ako voliteľná
Vse digitalne časovne termostate znamke
Забележка: за електрическото свързване меж-
1.7 MANDOS REMOTOS Y
cu cromotermostate sau comenzi de la distanţă
Kocioł przygotowany jest do zastosowania
vagy távvezérlő csatlakoztatására, amelyek opciós
(OPSİYONEL).
(OPTIONAL).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για την ηλεκτρική σύνδεση του
ду котела и бойлерния модул (когато котелът
Pečlivě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze,
súprava (Obr. 1-5).
Immergas se poveže le z 2 žicama. Pozorno
1.7 AFSTANDBEDIENINGEN EN
1.7 COMMANDES À DISTANCE ET
CRONOTERMOSTATOS DE
The boiler is prepared for the application of room
tartozékokként vásárolhatók meg (1-5 ábra).
termostatów czasowych otoczenia lub zdalnego
disponibile în kit-uri opţionale (Fig. 1-5).
Kombi cihazı, opsiyonel set olarak satılmakta
е свързан към модул-външен бойлер) трябва да
které jsou součástí přídavné sady.
λέβητα με τη μονάδα του μπόιλερ (όταν ο λέβητας
Všetky časové termostaty Immergas sú pripoji-
preberite navodila za montažo in uporabo, ki so
chrono-thermostats or remote controls, which
Toate cronotermostatele Immergas pot fi conec-
olan ortam kronometrik termostatları ile uzaktan
sterowania, dostępnych jako zestaw opcjonalny
Valamennyi Immergas programozható termosz-
OMGEVINGSKLOKTHERMOSTATEN
AMBIENTE (OPCIONAL).
THERMOSTATS D'AMBIANCE
priložena kompletu dodatne opreme.
teľné iba pomocou dvoch káblov. Starostlivo si
συνδέεται με μια εξωτερική μονάδα μπόιλερ) θα
• Digitální programovatelný termostat Immergas
свържете клеми 36 и 37, разположени върху
kumanda bağlantısı için ön hazırlık sistemine
La caldera está preparada para la aplicación de
tate cu ajutorul a 2 conductori. Citiţi cu atenţie
(Rys. 1-5).
tát kéteres vezetékkel köthető be. Olvassa el
are available as optional kits (Fig. 1-5).
PROGRAMMABLES (EN OPTION).
(OPTIE).
клемореда в таблото за управление (Детайл d
πρέπει να συνδέσετε τους ακροδέκτες 36 και 37
prečítajte pokyny k montáži a použitiu, ktoré sú
• Digitalna programska ura Immergas On/Off
On/Off. Chronotermostat umožňuje:
La chaudière est prédisposée pour l'application
cronotermostatos de ambiente o de los mandos
haizdir( Res. 1-5).
Wszystkie termostaty czasowe Immergas podłą-
instrucţiunile de montare şi utilizare incluse în
All Immergas chrono-thermostats are connected
figyelmesen a tartozék csomagolásában található
De ketel is voorzien voor toepassing van om-
Фиг. 1-4) към клеми H и R на бойлерния модул,
súčasťou doplnkovej súpravy.
που υπάρχουν στην πλακέτα ακροδεκτών μέσα
Programska ura omogoča:
- nastavit dvě hodnoty teploty prostředí: jednu
with 2 wires only. Carefully read the user and
gevingsklokthermostaten of voor afstandsbe-
használati útmutatót.
Tüm Immergas kronotermostatlar 2 tek tel ile
de thermostats d'ambiance programmables ou
kit-ul accesoriu.
remotos que se entregan como kit opcional
czane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.
отстранявайки резистор R8 (Фиг. 3-2).
στον πίνακα οργάνων (Λεπτ. d Εικ. 1-4) στους
• Digitálny časový termostat Immergas On/Off.
- nastavite dve vrednosti temperature prostora:
denní (teplota comfort) a jednu noční (sní-
bağlanabilirler. Aksesuar setinde yer alan kulla-
• Cronotermostat digital Immergas On/Off.
dieningen die als optionele kit beschikbaar zijn
• Be/ki működésű digitális programozású ter-
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
(Fig. 1-5).
assembly instructions contained in the acces-
de commandes à distance, qui sont disponibles
ακροδέκτες H και R της μονάδας του μπόιλερ
Časový termostat umožňuje:
žená teplota);
eno za čez dan (temperatura comfort) in eno
(Fig. 1-5).
nım ve montaj talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
Todos los cronotermostatos Immergas pueden
sory kit.
comme kit en option (Fig. 1-5).
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
Cronotermostatul permite:
mosztát. A programozható termosztát segít-
αφαιρώντας την αντίσταση R8 (Εικ. 3-2).
1.7 ДИСТАНЦИОННИ УПРАВЛЕНИЯ
- nastavit týdenní program se čtyřmi zapnutími
- nastaviť dve hodnoty teploty prostredia:
za čez noč (nižja temperatura);
Tous les thermostats programmables Immergas
ser conectados solamente con 2 cables. Leer
dodatkowym zestawie.
• On/Off Immergas digital chrono-thermostat.
Alle klokthermostaten van Immergas kunnen
• Dijital kronotermostat Immergas On/Off.
ségével:
- setarea a două valori de temperatură ambi-
И СТАЙНИ ПРОГРАМИРУЕМИ
- nastavitev tedenskega programa s štirimi
jednu na deň (teplota komfort) a jednu na
a vypnutími denně;
peuvent être branchés avec 2 fils seulement. Lire
atentamente las instrucciones para el montaje y
• Cyfrowy termostat czasowy Immergas On/Off
met slechts 2 kabels worden aangesloten. Lees
Kronotermostat aşağıda belirtilen işlemlerin
The chrono-thermostat allows:
- két szobahőmérsékletet állíthat be: nappali
entală: una pentru zi (temperatură confort)
1.7 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
- zvolit požadovaný stav provozu mezi různými
noc (znížená teplota);
dnevnimi vklopi in izklopi;
ТЕРМОСТАТИ (ОПЦИЯ).
attentivement les instructions pour le montage
aandachtig de instructies voor de montage en het
el uso incluidas en el kit de accesorios.
(Wł./Wył.). Termostat czasowy pozwala na:
yapılabilmesine olanak sağlar:
- set two room temperature value: one for
şi una pentru noapte (temperatură redusă);
(komfort) és éjszakai (csökkentett);
При този котел е предвидено поставянето
- izbiro želenega načina delovanja med posa-
- nastaviť týždenný program so štyrmi denný-
možnými alternativami:
ΧΡΟΝΟ ΕΡΜΟΣΤΑΤΕΣ
• Cronotermostato digital Immergas On/Off. El
gebruik die bij de accessoirekit zitten.
et l'utilisation contenues dans le kit accessoire.
- biri gündüz (konfor sıcaklığı) diğeri gece (dü-
- setarea unui program săptămânal cu patru
- ustawienie dwóch wartości temperatury
- megadhat egy heti programot, napi 4 be- és
daytime (comfort temperature) and one for
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
на стайни термостати или дистанционни
- manuální provoz (s nastavitelnou teplotou);
mi zapnutiami a vypnutiami;
meznimi možnimi različicami:
• Thermostat programmable digital Immergas
• Immergas digitale klokthermostaat On/Off.
cronotermostato permite:
otoczenia: jednej na dzień (temperatura
porniri şi opriri zilnice;
kikapcsolással;
night-time (reduced temperature);
şük sıcaklık) olmak üzere iki farklı sıcaklık
управления, които се предлагат в опционален
Ο λέβητας έχει ρυθμιστεί εκ των προτέρων για
- zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi
- ročno delovanje (z nastavljivo temperatu-
- automatický provoz (s nastaveným progra-
- set a weekly program with four daily switch
- selectarea modului de funcţionare dorit
- configurar dos valores de temperatura
- az alábbiak közül válassza ki a kívánt üzem-
Met de klokthermostaat kunt u het volgende
On/Off. Le thermostat programmable permet
değeri ayarlama;
komfort) i jednej na noc (temperatura zre-
την εφαρμογή θερμοστατών περιβάλλοντος ή
комплект (Фиг. 1-5).
rôznymi možnými alternatívami:
ro).
mem);
de :
uitvoeren:
- günde dört adet açma ve kapatmadan oluşan
módot:
dukowana);
on and switch off times;
ambiente: uno durante el día (temperatura
dintre diferitele alternative disponibile:
απομακρυσμένων ελέγχων που διατίθενται ως
Всички програмируеми термостати Immergas
- manuálna prevádzka (s regulovateľnou
- avtomatsko delovanje (z nastavljenim pro-
- ustawienie programu tygodniowego z cztere-
- select the required operating mode from the
- twee omgevingstemperatuurwaarden instel-
- configurer deux valeurs de température
- kézi üzemmód (szabályozható szobahőmér-
- mod de funcţionare manual (cu reglarea
confort) y otro para la noche (temperatura
haftalık program ayarlama;
- nucený automatický provoz (momentální
могат да се свързват само с 2 проводника.
προαιρετικά kit (Εικ. 1-5).
teplotou).
gramom).
- olası farklı alternatifler arasından arzulanan
ma włączeniami i wyłączeniami w ciągu dnia;
reducida);
ambiante : une pour la journée (température
len: één voor overdag (comforttemperatuur)
various possible alternatives:
temperaturii).
sékleti értékkel).
modifikace teploty automatického progra-
Прочетете внимателно инструкциите за мон-
Όλοι οι χρονοθερμοστάτες της Immergas συνδέ-
- automatická prevádzka (s nastaveným
- wybranie żądanego stanu pracy spośród
- configurar un programa semanal con cuatro
- manual mode (with adjustable tempera-
çalışma durumunun seçilmesi;
en één voor 's nachts (verlaagde tempera-
confort) et une pour la nuit (température
- prisiljeno avtomatsko delovanje (z začasno
mu).
- automata üzemmód (beállított program
- mod de funcţionare automat (cu programul
таж и употреба, поставени в допълнителния
ονται με 2 μόνο καλώδια. Διαβάστε προσεκτικά
programom).
różnych możliwych pozycji:
encendidos y apagados diarios;
réduite) ;
tuur);
- manüel işletim (ayarlanabilir sıcaklık).
ture).
spremembo temperature avtomatskega
alapján).
setat).
комплект.
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση και τη χρήση
- configurer un programme hebdomadaire
- seleccionar el estado de funcionamiento
- een weekprogramma instellen met vier da-
- funkcjonowanie w trybie ręcznym (z regu-
- automatická nútená prevádzka (momentál-
programa).
- automatic mode (with set program).
- otomatik işletim (ayarlanan program ile).
που περιλαμβάνει η συσκευασία του kit.
• Дигит а лен програмируем термос т ат
- kényszerített automata üzemmód (ameny-
- mod de funcţionare automat forţat (modi-
deseado entre las diferentes alternativas:
avec quatre allumages et arrêts quotidiens ;
gelijkse inschakelingen en uitschakelingen;
lowaną temperaturą),
nym modifikovaním teploty nastaveného
Programska ura deluje z 2 alkalnima baterijama
• Ψηφιακός χρονοθερμοστάτης Immergas On/
Immergas On/Off. Програмируемият термо-
- takviyeli otomatik işletim (otomatik prog-
- forced automatic mode (momentarily
nyiben a beállított program hőmérsékletét
ficarea momentană a temperaturii progra-
- sélectionner l'état de fonctionnement souhai-
- de gewenste werkingsstatus selecteren uit de
- funcionamiento manual (con temperatura
programu).
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
1,5 V tipa LR 6;
стат позволява:
Off. Ο χρονοθερμοστάτης επιτρέπει:
changing the temperature of the automatic
ideiglenesen megváltozatja).
mului automat).
ram sıcaklığını anlık olarak değiştirerek).
verschillende mogelijke alternatieven:
té parmi les différentes alternatives :
regulable).
(z ustawionym programem),
- τη ρύθμιση δύο τιμών θερμοκρασίας περιβάλλο-
- настройване на две стойности на тем-
program).
• Daljinski upravljalnik Comando Amico Remo-
Energiaellátása 2 db 1,5 V-os LR 6 alkáli elem-
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
Chronotermostat je napájen 2 baterkami o 1,5V
Kronotermostat 2 adet 1,5 V, LR 6 tipi alkalin
Cronotermostatul este alimentat cu 2 baterii de
Časový termostat je napájaný 2 baterkami 1,5V
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
- funcionamiento automático (con programa
- fonctionnement manuel (avec température
ντος: μία για την ημέρα (θερμοκρασία comfort)
- manuele werking (met regelbare tempera-
пература на помещението: една дневна
mel;
to
typu LR 6 alkalické;
pil ile beslenir;
LR 6 type alkaline batteries.
1,5V de tip LR 6 alcaline;
typu LR 6 alkalické;
(температура комфорт) и една нощна
και μία για τη νύχτα (μειωμένη θερμοκρασία).
réglable).
configurado).
wymuszonym (tymczasowo zmieniając
tuur).
(v nadaljnjem besedilu CARV2) s funkcijo
V2
- τον προγραμματισμό ενός εβδομαδιαίου
programske ure. S pomočjo daljinskega uprav-
(икономична температура);
temperaturę automatycznego programu),
• Klimatik kronotermostat fonksiyonlu Amico
• Amico
• Comando Amico Remoto Remote Control
• Modulačný regulátor CAR
• Dispozitiv de comandă de la distanţă Amico
• Řídící jednotka CAR
- automatische werking (met ingesteld pro-
- funcionamiento automático forzado (modi-
- fonctionnement automatique (avec pro-
távvezérlő klimatizált programozható
V2
V2
ljalnika CAR
- настройване на седмична програма с чети-
προγράμματος με τέσσερις ημερήσιες ενερ-
lahko uporabnik, poleg funkcij,
V2
Device
Uzaktan Kumanda
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
matického časového termostatu. Panel Řídící
klimatického časového termostatu. Panel CAR
termosztáttal. Az Amico
Remoto
gramma).
gramme configuré).
ficando momentáneamente la temperatura
with climate chrono-thermostat func-
cu funcţia de cronotermostat clima-
V2
V2
V2
navedenih pod prejšnjo točko, nadzira in ima
γοποιήσεις και απενεργοποιήσεις,
ри включвания и изключвания на ден;
jednotky
alkalicznymi 1,5V typu LR 6.
tic. Panoul de comandă de la distanţă Amico
CAR
teszi, hogy a felhasználó a fent említett funk-
tion. In addition to the functions described in
Kumanda
del programa automático).
umožňuje, okrem vyššie uvedených
umožňuje kromě výše uvedených
paneli, önceki maddede gösterilen
V2
V2
V2
- fonctionnement automatique forcé (modi-
- geforceerde automatische werking (door
na dosegu roke vse pomembne informacije
- избор на желания режим на работа между
- επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που επιθυ-
funkcí mít pod kontrolou a především po ruce
the previous point, the CAR
ciókon kívül ellenőrizhesse a készülék és a
Remoto
funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým
işlevlerin yanı sıra, cihazın bulunduğu yere
permite utilizatorului, în afara
V2
• Urządzenie Comando Amico Remoto
El cronotermostato se alimenta con 2 pilas de
fiant momentanément la température du
tijdelijk de temperatuur van het automati-
o delovanju naprave in toplotne napeljave,
μείτε μεταξύ των διαφόρων εναλλακτικών
различните възможни алтернативи:
fűtési rendszer működési paramétereit, vagy
funcţiilor ilustrate la punctul precedent, să aibă
všechny důležité informace, týkající se funkce
gitmeye gerek kalmadan, cihazın ve ısıtma te-
user to control all the important information
po ruke všetky dôležité informácie, týkajúce
1,5 V tipo LR 6 alcalinas;
ny Sterownik Pogodowy V2) z pracą klimatycz-
programme automatique).
sche programma te wijzigen).
tako da lahko udobno spreminja predhodno
- ръчен режим (с регулируема температура).
τρόπων:
přístroje a topného zařízení, díky čemuž je
regarding operation of the appliance and the
sa fungovania kotla a tepelného zariadenia,
sisatının fonksiyonları ile ilgili bütün bilgilerin
megváltoztassa a korábban beállított értékeket
sub control şi la îndemână, toate informaţiile
nego termostatu czasowego. Panel Comando
• Dispositivo Comando Amigo Remoto
Le thermostat programmable est alimenté avec
De klokthermostaat wordt gevoed met 2 alka-
nastavljene parametre, ne da bi mu bilo tre-
- τη χειροκίνητη λειτουργία (με ρυθμιζόμενη
heating system with the opportunity of easily
anélkül, hogy ehhez el kellene mennie a készü-
importante privind funcţionarea aparatului
kontrol altında tutulmasını ve dahası daima el
možné pohodlně zasahovat do dříve nastave-
vďaka čomu je možné pohodlne zasahovať do
- автоматичен режим (с настроена програма).
Amico Remoto
pozwoli użytkownikowi, poza
V2
(CARV2) con funcionamiento de cronoter-
line-batterijen van 1,5V type LR 6;
2 piles alcalines de 1,5 V de type LR 6 ;
ba iti neposredno v prostor, kjer je naprava
θερμοκρασία).
ných parametrů bez nutnosti přemísťovat se
lékig. Az Amico
şi a instalaţiei termice, cu posibilitatea de a
intervening on the previously set parameters
altında bulundurulmasını sağlar. Ayrıca Dijital
vopred nastavených parametrov bez potreby
távvezérlő öndiagnosztikai
V2
funkcjami opisanymi w poprzednim punkcie,
- принудителен автоматичен режим (чрез
mostato climático. Con el panel del "Comando
nameščena. Komandna plošča daljinskega
• Dispositif Commande Amie à Distance
Afstandsbediening Amico
without having to go to the place where the
funkcióval is rendelkezik, amely a megjeleníti
modifica uşor parametrii setaţi în prealabil,
premiestňovať sa na miesto, v ktorom je ko-
Uzaktan Kumanda
na místo, kde je zařízení nainstalováno. Panel
- την αυτόματη λειτουργία (με ρυθμιζόμενο
paneli kombide oluşabile-
V2
na kontrolę, a przede wszystkim na posiadanie
моментна промяна на температурата на
Amico Remoto"
además de las funciones
upravljalnika CAR
V2
je opremljena s sistemom
V2
avec fonctionnement de chrono-thermostat
werking van de chronothermostaat. Met het
Řídící jednotky CAR
appliance is installed. The Comando Amico
a kijelzőn a készülék esetleges meghibásodá-
fără a fi nevoie să se deplaseze în locul în care
tol nainštalovaný. Panel CAR
cek muhtemel arızaların göstergede görüntü-
πρόγραμμα).
w zasięgu ręki, wszystkich ważnych informa-
автоматичната програма).
ilustradas anteriormente, el usuario puede
samodiagnostike za prikaz morebitnih nepra-
paneel voor afstandbediening Amico
climatique. Le panneau de Commande Amie
sait. A távvezérlőbe épített programozható
lenebilmesine olanak sağlayan bir oto-teşhis
gnostickou funkcí, která zobrazuje na displeji
Remoto
autodiagnostickou funkciou, ktorá zobrazuje
este instalat aparatul. Panoul de comandă de la
Remote Control panel is provided
V2
cji dotyczących pracy urządzenia i instalacji
- την αυτόματη αναγκαστική λειτουργία
Програмируемият термостат се захранва с 2
controlar y tener al alcance de la mano todas
vilnosti delovanja kotla na zaslonu. Programska
à Distance
de gebruiker, naast de functies die onder het
permet à l'utilisateur, en plus des
V2
with self-diagnosis to display any boiler operat-
případné poruchy funkce kotle. Klimatický ča-
termosztát lehetővé teszi, hogy az előremenő
distanţă Amico Remoto
na displeji prípadné poruchy funkcie kotla.
sistemi ile donatılmıştır. Uzak panel üzerine
cieplnej z możliwością ingerencji w wygodny
(τροποποιώντας προσωρινά τη θερμοκρα-
алкални батерии от по 1,5V тип LR 6;
las informaciones importantes relativas al
ura, vgrajena v oddaljeni plošči, omogoča
fonctions illustrées au point précédent, d'avoir
vorige punt werden toegelicht, ook alle in-
fűtővíz hőmérsékletet a fűteni kívánt helyiség
gnosticare pentru a afişa pe display eventualele
Klimatický časový termostat, zabudovaný
yerleştirilmiş sıcaklık kronotermostatı,tesisatın
sový termostat zabudovaný v dálkovém panelu
ing anomalies. The climate chrono-thermostat
sposób we wcześniej ustawione parametry, bez
σία του αυτόματου προγράμματος).
funcionamiento del equipo y de la instalación
prilagajanje temperature v dovodu napeljave
• Дистанционно управление
sous contrôle et surtout à portée de main,
formatie inzake de werking van het toestel en
anomalii de funcţionare ale centralei. Crono-
na diaľkovom paneli, umožňuje prispôsobiť
gidiş sıcaklığını ısıtılacak ortamın gerçek ihti-
igényeinek megfelelően alakíthassa. Így a kívánt
incorporated into the remote panel enables the
umožňuje přizpůsobit výstupní teplotu zařízení
konieczności przemieszczania się do miejsca,
Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί με 2 αλκαλι-
térmica, pudiendo intervenir cómodamente en
dejanskim potrebam ogrevanih prostorov,
toutes les informations importantes relatives
van de verwarmingsinstallatie, onder controle
с работа на климатичен програмируем
yacına göre uyarlamaya izin vererek arzu edilen
nábehovú teplotu vykurovania skutočnej po-
skutečné potřebě prostředí, které je třeba vy-
system flow temperature to be adjusted to the
hőmérséklet nagy pontossággal megadható,
termostatul încorporat în panoul comenzii de
gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panel
κές μπαταρίες των 1,5V τύπου LR 6.
los parámetros configurados con anterioridad,
kar zagotavlja zelo natančno določitev želene
термостат. Панелът на дистанционното
en vooral binnen handbereik. Hij kan gemak-
au fonctionnement de l'appareil et de l'installa-
ortam sıcaklık değerini en yüksek hassasiyet ile
trebe prostredia, ktoré je treba vykurovať. Tak
la distanţă permite ajustarea temperaturii de
amellyel üzemeltetési költségeket takaríthat
actual needs of the room being heated, in order
tápět. Tak bude možné dosáhnout požadované
Comando Amico Remoto
sin tener que moverse del lugar en el que se
sobne temperature in precejšnji prihranek
• Διάταξη CAR
tion thermique avec l'opportunité d'intervenir
kelijk op de ingestelde parameters ingrijpen
управление CAR
με λειτουργία προγραμματισμέ-
позволява на потреби-
teploty prostředí s maximální přesností a tedy
bude možné dosiahnuť požadovanej teploty
elde eder ve böylelikle olası işletme masrafla-
to obtain the desired room temperature with
meg. Valamint a kijelző megjeleníti a szoba
tur către instalaţie la necesităţile efective ale
V2
V2
w funkcję samokontroli w celu przedstawienia
instaló el aparato. El panel de mando amigo
obratovalnih stroškov. Omogoča tudi prikaz
facilement sur les paramètres configurés pré-
zonder zich naar de installatieplaats van het
теля да изпълнява функциите, посочени в
νου θερμοστάτη κλίματος. Ο πίνακας ελέγχου
ambientului care trebuie încălzit, pentru a ob-
rından tasarruf sağlar. Ayrıca oda sıcaklığı ve
prostredia s maximálnou presnosťou, a teda s
hőmérsékletét és a valós kinti hőmérsékletet
s výraznou úsporou na provozních nákladech.
extreme precision and therefore with evident
na wyświetlaczu ewentualnych nieprawidło-
remoto
está provisto de dispositivo de au-
V2
sobne temperature in dejanske zunanje tem-
toestel te moeten begeven. Het paneel van de
του CAR
cédemment, sans la nécessité de se déplacer
предишната точка, както и да контролира
επιτρέπει στο χρήστη, εκτός από τις
V2
dış efektif sıcaklığının gösterilmesine olanak
výrazným ušetrením na prevádzkových nákla-
ţine valoarea de temperatură dorită cu extremă
Kromě toho umožňuje zobrazit skutečnou po-
saving in running costs. It also allows to display
is (csak van külsőhőmérséklet-érzékelő). A
wości w pracy kotła. Klimatyczny termostat
to-diagnóstico para visualizar en la pantalla las
perature (če je prisotna zunanja sonda). CAR
sur le lieu où est installé l'appareil. Le panneau
afstandbediening Amico
προηγούμενες λειτουργίες, να ελέγχει και κυρί-
и да разполага удобно и с цялата важна
kojovou a venkovní teplotu (pokud je přítomna
the effective room temperature and the external
CAR
precizie şi pentru a reduce costurile de încălzi-
verir (dış hava sıcaklık sensörü varsa). CAR
doch. Okrem toho umožňuje zobraziť teplotu
áramellátásáról ugyanaz a kéteres kábel
V2
czasowy wbudowany w zdalny panel zezwala
anomalías de funcionamiento de la caldera. El
(daljinski upravljalnik) je napajan neposredno
информация относно работата на уреда и
de Commande Amie à Distance
ως να έχει στη διάθεσή του, όλες τις σημαντικές
een autodiagnose, om op de display eventuele
prostredia a skutočnú vonkajšiu teplotu (ak je
venkovní sonda). CAR
temperature (if external probe is present). The
gondoskodik, amellyel a vezérlő és a kazán
re. De asemenea, permite afişarea temperaturii
doğrudan doğruya kombi aynı 2 tel aracılığıyla
2
na dostosowanie temperatury wyjściowej
cronotermostato climático instalado en el panel
iz kotla preko dveh žic, ki istočasno služita za
d'auto-diagnostic pour visualiser sur l'écran
storingen van de ketel te kunnen weergeven.
отоплителната инсталация с възможност да
πληροφορίες που αφορούν τη λειτουργία της
kotle prostřednictvím dvou šňůr, které slouží
prítomná externá sonda). CAR
desteklenmektedir kombi ve cihaz arasında veri
ambientale şi a temperaturii reale din exterior
közötti adatátvitel történik.
CAR
is fed directly by the boiler by means of
V2
instalacji do faktycznych potrzeb pomieszcze-
remoto permite regular la temperatura de ida
prenos podatkov med kotlom in daljinskim
les éventuelles anomalies de fonctionnement
Dankzij de klimaatchronothermostaat die in
се намесва удобно в настроените преди това
συσκευής και της θερμικής εγκατάστασης
aktarımı için hizmet ediyorlar.
priamo z kotla pomocou 2 káblov, ktoré slúžia
(dacă este prezentă sonda pentru exterior).
na přenos dat mezi kotlem a zařízením.
the same 2 wires used for the transmission of
Fontos: ha DIM hidraulikai modulokat is
nia do ogrzania, tak, aby otrzymać pożądaną
de la instalación en función de la exigencia real
upravljalnikom.
het afstandbedieningspaneel is ingebouwd kan
de la chaudière. Le thermostat programmable
параметри без необходимост от придвиж-
με τη δυνατότητα εύκολης επέμβασης στις
CAR
na prenos dát medzi kotlom a programovateľ-
data between the boiler and device.
este alimentat direct de la centrală prin
V2
Důležité: v případě zařízení, které je rozděleno
alkalmaznak a CAR
Önemlidir: tesisat özel CAR
wartość temperatury otoczenia z ekstremalną
V2
del ambiente que hay que calentar, para obtener
ване до мястото, където е монтиран уредът.
men de temperatuur voor aanvoer naar de in-
παραμέτρους που έχουν ρυθμιστεί προηγου-
climatique, incorporé au panneau à distance,
Pomembno: Če je napeljava, s pomočjo poseb-
intermediul celor 2 conductori utilizaţi pentru
ným termostatom.
Important: if the system is subdivided into zones
On/Off módban, vagyis úgy, hogy kiiktatja a
na zóny prostřednictvím příslušné sady CAR
bölgelere ayrılmış
dokładnością i w konsekwencji z wyraźną
iklimsel sıcaklık ayarı işlevi
ise
el valor de temperatura ambiente deseado con
permet d'adapter la température de refou-
stallatie aanpassen aan de werkelijke behoeften
Панелът на дистанционното управление
μένως χωρίς να χρειάζεται να μετακινηθεί στο
nega kompleta, razdeljena na več con, je treba
transmiterea de date între centrală şi dispozitiv.
Dôležité: v prípade systému rozdelenému na
devre dışı bırakılarak veya On/Off moduna
vízhőmérséklet függő szabályozást.
using the relevant kit, the CAR
musí být vyloučena funkce tepelné klimatické re-
oszczędnością kosztów eksploatacji. Zezwala
precisión y consecuentemente un ahorro evi-
lement de l'installation aux nécessités de la
van de omgeving die verwarmd moet worden.
CAR
χώρο της εγκατάστασης. Ο πίνακας Ελέγχου
разполага със самодиагностика, за да
na daljinskem upravljalniku CAR
V2
getirilerek kullanılmalıdır.
zóny prostredníctvom k tomu určenej súpravy,
Important: în cazul în care instalaţia este împăr-
gulace, to jest nastavení funkce v režimu On/Off.
with its climate thermostat function disabled, i.e.
ponadto na przedstawienie temperatury oto-
dente en el costo de gestión. Permite además la
CAR
vagy On/Off termosztát (opcionális)
V2
pièce à chauffer, de façon à obtenir la valeur
του CAR
показва на дисплея евентуални проблеми
Op die manier kunt u met uiterste precisie de
είναι εξοπλισμένος με αυτοδια-
V2
funkcijo klimatske termoregulacije oziroma
ţită în zone cu ajutorul unui kit corespunzător
it must be set to On/Off mode.
regulátory CAR
czenia i faktycznej temperatury zewnętrznej
musí byť používané bez funk-
V2
visualización de la temperatura ambiente y de
Elektrik bağlantısı CAR
Elektrické připojení CAR
bekötése. Az alábbiakban felsorolt műveleteket
в работата на котела. Вграденият в дистан-
de température ambiante souhaitée avec une
gewenste waarde voor de omgevingstempera-
γνωστικό έλεγχο για να εμφανίζονται στην
slednjo nastaviti na način On/Off.
cie tepelnej klimatickej regulácie, to znamená s
CAR
(jeśli obecna jest sonda zewnętrzna). Sterownik
trebuie folosit cu excluderea funcţiei de
V2
la temperatura externa efectiva (si está presente
csak a berendezés áramtalanítását követően végez-
mostat On/Off (volitelné příslušenství). Níže
tat On/Off (Opsiyonel). Aşağıdaki operasyonlar
CAR
or chrono-thermostat On/Off electric
V2
extrême précision, et donc avec une économie
tuur bekomen, wat uiteraard een besparing op
οθόνη τυχόν ανωμαλίες στη λειτουργία του
ционния панел климатичен програмируем
termoreglare climatică, mai exact setându-l în
nastavením funkcie v režime On/Off.
CAR
zasilany jest bezpośrednio z kotła przy
V2
Električna povezava daljinskega upravljalnika
la sonda externa). El CAR
ze el. A termosztátot a 40 és 41-es sorkapocsba
cihazın gerilimi kesildikten sonra yapılmalıdır.
uvedené operace se provádějí po odpojení přístroje
connection (Optional). The operations described
термостат позволява адаптиране на темпе-
de beheerskost betekent. Bovendien wordt de
λέβητα. Ο ενσωματωμένος χρονοθερμοστάτης
évidente sur les frais de gestion. Il permet éga-
mod On/Off.
pomocy tych samych przewodów, które służą
CAR
ali časovnega termostata On/Off (izbir-
V2
directamente por la caldera mediante los 2
od elektrické sítě. Případný pokojový chronoter-
below must be performed after having removed
Elektrické pripojenie CAR
Olası ortam kronotermostatı On/Off bağlantısı
csatlakoztassa az X40 átkötés megszüntetésével
κλίματος του τηλεχειριστηρίου επιτρέπει την
ратурата на подаване на инсталацията към
omgevingstemperatuur en de effectieve buiten-
lement de visualiser la température ambiante
do transmisji danych między kotłem i termo-
no). Pred izvedbo spodaj opisanih postopkov iz-
cables que transmiten datos entre la caldera y
Conexiuni electrice CAR
termostatu On/Off (voliteľné príslušenstvo).
mostat On/Off se připojí ke svorkám 40 a 41 po
the voltage from the appliance. Any On/Off
(3-2 ábra). Ellenőrizze, hogy a Be/ki működésű
40 ve 41 numaralı kablo uçlarına bağlanarak ve
et la température externe effective (si la sonde
temperatuur (indien de externe sonde aanwezig
действителните нужди на помещението
προσαρμογή της θερμοκρασία παροχής της
statem czasowym.
ključite električno napajanje naprave. Morebitno
el dispositivo.
odstranění můstku X40 (Obr. 3-2). Ujistěte se, že
On/Off (Opţional). Operaţiunile descrise în con-
Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpo-
X40 köprüsü iptal edilerek yapılmalıdır (Şek.
room chrono-thermostat must be connected to
szobatermosztát működése feszültségmentes
за отопляване така, че желаната стойност
εγκατάστασης στις πραγματικές ανάγκες του
is) weergegeven. De CAR
externe est présente). Le CAR
programsko uro On/Off povežite s sponkama 40
Ważne: w przypadku, gdy instalacja podzielona
kontakt termostatu On/Off je „čistého typu", tedy
3-2). On/Off termostat slotunun "temiz" tipte
érintkezőkkel legyen megoldva, mert ellenkező
jení kotla od elektrickej siete. Prípadný termostat
clamps 40 and 41 eliminating jumper X40 (Fig.
tinuare se vor efectua după întreruperea alimen-
Importante: para instalaciones divididas en
gevoed door de ketel via dezelfde 2 kabeltjes die
на стайна температура да се достигне
directement par la chaudière avec les 2 mêmes
χώρου που πρόκειται να θερμανθεί, ώστε να
in 41, pri tem pa odstranite mostiček X40 (slika
jest na strefy z użyciem odpowiedniego zestawu,
nezávislý na síťovém napětí. V opačném případě
3-2). Make sure that the On/Off thermostat
esetben károkat okoz a készülék vezérlő paneljén.
olmasına yani ağ geriliminden bağımsız olmasına
alebo izbový časový termostat On/Off sa pripojí
tării cu tensiune a aparatului. Cronotermostatul
zonas, el correspondiente kit CAR
fils qui servent à la transmission des données
изключително прецизно с последващо от
επιτευχθεί η τιμή της επιθυμητής θερμοκρασίας
dienen voor overdracht van gegevens tussen de
3-2). Prepričajte se, da je kontakt termostata
należy korzystać z CAR
On/Off trebuie conectat la bornele 40 şi 41 după
by se poškodila elektronická regulačnídeska.
contact is of the "clean" type, i.e. independent of
Az esetleges CAR
ku svorkám 40 a 41 po odstránení mostíka X40
dikkat ediniz, böyle olmaması halinde elektronik
-t a + és - sorkapcsok segítsé-
V2
desactivando su función de termorregulación
του περιβάλλοντος με απόλυτη ακρίβεια και
entre la chaudière et le dispositif.
това очевидно спестяване на експлоата-
ketel en de inrichting.
On/Off "čist", to pomeni, da je neodvisen od
termoregulacji klimatycznej, czyli ustawiając go
ce aţi eliminat puntea X40 (Fig. 3-2). Asiguraţi-vă
ayar kartı hasar görebilir. CAR
the mains voltage, otherwise the P.C.B. would
gével csatlakoztassa a kazán áramkörének 40 és
Eventuální jednotka CAR
(Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt časového ter-
climática, o sea, configurándolo en modalidad
συνεπώς με εμφανή εξοικονόμηση στο κόστος
ционни разходи. Освен това позволява
Belangrijk: wanneer de installatie in zones is on-
Important : en cas d'installation subdivisée en
omrežne napetosti, saj bi sicer prišlo do poškodb
w trybie On/Off.
44-es sorkapcsaiba. A bekötéskor szüntesse meg
mostatu On/Off je „čistého typu", teda nezávislý
yok edilerek ve kutuplara dikkat edilerek, + ve -
be damaged. Any CAR
că contactul termostatului On/Off este de tip
prostřednictvím svorek + a - na svorky 41 a 44 na
V2
On/Off.
визуализиране на стайната температура и
διαχείρισης. Επιτρέπει επίσης την εμφάνιση
zones avec le kit, le CAR
derverdeeld met de speciale CAR
elektronske regulacijske kartice. Morebitni da-
means of terminals + and - to clamps 41 and
az X40-es átkötést (a vezérlő belsejében) (1-4
slotları aracılığıyla elektronik karttaki (kombide)
"curat" adică independent de tensiunea de reţea,
na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa
elektronické desce (v kotli), odstraněním klemy
на действителната външна температура (при
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της
Podłączenie elektryczne sterownika CAR
gebruikt worden met uitsluiting van de functie
excluant sa fonction de thermorégulation cli-
Conexión eléctrica CAR
ljinski upravljalnik CAR
X40 na svorkovnici (uvnitř ovládacího panelu)
41 ve 44 slotlarına bağlanmalıdır Böl. ve Şek.
ábra, e), és ügyeljen a polaritásokra (3-2 ábra).
44 on the P.C.B. (in boiler), eliminating jumper
poškodila elektronická regulačná doska. Prípad-
în caz contrar placa electronică de reglare va fi
наличие на външна сонда) Дистанционното
πραγματικής εξωτερικής θερμοκρασίας (αν
lub termostatu czasowego On/Off (Wł./Wył.)
matique, ou bien en le configurant en modalité
voor geklimatiseerde warmteregeling, ofwel door
On/Off (Opcional). Las operaciones indicadas
in - povežite s sponkama 41 in 44 na elektronski
X40 on the terminal board located in the control
deteriorată. Eventualul CAR
(det. a Obr. 1-4) a respektujte polaritu (Obr. 3-2).
Hibás polaritások estén a CAR
1-4) ve kutupluluğa dikkat ederek, (Şek. 3-2).
ný CAR
musí byť pripojený pomocou svoriek
V2
управление CAR
υπάρχει εξωτερικός αισθητήρας). Το CAR
се захранва директно от
V2
(Opcja). Czynności opisane poniżej muszą zostać
die in te stellen in modus On/Off.
On/Off.
a continuación deben ser efectuadas después de
kartici (v kotlu), pri tem pa odstranite mostiček
Hatalı bir kutup bağlantısı halinde CAR
Připojení s nesprávnou polaritou, i když CAR
nem működik. A kazánhoz csak egy távvezérlőt
+ a - k svorkám 41 a 44 na elektronickerj doske
ajutorul bornelor + şi - la bornele 41 şi 44 pe placa
panel (Part. e Fig. 1-4) and respecting polarity
τροφοδοτείται απευθείας από το λέβητα με τα 2
котела посредством същите 2 проводника,
przeprowadzone po odcięciu napięcia od urządze-
haber quitado tensión al aparato. El eventual
X40 na priključni plošči (na kotlu) (Del in slika
Branchement électrique CAR
Elektrische aansluiting CAR
(Fig. 3-2). Connection with the wrong polarity
csatlakoztathat.
görmemekle beraber, çalışmaz. Kombi cihazına
(v kotli), mostík X40 na svorkovnici (vo vnútri
electronică (în centrală), eliminând puntea X40
nepoškodí, neumožní však jeho funkci. Ke kotli
V2
които служат и за предаване на данни между
ίδια καλώδια που χρειάζονται για τη μετάδοση
nia. Ewentualny termostat czasowy otoczenia
cronotermostato de ambiente On/Off debe ser
1-4) upoštevajte polariteto, (Sl. 3-2). Povezava z
mostat On/Off (Option). Les opérations décrites
mostaat On/Off (Optioneel). De interventies
je možné připojit jenom jednu řídící jednotku.
prevents functioning, but without damaging the
aflată pe regleta (aflată în panoul de comandă)
ovládacieho panelu) sa musí odstrániť (časť a obr.
tek bir uzaktan kumanda cihazını bağlanabilir.
δεδομένων μεταξύ του λέβητα και της διάταξης.
котела и устройството.
On/Off (Wł/Wył) podłącza się do zacisków 40 i
conectado a los bornes 40 y 41 eliminando el
napačno polariteto sicer daljinskega upravljal-
die hierna worden beschreven, dienen uitgevoerd
ci-dessous doivent être effectuées après avoir coupé
CAR
(Poz. e Fig. 1-4) şi respectând polaritatea, (Fig.
1-4) s rešpektovaním polarity (Obr. 3-2). Zapoje-
The boiler can only be connected to one
V2
41 usuwając mostek X40 (Rys. 3-2). Upewnić się,
Важно: ако инсталацията е разделена на
Σημαντικό: σε περίπτωση εγκατάστασης που χω-
puente X40 (Fig. 3-2). Compruebe que el contac-
nika CAR
ne poškoduje, vendar onemogoča
V2
te worden nadat het toestel zonder spanning werd
le courant à l'appareil. L'éventuel thermostat
remote control.
3-2). Conectarea cu polaritate greşită, deşi nu
nie s nesprávnou polaritou síce CAR
że styk termostatu On/Off jest rodzaju "czystego"
ρίζεται σε περιοχές μέσω του ειδικού kit το CAR
зони със специалния зонален комплект, дис-
to del termostato On/Off sea del tipo "limpio", es
njegovo delovanje. Na kotel je mogoče povezati
gezet. De eventuele omgevingsklokthermostaat
d'ambiance programmable On/Off doit être
avšak neumožní jeho fungovanie. Kotol je možné
tzn., niezależny od napięcia sieci, w przeciwnym
θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλείοντας τη
танционното управление CAR
decir, independiente de la tensión de red. En caso
en sam daljinski upravljalnik.
On/Off wordt op de klemmen 40 en 41 aange-
branché aux bornes 40 et 41, en éliminant le
zapojiť iba k jednému diaľkovému ovládaniu.
razie karta elektroniczna regulacji uległaby
използва, като се изключи функцията му за
λειτουργία της κλιματικής θερμορύθμισής του ή
contrario, la tarjeta electrónica de regulación se
pont X40 (Fig. 3-2). S'assurer que le contact du
sloten, met uitsluiting van de brug X40 (Fig. 3-2).
климатично терморегулиране, а именно като
ρυθμίζοντας τον τρόπο On/Off.
dañaría. El posible CAR
Verzeker u ervan dat het contact van de thermo-
thermostat On/Off soit du type « propre », c'est-
бъде настроено в режим On/Off.
mediante los bornes + y - a los bornes 41 y 44 en
Ηλεκτρική σύνδεση CAR
à-dire indépendant de la tension de réseau ; dans
staat On/Off van het "potentiaalvrije" type is,
la tarjeta electrónica (en la caldera), eliminando
le cas contraire, la carte électronique de réglage
dit betekent onafhankelijk van de netspanning;
Електрическо свързване на CAR
της On/Off (Optional). Οι εργασίες που περι-
serait endommagée. L'éventuel CAR
indien dit niet het geval is, kan de elektronische
програмируем термостат On/Off (Опция).
γράφονται ακολούθως θα πρέπει να εκτελούνται
Описаните по-долу операции трябва да
αφού έχει αφαιρεθεί η τάση από τη συσκευή. Ο
branché avec les bornes + et - aux bornes 41 et
kaart voor afstelling beschadigd raken. De even-
ενδεχόμενος χρονοθερμοστάτης περιβάλλοντος
се извършват след прекъсване на електро-
1-5
захранването на уреда. Евентуалният стаен
Wet voor correctie van de temperatuur bij aanvoer in functie van de buitentempe-
Umožňuje kotli měnit teplotu otopné vody na výstupu z kotle dle vývoje venkovní
Prawo korekcji temperatury zasilania w zależności od temperatury zewnętrznej i
Ley de corrección de la temperatura de ida en función de la temperatura exterior
Διαβάζει τη διόρθωση της θερμοκρασίας παροχής ως συνάρτηση της εξωτερικής
Графика - коригиране на температурата на подаване в зависимост от външната тем-
Loi de correction de la température de refoulement en fonction de la température
Az előremenő fűtővízhőmérséklet beállítása a külső hőmérséklet és a felhasználó
Çıkış sıcaklığında dış sıcaklığa ve kullanıcı tarafından yapılan kalorifer sıcaklık
Umožňuje kotlu meniť teplotu ohrievanej vody na výstupe z kotla podľa vývoja
Corecția temperaturii pe tur în funcţie de temperatura exterioară și de reglarea
Correction law of the flow temperature depending on the external temperature
Popravek temperature izhoda glede na zunanjo temperaturo in uporabniško
пература и на потребителското регулиране на температурата на отоплителния кръг.
ratuur en van de gebruikersafstelling van de temperatuur voor verwarming.
vonkajšej teploty (kvalitatívna regulácia výkonu vykurovacieho systému).
θερμοκρασίας και της ρύθμισης χρήστη της θερμοκρασίας θέρμανσης.
1-6
8
44 sur la carte électronique (sur la chaudière),
Important: if the CAR
Důležité: v případě použití řídící jednotky
Fontos: a CAR
On/Off πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες
Dôležité: v prípade použitia CAR
uszkodzeniu. Ewentualny sterownik CAR
deteriorează CAR
Pomembno: v primeru uporabe daljinskega
el puente X40 en la regleta de bornes (situada
Önemli: CAR
tuele CAR
програмируем термостат On/Off трябва да се
en éliminant le pont X40 sur le bornier (placé
arrange two separate lines in compliance with
CAR
свърже към клеми 40 и 41 чрез премахване на
40 και 41 αφαιρώντας τη γέφυρα X40 (Εικ. 3-2).
powinien być połączony za pomocą dwóch
villamos hálózatokra vonatkozó jelenleg hatályos
né zabezpečiť dve oddelené linky podľa noriem,
acestuia. La centrală poate fi conectat numai
upravljalnika CAR
dentro del panel de mandos) (apart. y fig. 1-4)
klemmen 41 en 44 van de elektronische kaart (in
tesisatları konusundaki yürürlükte bulunan yasal
platných pre elektrické zariadenia. Žiadne po-
un singur dispozitiv de comandă de la distanţă.
de ketel) aangesloten worden, de brug X40 op het
à l'intérieur du tableau de bord) (Part. et Fig.
espetando la polaridad, (Fig. 3-2). La conexión
düzenlemeler gereğince iki ayrı hat bulundurul-
current regulations regarding electrical systems.
vedení podle platných norem vztahujících se
Βεβαιωθείτε ότι η επαφή του θερμοστάτη On/Off
dva ločena voda, skladno s predpisi, ki veljajo
előírások értelmében két egymástól független
zacisków + i - z zaciskami 41 i 44 na karcie elek-
мост X40 (Фиг. 3-2). Уверете се, че контактът
(CARV2) s funkcí kli-
s fungovaním
V2
con polaridad errónea no daña el CAR
klemmenbord (in het bedieningspaneel) (det. en
1-4) et en respectant la polarité, (Fig. 3-2). Le
na elektrická zařízení. Veškerá potrubí nesmí
на термостата On/Off е от "сух" тип, тоест
είναι «καθαρού» τύπου δηλαδή ανεξάρτητος από
No boiler pipes must ever be used to earth
áramkört kell létesíteni. A kazán csöveit ne
tronicznej (w kotle), po usunięciu mostka X40
trubie nesmie byť nikdy použité ako uzemnenie
na področju električnih napeljav. Cevovodi kotla
ması zorunluluğu mevcuttur. Kombinin hiçbir
CAR
távvezérlő lehetővé
. Amico Uzaktan
V2
V2
Important: în cazul utilizării dispozitivului
elektrického alebo telefonického zariadenia.
ne smejo nikoli služiti za ozemljitev električne ali
permite que funcione. Se puede conectar solo un
boru veya hortumunun elektrik veya telefon
na tabliczce zaciskowej (w tablicy sterowania)
the electric system or telephone lines. Ensure
че е независим от мрежовото напрежение, в
használja az elektromos vagy telefonos hálózat
branchement avec une polarité erronée, bien que
být nikdy použita jako uzemnění elektrického
fig. 1-4) moet uitgesloten worden en de polariteit
την τάση του δικτύου, σε αντίθετη περίπτωση
CAR
földeléseként. A kazán áram alá helyezése előtt
(Szcz. i Rys. 1-4), przestrzegając biegunowości
Uistite sa, že je tomu tak ešte pred elektrickým
telefonske napeljave. Preden izvedete električno
mando remoto a la caldera.
nebo telefonického zařízení. Ujistěte se, že před
cela n'endommage pas le CAR
moet in acht genomen worden (fig. 3-2). Een
υπάρχει κίνδυνος βλάβης της ηλεκτρονικής
elimination of this risk before making the boiler
toprak hattı olarak kullanılmasına müsaade
противен случай би повредил електронната
panel enables the
V2
separate, conform normelor în vigoare privind
(Zdal-
V2
electrical connections.
son fonctionnement. Il est possible de brancher
ellenőrizze a fentieket.
obnovením napájení kotle nehrozí úraz elektric-
платка за управление. Евентуалното дистан-
aansluiting met foutieve polariteit zal de CAR
zapojením kotla.
povezavo kotla se prepričajte, da do tega ni prišlo.
edilemez. Bundan kombinin elektrik bağlantıları
κάρτας ρύθμισης. Το CAR
(Rys. 3-2). Podłączenie z błędną biegunowością,
instalaţiile electrice. Conductele centralei nu
Importante: En caso se utilice el Mando Remoto
à la chaudière une seule commande à distance.
wel niet beschadigen, maar belet de werking
μέσω των ακροδεκτών + και - στους ακροδέκτες
yapılmadan önce emin olunmalıdır.
nawet jeśli nie uszkodzi CAR
kým proudem.
ционно управление CAR
Digital CAR
trebuie utilizate ca prize de împământare a in-
V2
jego funkcjonowania. Możliwe jest podłączenie
свързано чрез клеми + и - към клеми 41 и 44
ervan. Er kan slechts één afstandsbediening op
41 και 44 στην ηλεκτρονική κάρτα (στο λέβητα),
Important  : il est obligatoire d'installer deux
separadas en conformidad con las normas vigen-
stalaţiei electrice sau telefonice. Asiguraţi-vă de
1.8 KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
1.8
1.8 EXTERNÁ SONDA (VOLITEĽNÉ
1.8 ZUNANJA SONDA (IZBIRNO).
на електронната платка (в котела), като мост
αφαιρώντας τη γέφυρα X40 στην πλακέτα ακρο-
do kotła tylko jednego zdalnego sterowania.
de ketel worden aangesloten.
tes acerca de las instalaciones eléctricas. Ninguna
acest lucru înainte de efectuarea conexiunilor
lignes séparées selon les normes en vigueur
Na kotel je mogoče namestiti tudi zunanjo sondo
1.8 EXTERNÍ SONDA (VOLITELNÉ
The boiler is designed for the application of the
1.8 DIŞ HAVA SICAKLIK SENSÖRÜ
X40 върху клемореда (разположен в таблото за
δεκτών (στο εσωτερικό του πίνακα οργάνων)
met geklimatiseerde
V2
V2
tubería unida a la caldera debe servir de toma
concernant les installations électriques, pour une
Belangrijk: het is verplicht om in geval van
Ważne: W razie korzystania z CAR
electrice ale centralei.
external temperature probe (Fig. 1-6), which is
A kazánt előkészítették a külső érzékelő (1-6
Kotol je predurčený na aplikáciu externej sondy
(Sl. 1 - 6), ko je na voljo kot izbirna oprema. Za
управление) трябва да бъде отстранен (Детайл
(Λεπτ. και Εικ. 1-4) και τηρώντας την πολικότη-
je opatřen autodia-
je vybavený
V2
V2
de tierra de la instalación eléctrica o telefónica.
éventuelle utilisation du CAR
gebruik van de CAR
przygotować dwie osobne linie według obowią-
Kotel je připraven pro připojení vnější sondy
ábra) csatlakoztatására, amely opcionális tar-
(Obr. 1-6), ktorá je k dispozícii ako voliteľné
namestitev zunanje sonde si oglejte priložena
Kombi harici sonda uygulamasına müsaittir (Şek.
available as an optional kit. Refer to the relative
τα, (Εικ. 3-2). Η σύνδεση με λάθος πολικότητα,
и Фиг. 1-4) и полюсите да бъдат спазени, (Фиг.
heeft
V2
de la chaudière ne doivent jamais être utilisés
zujących norm dotyczących instalacji elektrycz-
te voorzien volgens de geldende normen inzake
Comprobar este aspecto antes de conectar eléc-
príslušenstvo. Pre umiestnenie externej sondy
(Obr. 1-6), jež je k dispozici jako volitelná sada.
1-6) bu sonda opsiyonel kit olarak mevcuttur. Dış
instruction sheet for positioning of the external
tozékként áll rendelkezésre. A külsőhőmérsék-
navodila.
μολονότι δεν καταστρέφει τον CAR
3-2). Въпреки че не поврежда дистанционното
1.8 SONDĂ PENTRU EXTERIOR
este dotat cu autodia-
V2
elektrische installaties. De leidingen van de ketel
comme prise de terre de l'installation électrique
nych. Instalacja rurowa kotła nigdy nie może
tricamente la caldera.
let-érzékelő felhelyezéséhez olvassa el az érzékelő
sondanın yerleştirilmesi ile ilgili olarak kullanım
Pro umístění venkovní sondy konzultujte pří-
Ta sonda je priključena neposredno na električno
probe.
konzultujte príslušné pokyny.
πει τη λειτουργία του. Μπορείτε να συνδέσετε το
управление CAR
mogen nooit worden gebruikt als aansluiting
zostać wykorzystana jako uziemienie instalacji
ou téléphonique. S'assurer donc que ceci ne se
talimatlarına bakınız.
Táto sonda je priamo pripojiteľná k elektrickému
használati utasítását.
slušný ilustrační návod.
The probe can be connected directly to the boiler
napeljavo kotla in ob povečanju zunanje tempe-
люс не позволява функционирането му. Към
λέβητα με ένα μόνο τηλεχειριστήριο.
(CARV2)
V2
Centrala este proiectată pentru montarea unei
produise pas avant de brancher électriquement
elektrycznej lub telefonicznej. Należy upewnić
voor de aarding van de elektrische installatie of
rature samodejno zniža najvišjo temperaturo do-
zariadeniu kotla a umožňuje automaticky znížiť
Az érzékelő közvetlenül a kazán áramkörébe
electrical system and allows the max. system
Kombinin elektrik tesisatına direkt olarak bağ-
Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému
котела може да се свърже само едно дистан-
1.8 SONDA EXTERNA (OPCIONAL).
sonde pentru exterior (Fig. 1-6) care este dispo-
la chaudière.
de telefooninstallatie. Verzeker u ervan dat dit
Σημαντικό: είναι υποχρεωτικό σε περίπτωση
się więc czy nie zaistniała taka sytuacja, jeszcze
lanabilen bu sonda, çalışır vaziyetteki tesisata
voda napeljave ter na ta način prilagaja dobavlje-
maximálnu nábehovú teplotu pri zvýšení von-
csatlakozik, így lehetőség nyílik a arra, hogy a
flow temperature to be automatically decreased
zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit
ционно управление.
La caldera está preparada para la aplicación de la
nibilă ca şi kit opţional. Pentru montarea sondei
niet gebeurt vooraleer de ketel elektrisch aan
χρήσης του CAR
przed elektrycznym podłączeniem kotła.
wyposażony jest
V2
when the external temperature increases, in
külső hőmérséklet emelkedésével automatikusan
kajšej teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí
maximální teplotu předávanou do systému při
gönderilen sıcaklığı dış sıcaklık değişikliklerine
no toploto spremembam zunanje temperature.
pentru exterior consultaţi fişa cu instrucţiuni.
sonda externa (Fig. 1-6) que está disponible come
Важно: в случай на използване на дистан-
te sluiten.
ξεχωριστές γραμμές σύμφωνα με τους ισχύοντες
order to adjust the heat supplied to the system
csökkenthesse a készülék max. előremő fűtővíz-
výkyvom vonkajšej teploty. Externá sonda, pokiaľ
Če je zunanja sonda priključena, reagira vedno,
uydurmak için dış ısı arttığında tesisattaki
zvýšení venkovní teploty. Tím se dodávané teplo
1.8 SONDE EXTERNE (EN OPTION).
kit opcional. Para colocar la sonda externa con-
Sonda poate fi conectată direct la placa electrică
ционното управление CAR
κανονισμούς που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκα-
přizpůsobí výkyvům venkovní teploty. Externí
according to the change in external temperature.
hőmérsékletét, így a készülék által biztosított
je pripojená, funguje stále, nezávisle na prítom-
ne glede na prisotnost ali vrsto uporabljene
maksimum gönderme ısısını otomatik olarak
La chaudière est prédisposée pour l'application
1.8 SONDA ZEWNĘTRZNA (OPCJA).
a centralei şi permite reducerea automată a
sulte el manual de instrucciones correspondiente.
ταστάσεις. Καμία από τις σωληνώσεις του λέβητα
направата на две отделни линии съгласно
The external probe always operates when con-
sonda, pokud je připojena, funguje stále, nezávis-
hőmérséklet alkalmazkodik a külső hőmérsék-
nosti alebo typu použitého časového termostatu
programske ure in lahko deluje v kombinaciji z
azaltır. Dış hava sıcaklık sensörü,kullanılan kro-
V2
is uitgerust met
1.8 EXTERNE SONDE (OPTIE).
V2
temperaturii maxime pe tur către instalaţie în
de la sonde externe (Fig. 1-6) qui est disponible
La sonda se puede conectar directamente a la
Kocioł przystosowany jest do zastosowania
V-
действащите норми в областта на електри-
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως γείωση της
notermostatın mevcudiyeti veya tipolojisinden
prostredia a môže pracovať v kombinácii s obi-
le na přítomnosti nebo typu použitého časového
nected, regardless of the presence or type of room
lethez. Az érzékelő minden esetben működik,
obema programskima urama znamke Immergas.
est équipé
V2
comme kit en option. Pour le positionnement de
De ketel is voorzien voor toepassing van een
sondy zewnętrznej (Rys. 1-6) dostępnej jako
momentul în care creşte temperatura exteri-
instalación eléctrica de la caldera y permite
je napájen přímo z
V2
ηλεκτρικής ή της τηλεφωνικής εγκατάστασης.
ческите инсталации. Тръбите на котела не
bağımsız olarak bağlandığında harekete geçer
dvoma chronotermostatmi Immergas. Vzájomný
Korelacijo med temperaturo dovoda napeljave in
termostatu prostředí a může pracovat v kombi-
chrono-thermostat used and can work in combi-
amikor csatlakoztatva van, a szobatermosztát
externe sonde (Fig. 1-6) die als optionele kit be-
zestaw opcjonalny. Po informacje dotyczące
oară, cu scopul de a adapta căldura trimisă în
disminuir automáticamente la temperatura
la sonde externe, se référer au feuillet d'instruc-
je napájaný
V2
Βεβαιωθείτε επομένως ότι δεν συμβαίνει κάτι
трябва никога да се използват за заземяване на
naci s  oběma časovými termostaty Immergas.
nation with Immergas chrono-thermostats. The
jelenlététől vagy típusától függetlenül, és mindkét
vzťah medzi nábehovou teplotou zariadenia a
ve Immergas kronotermostatları ile ortaklaşa
zunanjo temperaturo določa položaj izbirnega
máxima de ida a la instalación, con el aumento
funcţie de temperatura exterioară. Sonda pentru
tions correspondant.
schikbaar is. Raadpleeg het betreffende instruc-
umieszczenia sondy zewnętrznej odnieść się do
τέτοιο πριν προβείτε στην ηλεκτρική εγκατά-
електрическата или телефонната инсталация.
çalışır. Tesisat giriş sıcaklığı ile dış sıcaklık
correlation between system flow temperature
Vzájemný vztah mezi výstupní teplotou zařízení
stikala ogrevanja, ki je prisotno na komandni
Immergas szobatermosztáttal kompatibilis. Az
vonkajšou teplotou je určený polohou prítom-
La sonde peut être branchée directement à l'ins-
tieblad voor de plaatsing van de externe sonde.
odpowiedniego arkusza instrukcji.
exterior acţionează întotdeauna atunci când
de la temperatura externa, para regular así el calor
Следователно преди да свържете електри-
σταση του λέβητα.
távvezérlőket használja
seti aracılığı ile
V2
plošči kotla (ali na komandni plošči daljinskega
arasındaki ilişki, kombinin paneli üzerinde
ného voliča vykurovania, nachádzajúceho sa na
előremeneteli hőmérséklet és a külső hőmérséklet
a vnější teplotou je určen polohou voliče, nachá-
and external temperature is determined by the
tallation électrique de la chaudière et permet
De sonde kan rechtstreeks worden aangesloten
Sonda ta może być podłączona bezpośrednio do
este conectată, independent de prezenţa sau de
suministrado a la instalación, en función de la
чески котела, трябва да се уверите, че това не
V2
position of the central heating selector switch on
közötti kapcsolatot a kazán burkolatán lévő fű-
upravljalnika CAR
zejícího se na plášti kotle (nebo na panelu ovládá-
plášti kotla (alebo na paneli ovládania CAR
(veya kombiye bağlı ise CAR
variación de la temperatura externa. La sonda
instalacji elektrycznej kotła i pozwala na auto-
de diminuer automatiquement la température
op de elektrische installatie van de ketel, ze zorgt
tipul de cronotermostat utilizat şi poate funcţi-
е направено.
1.8 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣ ΗΤΗΡΑΣ
must be used
V2
the boiler control panel (or on the CAR
tővíz hőmérséklet beállító forgatógomb (vagy a
pokiaľ je pripojený ku kotlu) v závislosti od
üzerinde) bulunan selektörün pozisyonundan
skladno s krivuljami, ki so prikazane v diagramu
ní CAR
izključiti
maximum de refoulement à l'installation lorsque
externa actúa siempre cuando está conectada
dat de maximumtemperatuur voor aanvoer naar
matyczne obniżenie maksymalnej temperatury
ona în combinaţie cu ambele cronotermostate
V2
(sl. 1 - 7). Zunanjo sondo je potrebno povezati
panel if connected to the boiler) according to
CAR
od křivek zobrazených na diagramu (Obr. 1-7).
kriviek, znázornených na diagrame (Obr. 1-7).
diyagramdaki eğrilere göre belirlenir (Res. 1-7).
la température extérieure augmente afin d'adap-
independientemente de la presencia o del tipo de
wyjściowej w chwili, gdy wzrasta temperatura
Immergas. Corelaţia dintre temperatura pe tur
de installatie automatisch vermindert wanneer de
Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για την εφαρμογή του
1.8 ВЪНШНА СОНДА (ОПЦИЯ).
Elektrické připojení venkovní sondy se provádí
the curves shown in the diagram (Fig. 1-7). The
helyzete határozza meg az alábbi ábra grafi-
Elektrické zapojenie externej sondy sa musí
s priključkoma 38 in 39 na priključni plošči, ki
Dış kat kaloriferi kat kaloriferi terminal kontrol
veya krono-termos-
nebo časový ter-
V2
V2
cronotermostato ambiente usado, y puede traba-
ter la chaleur fournie à l'installation en fonction
buitentemperatuur toeneemt, om zo de warmte
către instalaţie şi temperatura exterioară este
zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie cie-
εξωτερικού αισθητήρα (Εικ. 1-6) που διατίθεται
Котелът е предвиден за съвместна работа с
se nahaja pod ohišjem kotla (Del D Slika 1-4).
ke svorkám 38 a 39 na svorkovnici, umístěné na
electric connection of the external probe must be
konjának megfelelően 1-7 ábra). Az érzékelőt
vykonať ku svorkám 38 a 39 na svorkovnici vo
paneli üzerinde elektrik bağlantısı terminaller 38
de la variation de la température extérieure.
pła dostarczanego do instalacji w zależności
jar en combinación con ambos cronotermostatos
determinată de poziţia butonului selector aflat
die aan de installatie geleverd wordt aan te passen
ως προαιρετικό kit. Για την τοποθέτηση του
външна сонда (Фиг. 1-6), която се доставя като
ovládacím panelu kotle (det. d Obr. 1-4).
made on clamps 38 and 39 on the terminal board
a kazán vezérlőjében elhelyezett 38-as és 39-es
vnútri ovládacieho panelu (časť Obr. 1-4).
ve 39 üzerinde gerçekleşir (Böl. Şek. 1-4).
es alimentado
V2
pe panoul de comandă al centralei (sau pe pa-
Immergas. La correlación entre la temperatura
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda
in functie van de buitentemperatuur. De externe
La sonde externe agit toujours quand elle est
опционален комплект. За позиционирането на
εξωτερικού αισθητήρα ανατρέξτε στο σχετικό
in the control panel (Part. d Fig. 1-4).
sorkapcsokba kösse be (1-4 ábra, d).
alebo časového
V2
sonde treedt altijd op wanneer ze aangesloten
branchée indépendamment de la présence ou du
noul de comandă al CAR
zewnętrzna reaguje zawsze, gdy podłączona,
de ida de la instalación y la temperatura externa,
външната сонда направете справка в съответ-
εγχειρίδιο οδηγιών.
sau cronotermostat
V2
está determinada por la posición del selector de
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
la centrală) în funcţie de curbele reprezentate
type de thermostat d'ambiance programmable
is, ongeacht de aanwezigheid of het type om-
ния лист с инструкции.
Ο αισθητήρας μπορεί να συνδεθεί απευθείας
wordt rechtstreeks
est alimenté
V2
V2
utilisé, et peut fonctionner en association avec
gevingsklokthermostaat dat gebruikt wordt, en
termostatu czasowego otoczenia i może pracować
în diagramă (Fig. 1-7). Conectaţi sonda pentru
calefacción ubicado en el panel de control de la
Сондата може да се свърже директно към елек-
στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λέβητα και
exterior la bornele 38 şi 39 aflate pe regleta
les deux thermostats programmables Immergas.
kan in combinatie met beide klokthermostaten
z obydwoma rodzajami termostatów czasowych
caldera (o en el panel de mandos del CAR
трическата инсталация на котела и позволява
επιτρέπει την αυτόματη μείωση της μέγιστης
se debe usar
V2
La corrélation entre la température de refoule-
van Immergas werken. De correlatie tussen
Immergas. Zależność między temperaturą od-
montată în interiorul panoului de comandă al
está conectado a la caldera), según las curvas
автоматично намаляване на максималната
θερμοκρασίας παροχής στην εγκατάσταση με την
wyłączając funkcję
V2
ment à l'installation et la température extérieure
centralei (Poz. d Fig. 1-4).
temperatuur van aanvoer naar de installatie en de
pływu instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
representadas en el diagrama (Fig. 1-7). La
температура на подаване към отоплителната
αύξηση της εξωτερικής θερμοκρασίας έτσι ώστε η
musí být připojena
, X40 köprüsü
V2
V2
określona przez pozycję przełącznika ogrzewania
buitentemperatuur wordt bepaald door de stand
est déterminée par la position du sélecteur du
conexión eléctrica de la sonda externa tiene que
инсталация при увеличаване на външната
θερμότητα που παρέχεται στην εγκατάσταση να
must be connected by
realizarse con los bornes 38 y 39 en la regleta de
van de keuzeschakelaar voor verwarming op het
chauffage situé sur le tableau de bord de la chau-
obecnego na tablicy sterowania kotła (lub na
температура така, че доставената топлина да
ρυθμίζεται σύμφωνα με τις εναλλαγές της εξω-
doit être utilisé en
-kit, moet die
V2
V2
panelu sterowania CAR
instrumentenbord van de ketel (ofwel op het be-
dière (ou bien sur le panneau de commandes du
bornes colocada en el panel de mandos (apart.
V2
се адаптира към инсталацията с оглед на про-
τερικής θερμοκρασίας. Ο εξωτερικός αισθητήρας
o cronotermostato
V2
s pomočjo sponk +
V2
kotła), według krzywych przedstawionych na
dieningspaneel van de CAR
y Fig. 1-4).
CAR
ενεργεί πάντα όταν συνδέεται ανεξάρτητα από
мяната на външната температура. Външната
trebuie conectat cu
nem sérül, de
V2
V2
V2
op de ketel) volgens de curves voorgesteld in het
représentées sur le diagramme (Fig. 1-7). Le
wykresie (Rys. 1-7). Połączenie elektryczne sondy
την παρουσία ή από τον τύπο του χρονοθερμο-
сонда работи винаги, когато е свързана, неза-
zarar
V2
branchement électrique de la sonde externe doit
zewnętrznej musi zostać wykonane na zaciskach
diagram (Fig. 1-7). De elektrische aansluiting van
στάτη περιβάλλοντος που χρησιμοποιείται και
висимо от наличието или от типа на използ-
of chronother-
ou chronother-
V2
V2
s'effectuer aux bornes 38 et 39 sur le bornier situé
de externe sonde moet gebeuren op de klemmen
38 i 39 na listwie zaciskowej umieszczonej w
вания стаен програмируем термостат и може
μπορεί να δουλεύει σε συνδυασμό και με τους
à l'intérieur du tableau de bord (Part. d Fig. 1-4).
tablicy sterowania (Szcz. d Rys. 1-4).
38 en 39 op het klemmenbord dat zich in het
да работи в комбинация и с двата термостата
δύο χρονοθερμοστάτες Immergas. Η συσχέτιση
bedieningspaneel bevindt (det. d fig. 1-4).
μεταξύ της θερμοκρασίας παροχής της εγκατά-
Immergas. Взаимовръзката между температу-
nepoškodí,
V2
ра на подаване към инсталацията и външна
στασης και εξωτερικής θερμοκρασίας καθορίζεται
V2
температура се определя от положението на
από τη θέση του επιλογέα θέρμανσης που υπάρχει
трябва да се
V2
селектора за отопление, който се намира върху
στον πίνακα οργάνων του λέβητα (ή στον πίνακα
таблото за управление на котела (или върху
ελέγχου του CAR
debe estar conectado
V2
λέβητα) σύμφωνα με τις καμπύλες που αναπαρί-
командния панел на CAR
, ή χρονοθερμοστά-
V2
котела) според кривите, изобразени на диагра-
στανται στο διάγραμμα (Εικ. 1-7). Η ηλεκτρική
или
V2
σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα πρέπει να
мата (Фиг. 1-7). Електрическото свързване на
doit être
V2
γίνει στους ακροδέκτες 38 και 39 στην πλακέτα
външната сонда трябва да се осъществи към
ακροδεκτών που βρίσκεται στον πίνακα οργάνων
клеми 38 и 39 върху клемореда, разположен
(Λεπτ. d Εικ. 1-4).
в таблото за управление (Детайл и Фиг. 1-4).
VENKOVNÍ SONDA (volitelné příslušenství)
KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
ВЪНШНА ТЕМПЕРАТУРНА СОНДА
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
SONDĂ PENTRU EXTERIOR
SONDA ZEWNĘTRZNA
EXTERNAL PROBE
ZUNANJA SONDA
EXTERNÁ SONDA
SONDA EXTERNA
EXTERNE SONDE
SONDE EXTERNE
DIŞ SONDA
externe et du réglage utilisateur de la température de chauffage.
y de la regulación del usuario de la temperatura de calefacción.
and user adjustments of the central heating temperature.
teploty (kvalitativní regulace výkonu otopné soustavy).
által beállított fűtővízhőmérsékleti tartomány alapján.
regulacji użytkownika temperatury ogrzewania.
temperaturii de încălzire efectuată de utilizator.
ayarına bağlı olarak yapılan düzeltme.
nastavljeno temperaturo ogrevanja.
Position du réglage utilisateur de la
Poziţia temperaturii de încălzire
Позиция на регулиране на темпера-
Positie van de regelaar gebruiker
Position of the central heating tem-
Poloha regulace teploty vytápění
Θέση της ρύθμισης της θερμοκρασί-
Posición de la regulación de la tempe-
Kalorifer ısısının kullanıcı tarafından
Fűtési vízhőmérséklet felhasználói
Pozycja regulacji przez użytkownika
Poloha regulácie teploty vykurovania
Položaj uporabniške nastavitve ogre-
température de chauffage
турата на загряване от потребителя
ayarlanma konumu
temperatuur verwarming
perature user adjustment
temperatury c.o.
szabályozójának helyzete
užívateľom
reglate de utilizator.
ratura de calentamiento para el usuario.
valne temperature.
uživatelem
ας θέρμανσης χρήστη
In brackets, temperature value with 25°/50° range
V zátvorkách hodnota teploty v rozmedzí 25°/50°
În paranteză valoarea temperaturii cu nivel 25°/50°
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
Zárójelben: hőmérséklet 25-50 °C-os tartományban
Εντός παρενθέσεων τιμή της θερμοκρασίας με εύρος 25°/50°
В скоби е стойността на температурата в диапазон 25°/50°
Entre paréntesis el valor de la temperatura con rango 25°/50°
V závorkách hodnota teploty v rozmezí 25°/50°
V oklepaju temperatura v razponu 25°/50°
Tussen haakjes temperatuurwaarde met range 25°/50°
Parantez içinde 25°/50° aralığındaki sıcaklık değeri
Entre parenthèses, la valeur de température avec plage 25°/50°.
moet via de klemmen + en - op de
kullanılması halinde elektrik
esetleges használata esetén a
, nu permite funcţionarea
remote control is used,
je nevyhnut-
V2
V2
V2
V2
V2
V2
je uživatel povinen zajistit dvě oddělená
je treba obvezno izdelati
V2
V2
V2
este obligatorie stabilirea a două linii
V2
, ne permet pas
V2
πρέπει να συνδέεται
V2
трябва да бъде
, nie dopuści do
V2
V2
, es obligatorio instalar dos líneas
V2
EXTERNAL PROBE (OPTIONAL).
PRÍSLUŠENSTVO).
(OPCIÓS).
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
(OPSİYONEL).
twee afzonderlijke lijnen
Tous les tuyaux
V2
V2
, δεν επιτρέ-
V2
, свързването с грешен по-
V2
(OPŢIONALĂ).
να προετοιμάζονται δύο
V2
е задължителна
V2
, če je ta priključen na kotel),
kumanda paneli
V2
V2
, pokud je připojen ke kotli), v závislosti
V2
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
vezérlőn, ha össze van kötve a kazánnal)
V2
, dacă este conectat
V2
, jeżeli podłączony do
V2
si branché à la chaudière) selon les courbes
indien aangesloten
V2
V2
αν είναι συνδεδεμένος με το
V2
, ако е свързан към
V2
V2
pero no
V2
należy
V2
,
V2
control
V2
si
V2
1-7

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?