Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 16

Advertisement

1.16 BUISVOORZIENING VOOR
1.16 ПРОКАРВАНЕ НА ДИМООТВОД
1.16 ΔΙΑΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΚΑΠΝΟΔΟΧΩΝ
1.16 TUBAGE DE CHEMINÉES OU DE
1.16 ZAVEDENÍ POTRUBÍ DO KOMÍNŮ
1.16 DUCTING OF FLUES OR
1.16 KÉMÉNYEK VAGY SZERELŐ AKNÁK
1.16 WKŁADY KOMINOWE LUB
1.16 ÎNTUBAREA COŞURILOR DE FUM
1.15 ZAVÁDZANIE POTRUBÍ DO
1.16 SANACIJA DIMNIKOV ALI
1.16 CANALIZACIÓN DE HUMOS DE
1.16 BACA VEYA TESİSAT ŞAFTLARI
В КОМИНИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИ
SCHOORSTENEN OF TECHNISCHE
Ή ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΕΓΚΟΠΩΝ.
FENTES TECHNIQUES.
BORULARININ DÖŞENMESİ.
VZDRŽEVALNIH JAŠKOV Z
CHIMENEAS O DE ABERTURAS
SAU A NIŞELOR TEHNICE.
KOMÍNOV ALEBO TECHNICKÝCH
BÉLELÉSE.
OTWORY TECHNICZNE.
TECHNICAL SLOTS.
NEBO TECHNICKÝCH OTVORŮ.
OPENINGEN.
КАНАЛИ.
Η διασωλήνωση είναι μια διαδικασία που με την
Le tubage est une opération avec laquelle, grâce
OTVOROV.
TÉCNICAS.
VSTAVLJANJEM NOVIH TULJAV.
Boru döşeme işlemi, borular aracılığıyla, gazla
Întubarea este operaţia prin care sunt introduse
Wprowadzenie rur jest czynnością służącą do
A bélelés egy olyan művelet, amelynek során egy
Ducting is an operation through which, via
Zavedení potrubí (intubace) je operace, pro-
Прокарването на тръби в комини е операция,
Het plaatsen van buizen is een interventie waarbij
εισαγωγή ενός ή περισσοτέρων ειδικών αγωγών
à l'introduction d'un ou de plusieurs conduits
střednictvím které se zaváděním jednoho nebo
Zavedenie potrubí (intubácia) je operácia, pro-
vagy több az égéstermék elvezetésére szolgáló
Sanacija dimnikov je postopek, s katerim se z
una sau mai multe conducte speciale cu ajutorul
çalışan cihazların atık madde tahliyesi için,
La canalización es una operación donde se
the introduction of one or more relevant pipes,
wprowadzenia jednego lub kilku odpowiednich
чрез която посредством въвеждане на един или
door het inbrengen van één of meerdere speciale
πραγματοποιείται ένα σύστημα εκκένωσης των
appropriés, on réalise un système pour l'évacua-
one achieves a system for the evacuation of the
více potrubí vytváří systém pro odvod produktů
przewodów i wykonania nowego systemu do
stredníctvom ktorej sa vkladaním jedného alebo
cărora se realizează un sistem de evacuare a
mevcut veya yeni yapılan bir baca, duman tahliye
vstavitvijo ene ali več primernih tuljav izdela
instalan uno o más conductos y se conforma un
cső kerül bevezetésre a már meglévő vagy (új
leidingen een systeem wordt uitgewerkt voor de
няколко специални тръбопровода се изгражда
προϊόντων της καύσης μιας συσκευής αερίου που
tion des produits de combustion d'un appareil à
gazelor de ardere ale unui aparat cu gaz prin îm-
combustion products of a gas appliance, made up
viacerých potrubí vytvára systém na odvádzanie
nuevo sistema para evacuar los productos de la
novi sistem za odvajanje produktov zgorevanja
spalování z plynového kotle; skládá se z potru-
deliği veya tesisat şaftı ve borulardan oluşan bir
épületek esetén új) kéménybe vagy műszaki
odprowadzenia produktów spalania urządzenia
система за изхвърляне на продуктите от горенето
evacuatie van verbrandingsproducten van een
αποτελείται από τη σύζευξη ενός αγωγού για την
gaz constitué par l'association d'un conduit pour
nyílásba, amelyek segítségével a gázkészülék által
from the coupling of an existing or new ducting
gazowego wykonanego z połączenia przewodu
combustión de un aparato de gas, a partir de una
sistem kurulmasıdır (Res. 1-26). Boru döşeme iş-
plinskega aparata. Gre za povezavo tuljave, dimne
spaľovacích produktov plynového zariadenia,
binarea unei întubări cu coşul, canalul de fum sau
bí, zavedeného do komínu, kouřovodu nebo
toestel op gas, dat bestaat uit de koppeling van een
на един газов уред, съставен от комбинирането
διασωλήνωση με μία καπνοδόχο, αεραγωγό ή
tubage avec une cheminée, un conduit d'évacuation
termelt égéstermék elvezető rendszer alakítható
nişa tehnică deja existente sau nou construite (în
pipe with a chimney, flue or technical slot (also
do wprowadzenia z kominem, kanału dymowego
lemleri esnasında yürürlükteki yasal düzenleme-
cevi ali vzdrževalnega jaška, bodisi obstoječih
chimenea, de un conducto de salida de humos
ktoré sa skladá z potrubia pre zavedenie do ko-
technického otvoru již existujících nebo nové
leiding voor buisvoorziening met een schoorsteen,
на тръбопровод за поставяне с комин, димоход
τεχνική εγκοπή που ήδη υπάρχει ή μια νέα κατα-
de la fumée ou une fente technique existante ou
lerin yanı sıra standartlar ile kullanım ve montaj
o de una abertura técnica ya existente (incluso
ali na novo izdelanih (tudi v novih stavbah) (Sl.
ki (1-26 ábra) A béleléskor használjon a gyártó
in new buildings) (Fig. 1-26). Ducting requires
cazul clădirilor noi) (Fig. 1-26). Pentru realizarea
mína, dymovej rúry alebo technického otvoru, už
konstrukce (u novostaveb) Obr. 1-26). K intubaci
lub istniejącego otworu technicznego lub nowej
или съществуващ или новоизграден технически
rookkanaal of een bestaande of nieuw gemaakte
σκευή (ακόμη και σε νέα κτίρια). (Εικ. 1-26). Για
de construction neuve (mêmes dans les nouveaux
en edificios nuevos) (Fig. 1-26). Para la canali-
için Üretici tarafından sunulan talimatlara riayet
existujúcich alebo novej konštrukcie (aj v novo-
1-26). Pri obnovi dimnih cevi je treba uporabiti
konstrukcji (również w nowych budynkach)
întubărilor trebuie folosite conducte declarate ca
által alkalmasnak minősített csöveket, és kövesse
ducts declared to be suitable for the purpose by
je nutné použít potrubí, které výrobce uznává za
канал (включително и в нови сгради) (Фиг. 1-26).
technische opening (ook in nieuwe gebouwen)
τη διασωλήνωση θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν
bâtiments) (Fig. 1-26). Pour le tubage, il faut utiliser
vhodné pro tento účel podle způsobu instalace a
the manufacturer, following the installation and
a gyártó utasításait a telepítéssel kapcsolatosan,
(Rys. 1-26). Podczas wykonywania przystawania
postavených budovách) (Obr. 1-26). K zavedeniu
cevi, ki so opremljene z izjavo proizvajalca o
zación de humos deben utilizarse conductos que
edilmesi gerekmektedir.
fiind adecvate acestui scop de către producător,
(Fig. 1-26). Voor de buisvoorziening moeten
За прокарването на тръби в комина трябва да
αγωγοί που θεωρούνται κατάλληλοι από τον
des conduits déclarés adaptés à l'objectif par le
použití, které uvádí, a platných předpisů a norem.
user instructions, provided by the manufacturer
należy korzystać z przewodów wskazanych jako
el fabricante considere idóneos, respetando las
primernosti za navedeni namen ter upoštevati
respectând modalităţile de instalare şi utilizare
valamint a hatályos szabványok rendelkezéseit.
potrubí je nutné použiť potrubie, ktoré výrobca
Immergas boru döşeme sistemleri. "Yeşil Seri"
leidingen worden gebruikt die geschikt zijn voor
бъдат използвани тръбопроводи, обявени за
κατασκευαστή, ακολουθώντας τον τρόπο εγκα-
fabricant, en suivant les modalités d'installation
and the requirements of the standards in force.
odpowiednie dla takiego celu, postępując według
indicate de către acesta, precum şi dispoziţiile
uznáva za vhodné na tento účel podľa spôsobu
proizvajalčeva navodila za namestitev in uporabo
indicaciones de instalación y uso del fabricante
Systém pro zavedení potrubí Immergas. Sys-
Ø60 sert ve Ø80 esnek ve Ø80 sert boru döşeme
Immergas bélelési rendszer A "zöld szériájú"
het doel van de constructeur, volgens de installa-
годни за тази цел от производителя, следвайки
τάστασης και χρήσης που έχει υποδείξει ο ίδιος ο
et d'utilisation indiquées par ce dernier et les
normelor în vigoare.
y las especificaciones de las normativas en vigor.
ter zakonske predpise.
inštalácie a použitia, ako to uvádza samotný
sposobu instalowania i eksploatacji wskazanego
sistemleri yalnızca ev içi kullanımında ve Immer-
Ø60 mm-es merevfalú, Ø80 mm-es flexibilis és
Immergas ducting system. The Ø 60 rigid and
témy intubace o průměru Ø60 pevný, o průměru
tiewijze en gebruiksaanwijzing aangegeven door de
начините на инсталиране и използване, посоче-
κατασκευαστής καθώς και τις προδιαγραφές των
prescriptions des normes en vigueur.
výrobca a podľa platných predpisov a noriem.
przez samego producenta i zgodnie z zaleceniami
Sistema para la canalización Immergas. Los
Tuljave za sanacijo dimnikov Immergas. Togi
Ø 80 flexible "Green Range" ducting systems must
Ø80 flexibilní a o průměru Ø80 pevný "Zelená
Sistem de întubare Immergas. Sistemele de în-
Ø80 mm-es merevfalú csövek csak háztartási
gas yoğuşmalı kombilerle kullanılmalıdır.
constructeur en conform met de geldende normen.
ни от самия производител и предписанията на
κανονισμών που ισχύουν.
obowiązujących norm.
Système pour le tubage Immergas. Les systèmes
Systém zavedenia potrubí Immergas. Systémy
használatú kondenzációs kazánok esetén alkal-
only be used for domestic use and with Immergas
Série" musí být použity jenom pro domácí použití
Ø60, gibki Ø80 in togi Ø80 "Serie Verde" sistemi za
sistemas de canalización Ø60 rígido, Ø80 flexible
tubare Ø60 rigid și Ø80 flexibil și Ø80 rigid "Serie
действащите норми.
Her koşulda, boru döşeme işlemlerinde yürür-
Systeem voor buisvoorziening Immergas. De
Σύστημα για διασωλήνωση Immergas. Τα άκα-
de tubage Ø60 rigide, Ø80 flexible et Ø80 rigide
y Ø80 rígido "Serie Verde" se deben utilizar solo
uvlečenje so namenjeni izključno domači uporabi
Verde" trebuie să fie utilizate doar pentru uz casnic
System wprowadzenia rur Immergas. Systemy
mazhatók.
condensing boilers.
a pro kotle s kondenzací Immergas.
pre zavedenie pevných potrubí Ø60, flexibilných
lükteki teknik yasaların ve talimatların içerdiği
systemen voor buisvoorziening Ø60 vast, Ø80
Система за прокарване на тръбопровод на
μπτα Ø60, εύκαμπτα Ø80 και άκαμπτα Ø80 συστή-
« Série Verte » doivent être utilisés pour un usage
wkładowe Ø60 sztywny, Ø80 giętki i Ø80 sztywny
și împreună cu centrale cu condensare Immergas.
potrubí Ø80 a pevných potrubí Ø80 "Zelená Séria"
s kondenzacijskimi kotli Immergas.
para uso doméstico y con calderas de condensación
A béleléskor minden esetben tartsa be a műszaki
In any case, ducting operations must respect
V každém případě je při operacích spojených se
kurallara riayet etmeli, özellikle, çalışmaların
flexibel en Ø80 vast "Groene reeks" mogen enkel
Immergas. Системите за прокарване на твърди
ματα διασωλήνωσης "Πράσινης Σειράς" πρέπει να
domestique et avec des chaudières à condensation
"Seria Zielona" mogą zostać wykorzystane do
sa môžu inštalovať výhradne pre domáce použitie
Immergas.
În orice caz, operaţiunile de întubare trebuie să
szabályozások és szabványok rendelkezéseit. A
the provisions contained in the standard and in
zavedením potrubí nutné respektovat předpisy
sona ermesi ve aynı şekilde boru sistemlerin
V vsakem primeru je treba pri sanaciji z vsta-
worden ingezet voor huishoudelijk gebruik en voor
тръби Ø60, гъвкави тръби Ø80 и твърди тръби
χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή χρήση και με
Immergas.
a s kondenzačnými kotlami Immergas.
użytku domowego i z kotłem kondensacyjnym
devreye sokulması aşamasından evvel uygunluk
En cualquier caso, las operaciones de canali-
vljanjem tuljav upoštevati določbe standardov in
respecte prevederile normelor şi legislaţia teh-
bélelőcső végét és a beüzemelést követően töltse
current technical regulations; in particular, the
dané platnými směrnicemi a technickou legis-
condensatieketels van Immergas.
Ø80 "Serie Verde" (Зелена серия) трябва да се
λέβητας συμπύκνωσης Immergas.
Immergas.
Dans chaque cas, les opérations de tubage doivent
lativou. Především je nezbytné po dokončení
beyanının tanzim edilmesi gerekmektedir. Ayrıca
zación deben respetar las indicaciones de la
veljavno tehnično zakonodajo. Po zaključku del,
V každom prípade operácie, týkajúce sa zavede-
ki megfelelőségi nyilatkozatot. A szabványok
declaration of conformity must be compiled at
nică în vigoare; în mod deosebit, la încheierea
използват само за битова употреба и с конден-
In ieder geval moeten de werkzaamheden voor
Σε κάθε περίπτωση, οι εργασίες διασωλήνωσης
respecter les prescriptions contenues dans la
projelendirme bilgilerinin yada teknik raporların
ob vključitvi saniranega sistema v obratovanje, je
nia potrubí, musia byť vykonávané s dodržiava-
lucrărilor, în momentul punerii în funcţiune
W każdym razie, czynności wprowadzania rur
és műszaki szabályozások által előírt esetekben
the end of work and on commissioning of the
prací a v souladu s uvedením systému do provozu
normativa y de la legislación técnica vigente;
зационни котли на Immergas.
buisvoorziening de bepalingen van de normen
πρέπει να τηρούν τις προδιαγραφές του κανο-
règlementation et dans la législation technique en
ducted system. The instructions in the project
treba izpolniti izjavo o skladnosti. V primerih, ki
en particular, se debe compilar la declaración
ním platných technických noriem a predpisov,
a sistemului trebuie completată declaraţia de
muszą być zgodne z zaleceniami zawartymi w
kövesse a tervek ill. műszaki jelentések utasításait.
vyplnit prohlášení o shodě. Kromě toho je nutné
yürürlükteki yasal düzenleme ve standartların
en de technische wetgeving die van kracht zijn
Във всеки случай при операциите по прокарване
νισμού και της τεχνικής ισχύουσας νομοθεσίας.
vigueur ; en particulier, au terme des travaux et en
jih določajo standardi in veljavna tehnična zako-
normatywach i obowiązującym prawodawstwie
ön gördüğünce seyri gerekmektedir. Sistem ve
de conformidad, al terminar los trabajos y en
or technical report must likewise be followed, in
A rendszer vagy a rendszer egyes elemeinek élet-
řídit se údaji v  projektu a technickými údaji
conformitate. De asemenea, trebuie respectate
po ukončení prác a pred uvedením systému
на тръби трябва да се спазват предписанията,
respecteren; meer bepaald moet op het einde
Συγκεκριμένα, όταν τελειώσουν οι εργασίες και
correspondance de la mise en service du système
tartama megfelel a törvényi szabályozásoknak,
v případech, kdy to vyžaduje směrnice a platná
technicznym; a w szczególności, na zakończenie
indicaţiile din proiect sau din raportul tehnic
do prevádzky je potrebné vydať potvrdenie o
cases provided for by the standard and current
correspondencia con la puesta en servicio del
parçalarının yürürlükteki yasalara uygun teknik
nodaja, je treba upoštevati navodila iz načrta ali
van de werkzaamheden en in overeenstemming
които се съдържат в нормативната база и дейст-
όσον αφορά την έναρξη λειτουργίας του συστήμα-
tubé, la déclaration de conformité devra être
prac i przed uruchomieniem systemu z wpro-
technická dokumentace. Systém a jeho součásti
technical regulations. The system or components
amennyiben:
în cazurile prevăzute de normele şi de legislaţia
zhodnosti systému. Takisto je potrebné dodr-
iz tehničnega poročila. Tehnična življenjska doba
sistema canalizado. También se deben seguir
bir ömürleri vardır, daima:
met de indienststelling van het buizensysteem de
ващото техническо законодателство; по-спе-
τος διασωλήνωσης, θα πρέπει να συμπληρώνεται
remplie. Les indications du projet ou du rapport
of the system have a technical life complying with
mají technickou životnost odpovídající platným
wadzonymi rurami, musi zostać wypełniona
- a rendszert a hatályos szabályozás által átlagos-
tehnică în vigoare. Sistemul sau componentele
- yürürlükteki yasal düzenleme ve standartların
žiavať pokyny, vzťahujúce sa k projektu alebo k
las indicaciones del proyecto o de la relación
sistema ali sestavnih delov slednjega je skladna z
conformiteitverklaring worden ingevuld. Boven-
циално в края на работите и при пускането в
η δήλωση συμμόρφωσης. Θα πρέπει επίσης να
technique devront aussi être suivies, dans les cas
sistemului au o durată tehnică conformă cu
technickej správe, v prípadoch, kde to stanovuje
veljavnimi standardi, toda le če:
técnica en los casos previstos por la normativa
deklaracja zgodności. Muszą również zostać
směrnicím, stále za předpokladu, že:
current standards, provided that:
öngördüğü üzere orta seviye ortam ve atmosfer
nak minősített környezeti és légköri körülmé-
експлоатация на системата с тръби трябва да се
dien moeten de aanwijzingen van het project of
τηρούνται οι οδηγίες του σχεδίου ή της τεχνικής
prévus par la règlementation et par la législation
- Se napravo uporablja v povprečnih klimatskih
uwzględnione zalecenia projektu i raportu tech-
normele în vigoare, cu condiţia:
platná technická norma a predpisy. Systém alebo
- it is used in average atmospheric and environ-
y por la legislación técnica vigente. El sistema
- je používán v běžných atmosférických podmín-
şartlarında kullanılması (termofizik veyahut da
nyek között (a rendes termofizikai vagy vegyi
попълва декларацията за съответствие. Също
van het technisch rapport worden uitgevoerd, in
έκθεσης, στις περιπτώσεις όπου προβλέπεται
technique en vigueur. Le système ou les compo-
o los componentes del sistema tienen una vida
- să fie utilizate în condiţii atmosferice şi ambien-
nicznego, w przypadkach przewidzianych przez
komponenty systému majú technickú životnosť
in okoljskih pogojih, kakor določa veljavna
kimyasal şartlar üzerinde değişime neden ol-
mental conditions, according to current regula-
feltételeket befolyásolni képes füst, por vagy gáz
kách a v  běžném prostředí, jak je stanoveno
de gevallen voorzien door de normen en door de
така трябва да бъдат следвани указанията на
από τον κανονισμό και την ισχύουσα τεχνική
sants du système ont une vie technique conforme
técnica conforme con las normativas vigentes,
v súlade s platnými normami za nasledujúcich
normy i obowiązujące prawodawstwo technicz-
zakonodaja (brez pare, prahu ali plinov, ki bi
platnou směrnicí (absence kouře, prachu nebo
tions (absence of fumes, dusts or gases that can
ması muhtemel duman, toz veyahut da gazların
hiánya; az átlagos napi hőingadozás tartomá-
tale normale, conform prevederilor normelor
technische wetgeving die van kracht is. Het systeem
проекта и на техническия доклад в случаите,
νομοθεσία. Το σύστημα ή οι τα μέρη του συστή-
aux règlementations en vigueur, à la condition que:
ne. System i komponenty systemu posiadają cykl
podmienok:
siempre que:
alter the normal thermophysical or chemical
bulunmaması; günlük standart ısı değişimleri
în vigoare (absenţa gazelor de ardere, pulberilor
spremenili normalne toplotno-fizikalne ali
nyán belül maradó hőmérsékleti értékek, stb.)
plynu, které by měnily běžné termofyzikální
предвидени от нормативната база и от дейст-
of de componenten van het systeem hebben een
ματος έχουν μια διάρκεια ζωής σύμφωνα με τους
- il soit utilisé dans des conditions atmosphériques
- se utilice en condiciones atmosféricas y am-
- ak je používaný v priemerných atmosférických
życia technicznego zgodny z obowiązującymi
kemijske pogoje; ob dolgotrajnih temperaturah
használja.
sınırları içerisinde kalınması, vs.).
conditions; existence of temperatures coming
nebo chemické podmínky; provoz při běžných
sau gazului care poate altera condiţiile termofi-
ващото техническо законодателство. Системата
technische levensduur conform met de geldende
ισχύοντες κανονισμούς, με την προϋπόθεση ότι:
et environnementales moyennes, comme défi-
normatywami, pod warunkiem, że:
within the standard range of daily variation,
denních výkyvech teplot apod.)
zice sau chimice normale; temperaturi cuprinse
znotraj standardnega intervala dnevne tempe-
podmienkach a v priemerných podmienkach
bientales medias, según la normativa vigente
- A beszerelés és karbantartás a gyártó utasí-
- Montaj ve bakım işlemlerinin üretici tarafından
normen, telkens indien:
или нейните компоненти имат технически живот
- Χρησιμοποιείται υπό ήπιες ατμοσφαιρικές και
nies par la règlementation en vigueur (absence
- korzysta się z niego w przeciętnych warunkach
etc.).
okolitého prostredia; v súlade s platnými
raturne spremembe ipd.).
(ausencia de humos, polvo o gas capaces de
în intervalul standard de variaţie zilnică etc.).
- Instalace a údržba jsou prováděny podle po-
verilen talimatlar doğrultusunda yasal düzen-
tásainak megfelelően, a hatályos szabványok
- het wordt gebruikt in doorsnee atmosferische
съгласно действащите норми при положение, че:
περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως ορίζονται από
de fumées, de poussières ou de gaz aptes à altérer
atmosferycznych i środowiska, jak określone
normami, a to najmä nasledujúcou normou
alterar las condiciones normales termofísicas
- Se namestitev in vzdrževanje izvaja v skladu z
- Instalarea şi întreţinerea să fie efectuate con-
- Installation and maintenance must be per-
kynů dodavatele a výrobce a podle předpisů
előírásainak tiszteletben tartásával történt.
lemelerin öngördüğü şekilde yapılması.
- се използват при средни атмосферни и околни
en omgevingsomstandigheden, zoals bepaald
τον ισχύοντα κανονισμό (απουσία απαερίων,
les conditions normales thermophysiques ou
przez obowiązującą normę (brak oparów,
(neprítomnosť dymov, prachu alebo plynov,
o químicas; subsistencia de temperaturas com-
platné směrnice.
formed according to the indications supplied
form indicaţiilor producătorului şi conform
navodili proizvajalca in po določbah veljavne
door de geldende normen (geen rookgassen,
условия, както е дефинирано от действащите
σκόνης ή αερίων που αλλάζουν τις θερμικές και
chimiques ; persistance de températures com-
prendidas en el intervalo estándar de variación
ktoré by mohli zmeniť normálne termofyzi-
pyłu czy gazu mogących wpłynąć na normalne
by the manufacturer and in compliance with
prevederilor normelor în vigoare.
zakonodaje.
- Je dodržována maximální délka stanovená
норми (отсъствие на дим, прах или газ, насо-
stof of gassen die de normale thermofysische of
κλιματικές κανονικές συνθήκες. Ύπαρξη θερ-
prises dans l'intervalle standard de variation
kálne alebo chemické podmienky; existencia
diaria, etc.).
warunki termofizyczne lub chemiczne; utrzy-
the regulations in force.
chemische omstandigheden kunnen veranderen;
чени към промяна на нормалните термо-фи-
- Să fie respectată lungimea maximă indicată de
μοκρασιών εντός των στάνταρντ διαστημάτων
výrobcem pro tento účel:
quotidienne,etc.)
teplôt v medziach normálneho štandardu,
manie temperatur zawartych w standardowym
- La instalación y el mantenimiento se realicen
зични или химични условия; наличие на
temperaturen begrepen binnen het standaardin-
producător, în acest scop:
ημερήσιας διακύμανσης, κλπ.).
vrátane denných zmien, atď).
okresie zmiany dziennej, itd.).
- L'installation et l' e ntretien soient effectués selon
según las indicaciones del fabricante y según
температури в стандартния диапазон на дневно
terval van de dagelijkse schommeling, enz.).
- Lungimea maximă a porţiunii verticale întu-
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση έχουν γίνει
les indications fournies par le fabricant et selon
- Instalacja i konserwacja przeprowadzone są
- Inštalácia a údržba sú vykonané podľa pokynov
las prescripciones de la normativa vigente.
вариране включително и др.).
- De installatie en het onderhoud worden uit-
bate cu Ø 60 rigide este egală cu 22 m. Această
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται από
les prescriptions de la règlementation en vigueur.
výrobcu a podľa platných predpisov.
według wskazań dostarczonych przez produ-
- Монтажът и поддръжката да се извършват съ-
gevoerd volgens de aanwijzingen die door de
τον κατασκευαστή και σύμφωνα με τις προδια-
lungime este obţinută luând în considerare
centa i zgodnie z zaleceniami obowiązujących
- Soit respectée la longueur maximum indiquée
fabrikant verstrekt worden en volgens de voor-
гласно указанията на производителя и според
terminalul complet de admisie cu Ø 80, 1m
γραφές της ισχύουσας νομοθεσίας.
przepisów.
par le fabricant, à ce propos :
предписанията на действащата нормативна
schriften van de geldende normen.
X
- Dat de door de fabrikant aangeduide maximum
уредба.
- Τηρείτε το μέγιστο μήκος που υποδεικνύεται
- La longueur maximum que l'on peut parcourir
- Musí byť dodržaná maximálna dĺžka, uvedená
- Üretici tarafından belirtilen maksimum uzun-
- Se respete la máxima longitud indicada por el
- The maximum length specified by the manu-
- Tartsa be a gyártó maximális hosszra vonatkozó
- Aby była przestrzegana maksymalna długość
- Je upoštevana maksimalna dolžina, navedena
- Maximální délka zavedeného pevného
de conductă cu Ø 80 în evacuare şi cele două
lengte in acht genomen wordt, in dat kader:
από τον κατασκευαστή, σχετικά με αυτό:
sur la partie verticale tubée Ø 60 rigide est
- Да бъде спазвана максималната дължина,
facturer must be respected; in this regard:
podana przez producenta:
výrobcom, takže:
s strani proizvajalca, torej:
fabricante, para este propósito:
luklara uyulması, bununla ilgili olarak:
előírásait és ennek kapcsán:
svislého odtahu o průměru Ø60 je 22 m.
coturi la 90° Ø 80 de la ieşirea din centrală.
égale à 22 m. Cette longueur est obtenue en
посочена от производителя, в тази връзка:
- De maximale lengte die het verticale bui-
- Το μέγιστο μήκος του διασωληνομένου
Této délky je dosaženo včetně kompletního
- Lungimea maximă a porţiunii verticale
- The max. possible length of the Ø 60 flexible
- A Ø60 mm-es merevfalú cső használata
- Je največja dolžina togega uvlečenega verti-
- La máxima longitud transitable del tramo
- Ø 60 sert boru döşenen dikey mesafe azami
- Maksymalna długość przechodnia wpro-
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
considérant le terminal complet d'aspiration Ø
zentraject met Ø60 vast kan doorlopen is
κατακόρυφου άκαμπτου τμήματος Ø60 είναι
nasávacího koncového dílu, 1 metru výfu-
- Максималната дължина на вмъкнатия твърд
esetén a max. függőleges bélelési hosszúság
wadzonego odcinka pionowego Ø60 sztyw-
întubate cu Ø 60 flexibile este egală cu 30
pevného potrubia Ø60 je 22m. Táto dĺžka
kalnega odseka Ø 60 enaka 22 m. Pri izračunu
vertical canalizado Ø60 rígido es igual a 22
22 metredir. Bu uzunluk, Ø 80 komple emiş
ducting vertical section is equal to 22 m. This
80, 1m de tuyau Ø 80 en évacuation et les deux
gelijk aan 22 m. Deze lengte wordt bekomen
ίσο με 22 m. Το μήκος αυτό προσμετράται
kového potrubí o průměru Ø 80, dvou kolen
вертикален участък Ø60, е равна на 22 м. Тази
22 m. Ezt a hosszúságot a Ø 80 mm-es égési
nego jest równa 22 m. Taka długość otrzy-
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø 80,
te dolžine je treba upoštevati celotni cevovod
m. Esta longitud se obtiene considerando el
terminali, 1 metre Ø 80 tahliye ve kombi çı-
length is obtained considering the complete
m. Această lungime este obţinută luând în
coudes 90° Ø 80 en sortie de la chaudière.
rekening houdend met het eindstuk compleet
λαμβάνοντας υπόψη το πλήρες τερματικό
90° o průměru Ø 80 na výstupu z kotle.
дължина се получава, като се вземе предвид
za zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod
considerare terminalul complet de admisie cu
terminal con aspiración Ø 80, 1m de tubo Ø
1m výfukového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
levegő csővel, 1 m Ø 80 égéstermék csővel
mana jest przy uwzględnieniu kompletnej
Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe in
kışındaki Ø 80 90° iki adet dirsek göz önüne
met aanzuiging met Ø 80, 1m buis met Ø 80
αναρρόφησης Ø 80, 1m του σωλήνα Ø 80
- La longueur maximum que l'on peut parcourir
тръбата с дефлектор за пресен въздух Ø 80,
- Maximální délka intubovaného pružného
exhaust, two 90° Ø 80 bends at boiler outlet.
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
és a kazán kimeneténél felszerelt 2 db Ø 80
końcówki zasysania Ø 80, 1m rury Ø 80 w
Ø 80, 1m de conductă cu Ø 80 în evacuare,
Ø 80 na výstupe z kotla.
dimnih plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80
alınarak saptanmıştır.
voor afvoer en de twee bochten van 90° met
απαερίων και των δύο καμπύλων 90° Ø 80
sur la partie verticale tubée Ø80 flexible est
1 м тръба Ø 80 за отвеждане и две колена на
svislého odtahu o průměru Ø80 je 30 m.
mm-es könyökidommal felszerelt végelem
odprowadzeniu i dwóch kształtek 90° Ø 80
na izhodu iz kotla.
salida de la caldera.
cele două coturi la 90° Ø 80 de la ieşirea din
- Ø 80 esnek boru döşenen hattın azami dikey
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
- The max. possible length of the Ø 80 flexi-
Ø 80 bij uitgang uit de ketel.
εξόδου από το λέβητα.
égale à 30 m. Cette longueur est obtenue en
90° Ø 80 на изхода от котела.
Této délky je dosaženo včetně kompletního
przy wyjściu z kotła.
centrală şi două schimbări de direcţie ale
figyelembevételével határoztuk meg.
- La máxima longitud transitable del tramo
- Je največja dolžina, po kateri lahko poteka
uzunluğu 30 metreye eştir. Bu uzunluk, Ø
flexibilného potrubia Ø80 je 30m. Táto dĺžka
ble ducting vertical section is equal to 30
considérant le terminal complet d'aspiration
- De maximale lengte die het verticale buizen-
- Το μέγιστο μήκος του διασωληνομένου
conductei flexibile în interiorul coşului de
výfukového koncového dílu, 1 metru výfu-
- Максималната дължина на вмъкнатия
- Maksymalna długość przechodnia wpro-
- A Ø80 mm-es flexibilis cső használata esetén
m. This length is obtained considering the
80 emiş, tahliye de 1 m Ø 80 boru, çıkışta
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø
gibki vertikalni odsek vstavljene tuljave Ø 80,
Ø80, 1m de tuyau Ø80 en évacuation, les deux
traject met Ø 80 flexibel kan doorlopen is
εύκαμπτου κατακόρυφου τμήματος Ø80 είναι
fum/nişei tehnice.
kového potrubí o průměru Ø80, dvou kolen
гъвкав вертикален участък Ø80, по която
wadzonego odcinka pionowego Ø80
80, 1m výfukového potrubia Ø 80 a dve ko-
enaka 30 m. Pri izračunu te dolžine je treba
m. Esta longitud se obtiene considerando el
iki adet 90° Ø 80 dirsekli terminal de dahil
complete exhaust terminal, 1m of Ø 80 pipe
a max. függőleges bélelési hosszúság 30 m. Ezt
coudes à 90° Ø80 en sortie de la chaudière et les
gelijk aan 30 m. Deze lengte wordt bekomen
ίσο με 30 m. Αυτό το μήκος επιτυγχάνεται
90° o průměru Ø80 na výstupu z kotle pro
може да се минава, е равна на 30 м. Тази
- Lungimea maximă a porţiunii verticale Ø
in exhaust, two 90° Ø 80 bends at boiler outlet
giętkiego jest równa 30 m. Taka długość
lená 90° Ø 80 na výstupe z kotla a dva kusy
upoštevati celotni cevovod za zajem zraka Ø
a hosszúságot 1 m Ø80 mm-es égéstermék
olmak üzere, kombi cihazı çıkışından sisteme
terminal con aspiración Ø 80, 1m de tubo
deux changements de direction du tuyau flexi-
rekening houdend met het eindstuk compleet
λαμβάνοντας υπόψη το πλήρες τερματικό
připojení k intubačnímu systému a dvou
дължина се получава, като се вземе предвид
for connecting to the ducting system and two
80, 1 m cevi za odvod dimnih plinov Ø 80,
otrzymana jest przy uwzględnieniu kom-
bağlantıya kadar olan kısım ile baca/teknik
Ø 80 en descarga, los dos codos a 90° Ø
80 rigide este de 30 m. Această lungime este
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2 db Ø80
pre zmenu smeru flexibilného potrubia vo
ble à l'intérieur de la cheminée/fente technique.
met aanzuiging met Ø 80, 1m buis met Ø 80
αναρρόφησης Ø80, 1m του σωλήνα Ø80
změn směru pružného potrubí uvnitř
хоризонталната тръба с дефлектор на пресен
delik içerisindeki esnek borunun iki istikamet
obţinută luând în considerare terminalul
vnútri komína/technického otvoru.
pletnej końcówki zasysania Ø 80, 1m rury
mm-es könyökidommal, 1 m Ø80 mm-es
80 en salida de la caldera y dos cambios de
direction changes of the flexible hose inside
dve koleni 90° Ø 80 na izhodu iz kotla in dva
voor afvoer, de twee bochten van 90° met Ø
απαερίων, τις δύο καμπύλες 90° Ø80 εξόδου
komína/technického průduchu.
- La longueur maximum que l'on peut parcourir
въздух Ø 80, 1 м тръба Ø 80 за отвеждане, две
the chimney/technical slot.
Ø 80 w odprowadzeniu i dwóch kształtek
elementa za spremembo smeri gibke cevi v
végelemmel szerelt égési levegő csővel és
complet de admisie cu Ø 80, 1m de conductă
değişimi de hesaplanarak ortaya çıkmaktadır.
dirección del tubo flexible en el interior de la
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
80 bij uitgang uit de ketel en twee richtingsve-
από το λέβητα και τις δύο αλλαγές της
sur la partie verticale tubée Ø 80 rigide est
колена на 90° Ø 80 на изхода от котела и две
- Maximální délka zavedeného pevného
90° Ø 80 przy wyjściu z kotła i dwóch zmian
a flexibilis béléscső kéménykürtőn vagy
cu Ø 80 în evacuare şi cele două coturi la 90°
dimniku/vzdrževalnem jašku.
chimenea/apertura técnica.
- The maximum possible length of the Ø 80
- Ø 80 sert boru döşenen dikey mesafe azami
pevného potrubia Ø80 je 30 m. Táto dĺžka
randeringen van de flexibele buis binnenin de
κατεύθυνσης του εύκαμπτου σωλήνα στο
égale à 30 m. Cette longueur est obtenue en
промени на посоката на гъвкавата тръба във
kierunku rury giętkiej wewnątrz komina/
svislého odtahu o průměru Ø80 je 30 m.
szerelőaknán belüli irányváltoztatásainak
Ø 80 de la ieşirea din centrală.
- La máxima longitud transitable del tramo
- Je največja dolžina togega uvlečenega verti-
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø 80,
30 metredir. Bu uzunluk, Ø 80 komple emiş
rigid ducting vertical section is equal to 30
schoorsteen/technische opening.
εσωτερικό της καπνοδόχου /τεχνικής εγκοπής.
considérant le terminal complet d'aspiration
вътрешността на комина/техническия канал.
otworu technicznego.
figyelembevételével határoztuk meg.
Této délky je dosaženo včetně kompletního
1m výfukového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
m. This length is obtained considering the
terminali, 1 metre Ø 80 tahliye ve kombi çı-
kalnega odseka Ø 80 enaka 30 m. Pri izračunu
Ø 80, 1 m de tuyau Ø 80 en évacuation et les
- De maximale lengte die het verticale bui-
- Το μέγιστο μήκος του διασωληνομένου
nasávacího koncového dílu, 1 metru výfu-
- Максималната дължина на вмъкнатия твърд
1.17 CONFIGURAŢIE TIP B CU CAMERĂ
- Maksymalna długość przechodnia wpro-
- A Ø80 mm-es merev falú cső használata
kışındaki iki adet Ø 80 90° dirsek göz önüne
m. Esta longitud se obtiene considerando el
te dolžine je treba upoštevati celotni cevovod
complete Ø 80 exhaust terminal, 1m of Ø 80
Ø 80 na výstupe z kotla.
deux coudes 90° Ø 80 en sortie de la chaudière.
zentraject met Ø 80 vast kan doorlopen is
κατακόρυφου άκαμπτου τμήματος Ø80 είναι
kového potrubí o průměru Ø 80, dvou kolen
вертикален участък Ø80, е равна на 30 м. Тази
wadzonego odcinka pionowego Ø80 sztyw-
terminal con aspiración Ø 80, 1 m de tubo Ø
pipe in exhaust, two 90° Ø 80 bends on the
esetén a max. függőleges bélelési hosszúság
alınarak saptanmıştır.
za zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod
DESCHISĂ ŞI TIRAJ FORŢAT
gelijk aan 30 m. Deze lengte wordt bekomen
ίσο με 30 m. Το μήκος αυτό προσμετράται
90° o průměru Ø 80 na výstupu z kotle.
дължина се получава, като се вземе предвид
PENTRU INTERIOR.
30 m. Ezt a hosszúságot 1 m Ø 80 égéstermék
dimnih plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80
boiler outlet.
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
nego jest równa 30 m. Taka długość otrzy-
1.16 KONFIGURÁCIA TYPU B S
rekening houdend met het eindstuk compleet
λαμβάνοντας υπόψη το πλήρες τερματικό
1.17 CONFIGURATION DE TYPE B À
тръбата с дефлектор за пресен въздух Ø 80,
Aparatul poate fi instalat în interiorul clădirilor
na izhodu iz kotla.
elvezető csővel és a kazánra felszerelt 2 db Ø
salida de la caldera.
mana jest przy uwzględnieniu kompletnej
1.17 İÇ MEKANLAR İÇİN AÇIK HAZNELİ
OTVORENOU KOMOROU
met aanzuiging met Ø 80, 1m buis met Ø 80
αναρρόφησης Ø 80, 1m του σωλήνα Ø 80
CHAMBRE OUVERTE ET TIRAGE
1 м тръба Ø 80 за отвеждане и две колена на
în modalitatea B
1.17 KONFIGURACE TYPU B S
80 mm-es könyökidommal és 1 m-es Ø 80
końcówki zasysania Ø 80, 1m rury Ø 80 w
sau B
; în acest caz se reco-
1.17 CONFIGURATION TYPE B, OPEN
A NÚTENÝM ŤAHOM PRE
VE TAKVİYE FANLI B TİPİ
voor afvoer en de twee bochten van 90° met
23
53
απαερίων και των δύο καμπύλων 90° Ø 80
FORCÉ POUR INTÉRIEUR.
90° Ø 80 на изхода от котела.
OTEVŘENOU KOMOROU A
mandă respectarea tuturor normelor tehnice,
mm-es végelemmel felszerelt égési levegő cső
odprowadzeniu i dwóch kształtek 90° Ø 80
1.17 KONFIGURACIJA B Z ODPRTO
1.17 CONFIGURACIÓN TIPO B CON
VNÚTORNÉ PRIESTORY.
CHAMBER AND FAN ASSISTED FOR
KONFİGÜRASYON.
Ø 80 bij uitgang uit de ketel.
εξόδου από το λέβητα.
L'appareil peut être installé à l'intérieur des bâti-
NUCENÝM ODTAHEM PRO
regulilor tehnice şi reglementărilor în vigoare,
przy wyjściu z kotła.
figyelembevételével határoztuk meg.
INDOORS.
KOMORO IN PRISILNIM VLEKOM
CÁMARA ABIERTA Y TIRO
Kotol môže byť nainštalovaný vo vnútri budov
Cihaz binaların içine B
ve ya B
ments en mode B
ou B
; dans cette éventualité,
23
atât naţionale cât şi locale.
VNITŘNÍ PROSTŘEDÍ.
1.17 КОНФИГУРАЦИЯ ТИП В С
FORZADO PARA INTERIORES.
ZA NOTRANJO NAMESTITEV.
The appliance can be installed inside buildings
ako typ B
gibi monte edilebilir. Her olasılıkta, tüm teknik
alebo B
; v takomto prípade sa odpo-
23
53
il est recommandé de respecter toutes les normes
1.17 CONFIGURATIE TYPE B MET OPEN
1.17 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΥΠΟΥ Β ΣΕ
23
53
-Centralele cu cameră deschisă de tip B nu
Kotel může být nainstalován uvnitř budov jako
ОТВОРЕНА ГОРИВНА КАМЕРА
V stavbe je mogoče namestiti napravo v konfigu-
in
rúča prísne dodržiavať všetky platné národné a
talimatlar, teknik kurallar, yürürlükteki ulusal ve
El equipo se puede instalar en el interior de los
1.17 KONFIGURACJA TYPU B Z
1.17 B TÍPUSÚ LÉGTÉRTERHELÉSES
or B
mode; in this case, all technical rules
techniques, les règles techniques et les règlemen-
KAMER EN GEFORCEERDE TREK
23
ΑΝΟΙΚΤΟ ΑΛΑΜΟ ΚΑΙ ΜΕ
53
typ B
trebuie instalate în locuri în care se desfăşoară
nebo B
; v takovém případě se doporuču-
И ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА ЗА
OTWARTĄ KOMORĄ I SZTUCZNYM
KAZÁN BELTÉRI TELEPÍTÉSE.
edificios en modalidad B
yerel düzenlemelere itaat edilmesi tavsiye edilir
miestne technické normy, pravidlá a nariadenia.
and national and local regulations in force, must
raciji B
ali B
; v tem primeru vam svetujemo,
o B
; en este caso, se
23
53
tations nationales et locales en vigueur.
VOOR BINNEN.
ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟ ΕΛΚΥΣΜΟ ΓΙΑ
23
53
23
53
je dodržovat všechny národní a místní technické
activităţi comerciale, artizanale sau industriale
ВЪТРЕШЕН МОНТАЖ.
CIĄGIEM DO WNĘTRZA.
da upoštevate vse tehnične standarde, tehnične
- Kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť
A készülék beltéri beszerelésére is lehetőség van
be complied with.
- "B" tipi açık hazneli kombi cihazlarının cihaza
recomienda respetar todas las normas técnicas,
- Les chaudières à chambre ouverte de type B
Het toestel kan binnen in gebouwen worden
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ.
normy, technická pravidla a platné předpisy.
în care se utilizează produse care conţin vapori
Уредът може да се монтира във вътрешността
B
Urządzenie może zostać zainstalowane we-
- Type B open chamber boilers must not be
las reglas técnicas y las regulaciones vigentes,
predpise ter lokalno in nacionalno veljavno
sirayet ederek, sağlıklı çalışmasını olumsuz
inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná
vagy B
módban. Ebben az esetben kövesse
ne doivent pas être installées dans des locaux
geïnstalleerd in modus B
of B
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί μέσα σε κτίρια
23
53
- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být
sau substanţe volatile (de ex. vapori de acizi,
на сгради като тип B
или B
; в този случай се
wnątrz budynków w trybie B
nacionales y locales.
a felhasználói országban hatályos szabványokat
zakonodajo.
olarak etkileyebilecek buhar yayıcı veyahut da
priemyselná činnosť, umelecká alebo komerč-
installed in places where commercial, artisan
lub B
23
53
où sont exercées des activités commerciales,
23
53
het aanbevolen om alle technische normen, de
σε λειτουργία B
ή B
. Σε αυτήν την περίπτωση,
23
instalovány v místnostech, kde je vyvíjena
adezivi, vopsele, solvenţi, combustibili, etc.),
препоръчва спазване на всички национални и
- Las calderas de cámara abierta tipo B no deben
nemzeti és helyi szabályozásokat.
przypadku zaleca się przestrzeganie wszystkich
- Kotlov z odprto komoro konfiguracije B se ne
ná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo
uçucu materyallerin (örneğin, asit buharları,
or industrial activities take place, which use
23
53
artisanales ou industrielles, où l'on utilise des
technische regels en de geldende nationale en
σας συνιστούμε να τηρείτε όλες τις τεχνικές
průmyslová činnost, umělecká nebo komerční
precum şi prafuri (de ex. praful rezultat din
местни технически норми, техническите правила
norm technicznych, zasad technicznych i obo-
- A B típusú légtérterheléses készülékeket ne
výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb,
products that may develop volatile vapours
tutkallar, vernik ve boyalar, solventler, yanıcılar,
sme namestiti v prostore, kjer se opravljajo
instalarse en locales comerciales, artesanales
produits susceptibles de générer des vapeurs ou
plaatselijke reglementeringen na te leven.
προδιαγραφές, τους τεχνικούς κανόνες και τους
činnost, při které vznikají výpary nebo těkavé
prelucrarea lemnului, pulbere de carbon, de
и валидни регламенти.
wiązujących przepisów zarówno krajowych jak
szerelje be olyan helyiségekbe, amelyekben az
riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr.
poslovne, obrtne ali industrijske dejavnosti z
o industriales en los que se utilicen productos
vs.) ve tozların (örneğin, ahşap işlemelerinden
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
des substances volatiles (par ex.: vapeurs d'acides,
- De ketels met open kamer type B mogen niet
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν.
látky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel,
ciment etc.) care pot fi dăunătoare pentru
- Котлите с отворена камера тип Б (В) не
i lokalnych.
çıkan talaş ve benzer tozlar, karbon ve çimento
que puedan emanar vapores o sustancias vo-
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
ott zajló kereskedelmi, kézműves vagy ipari
prach pochádzajúci zo spracovania dreva,
uporabo izdelkov, ki lahko razvijejo hlape ali
colles, vernis, solvants, combustibles, etc.), ainsi
worden geïnstalleerd in lokalen waar commer-
- Οι λέβητες ανοιχτού θαλάμου τύπου B δεν θα
hořlavin apod.), nebo prach (např. prach po-
componentele aparatului şi îi pot compromite
трябва да се монтират в помещения, където
- Kotły o komorze otwartej typu B nie mogą
tozu, vs.) kullanıldığı ticari, sanatsal veyahut da
hitro hlapljive snovi (npr. hlapi kislin, lepil,
látiles (p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas,
tevékenység eredményeképpen olyan gázok
(e.g. dust deriving from the working of wood,
uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré
que des poussières (par ex.: poussières dérivant
ciële, ambachtelijke of industriële activiteiten
πρέπει να εγκαθίστανται σε χώρους όπου διε-
cházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
funcţionarea.
се упражнява търговска, занаятчийска или
solventes, combustibles, etc.), ni donde se
barv, topil, goriv, itd.), kot tudi prah (npr.
môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho
coal fines, cement, etc.), which may be harm-
endüstriyel faaliyetlerin yürütüldüğü mekanla-
vagy légnemű anyagok (pl. savas gőzök, ra-
być zainstalowane w pomieszczeniach, gdzie
de l'usinage du bois, poussières de carbone, de
worden uitgevoerd waarbij producten worden
ξάγονται εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές
cementový prach apod.), které mohou škodit
промишлена дейност, в които се използват
- în configurația B
prahu, ki bi izviral iz obdelave lesa, oglenega,
produzca polvo (p.ej.: por trabajo con made-
ra monte edilmemesi gerekmektedir.
ful for the components of the appliance and
gasztók, festékek, oldószerek, tüzelőanyagok)
fungovanie.
odbywa się działalność handlowa, rzemieślni-
şi B
centralele nu trebuie
ciment, etc.) pouvant nuire aux composants de
gebruikt die dampen of vluchtige stoffen (vb.
δραστηριότητες κατά τις οποίες χρησιμοποιού-
23
53
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
продукти, в състояние да отделят летливи
vagy porszemcsék (pl. fűrészpor fafeldolgozás
jeopardise operation.
instalate în dormitor, în băi, în toalete sau în
ras, carbón, cemento, etc.) que puedan dañar
cza lub przemysłowa, w których korzysta się
cementnega prahu, itd.), ki bi lahko bili škodlji-
- U konfigurácii B
- B
e B
konfigürasyonunda kombiler, yü-
a B
je zakázané inštalovať
l'appareil et compromettre son fonctionnement.
zuurdampen, lijm, verfstoffen, oplosmiddelen,
νται προϊόντα που ενδέχεται να δημιουργήσουν
пари или вещества (напр. пари на киселини,
23
53
23
53
- v konfiguraci B
garsoniere exceptând cazul în care există alte
vi za sestavne dele naprave in negativno vplivali
los componentes del aparato y afectar a su
esetén, szénpor, cementpor, stb.) kerülhetnek
z produktów mogących wytworzyć opary lub
a B
nesmí být kotle instalová-
- in B
kotle v priestoroch spálne, v kúpeľniach, zácho-
rürlükteki yerel mevzuat hükümlerinde aksi
and B
configuration the boilers must not
brandstoffen, enz.), of stof (vb. stof afkomstig
πτητικές ουσίες (πχ. ατμοί οξέων, κόλλες, μπο-
23
53
- En configuration B
et B
, les chaudières ne
лепила, бои, разтворители, горива и др.), както
23
53
a levegőbe, amelyek károsíthatják a készülék
funcionamiento.
na delovanje.
prevederi în acest sens cuprinse în normele
substancje lotne (np. opary kwasów, klejów,
ny v ložnicích, v koupelnách, na toaletách nebo
belirtilmedikçe, yatak odalarına, banyolara,
be installed in bedrooms, bathrooms or bedsits,
doch či garsónkach, pokiaľ miestne predpisy
23
53
van houtbewerking, kolenstof, cementstof, enz.)
γιές, διαλύτες, καύσιμα κλπ) καθώς και σκόνες
doivent pas être installées dans la chambre à
и прахове (напр. прах от обработката на дърво,
locale în vigoare. În plus, nu trebuie instalate în
farb, rozpuszczalników, paliw, itd.), jak i pyły
részeit, vagy hibás működést okozhatnak.
garsonkách, pokud místní normy nestanoví
- en la configuración B
nestanovia inak. Okrem toho sa nesmú inšta-
unless otherwise provided for by local regula-
tuvaletlere veya stüdyo evlere kurulmamalıdır.
y B
las calderas no
ontwikkelen die schadelijk kunnen zijn voor
(πχ ρινίσματα, σκόνη άνθρακα, τσιμέντου κλπ)
coucher, dans la salle de bain, dans les toilettes
ситен прах от въглища, от цимент и др.), които
23
53
(np. pył pochodzący z obróbki drewna, pyłu
încăperi în care există generatoare de căldură cu
jinak. Dále se nesmí instalovat v místnostech,
Ayrıca, katı yakıtlı ısı jeneratörlerinin bulun-
deben instalarse en dormitorios, cuartos de
lovať v priestoroch s generátormi tepla na tuhé
tions in force. They must neither be installed
de componenten van het toestel en de werking
που ενδέχεται να αποδειχθούν επιβλαβείς για τα
ou dans des studios, sauf autres dispositions de
може да се окажат вредни за частите на уреда и
węgielnego, cementu, itd., które mogłyby oka-
combustibil solid şi în încăperi care comunică
kde se nacházejí generátory tepla na pevná pali-
in rooms containing solid fuel heat generators
palivo a s nimi susediacich miestnostiach.
duğu yerlere ve bunlarla bağlantılı alanlara
baño, lavabos ni estudios, a excepción de
ervan aantasten.
μέρη του μηχανήματος και να παρεμποδίσουν τη
normatives locales en vigueur. Elles ne doivent
да нарушат добрата му работа.
cu acestea.
zać się szkodliwe dla komponentów urządzenia
va, a v místnostech, které jsou s nimi propojeny.
nor in rooms communicating with said rooms.
disposiciones normativas locales vigentes.
kurulmamalıdır.
σωστή λειτουργία του.
pas non plus être installées dans des locaux où
- - mogen de ketels in configuratie B
i negatywnie wpłynąć na jego działanie.
16
C
C
93
53
1-25
- в конфигурация B
in slaapkamers, badkamers, toiletten of studio's
- στη διαμόρφωση B
il y a des générateurs de chaleur à combustible
- A B
- The installation of appliances in B
- w konfiguracji B
- Se recomandă instalarea aparatelor în configu-
- Instalace zařízení v konfiguraci B
- Inštalácia kotlov v konfigurácii B
- Kotlov v konfiguraciji B
- Biz B
Además no se deben instalar en locales en los
és B
yapılandırma B
konfigurációkban tilos a kazánokat
geïnstalleerd worden, behoudens de geldende
монтират в спални, в помещения, използвани
23
53
53
πει να τοποθετούνται σε υπνοδωμάτια, μπάνιο,
solide ni dans les locaux communiquant avec.
hálószobába, fürdőként használt helyiségbe
cuales estén presentes generadores de calor
ve kalıcı havalandırma cihazları yüklemenizi
odporúča iba vo prostredí na, alebo v neobý-
mesčati v spalnice, kopalnice, kabinete ali gar-
raţia B
montowane w sypialni, w łazience, w WC
configurations are only recommended in places
doporučuje nebo v neobydlených místnostech
şi B
като баня, тоалетна или в боксониери, като ос-
plaatselijke normvoorschriften. Bovendien mo-
τουαλέτες ή γκαρσονιέρες, εκτός αν ορίζεται
23
that are not lived in and which are permanently
vagy garzonlakásba telepíteni, kivéve ha a helyi
vaných, ale dobre vetraných priestoroch.
locuinţe şi sunt în permanenţă ventilate.
sonjere, razen če tako določajo veljavni lokalni
con combustible sólido y en locales con éstos
öneririz.
lub w mieszkaniach jednopokojowych, bez
se stálou ventilací.
- L'installation des appareils en configuration B
тават в сила действащите местни нормативни
gen ze niet geinstalleerd worden in vertrekken
διαφορετικά από τους ισχύοντες τοπικούς κανο-
ventilated.
uszczerbku dla obowiązujących przepisów
predpisi. Poleg tega jih ni dovoljeno nameščati
comunicantes.
előírások ezt lehetővé teszik. Ezen felül a kazánt
B
est conseillée uniquement ou dans des locaux
Pro instalaci je nutné použít odpovídající sadu,
Kurulum için 1.11 paragrafında gösterilen uygun
Pentru instalare utilizaţi kit-ul corespunzător şi
Pre inštaláciu je nutné použiť odpovedajúcu
waarin warmtegeneratoren met vaste brandstof
разпоредби. Освен това не трябва да се мон-
νισμούς. Επίσης δεν πρέπει να τοποθετούνται σε
53
miejscowych. Ponadto nie mogą być monto-
v prstore, kjer se nahajajo generatorji toplote
nem lehet olyan helyiségbe telepíteni, amelyben
qui ne sont pas à usage d'habitation et qui sont
kiti kullamak gereklidir.
consultaţi capitolul 1.11.
The suitable kit referred to in paragraph 1.11
více se dozvíte v oddíle 1.11.
- Se recomienda instalar los equipos con con-
súpravu, konzultujte odstavec 1.11.
aanwezig zijn en in vertrekken die daarmee in
тират в помещения, където има отоплителни
χώρους όπου υπάρχουν γεννήτριες θερμότητας
na trda goriva in v prostore, ki se nahajajo ob
szilárd tüzelőanyaggal működő hőtermelő for-
wane w pomieszczeniach, w których obecne
ventilés en permanence.
must be used for installation.
figuración B
уреди на твърдо гориво и в свързани с тях
verbinding staan.
στερεών καυσίμων και σε παρακείμενους χώ-
le-teh.
rás található vagy, amely ilyen berendezésnek
są generatory ciepła na paliwo stałe oraz w
1.17 VYPÚŠŤANIE SPALÍN VO
1.18 BACA/BACA DELİĞİNDEN DUMAN
1.18 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE
1.18 ODKOUŘENÍ DO KOUŘOVODU/
habitacional y con ventilación permanente.
Pour l'installation, il est nécessaire d'utiliser le kit
помещения.
ρους.
- Wij adviseren om toestellen in de configuratie
pomieszczeniach z nimi połączonych.
helyt adó helységből nyílik.
1.18 FLUE GAS EXHAUST TO FLUE/
- Svetujemo vam, da naprave konfiguracije B
VÝFUKOVOM POTRUBÍ/KOMÍNE.
ÎN COŞURI DE FUM.
KOMÍNA.
TAHLİYESİ.
prévu à cet effet, à ce sujet consulter le paragraphe
Para la instalación es necesario usar el kit co-
- Ние препоръчваме инсталиране на уредите в
B
en B
te installeren of in lokalen die niet ge-
- Σας συνιστούμε την εγκατάσταση των συσκευών
Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na
- Zaleca się montaż urządzeń w konfiguracji B
Conducta de evacuare a gazelor de ardere nu
Výfuk spalín nesmie byť zapojený na skupinovú
Duman tahliye kanalının geleneksel tipte çok
- A B
B
CHIMNEY.
namestite izključno na v prostore, ki niso
és B
típusú kiépítéssel a kazánok besze-
1.11.
23
53
rrespondiente, para el cual debe consultar el
bruikt worden om in te wonen en die permanent
B
конфигурация B
με διαμόρφωση B
53
23
53
yollu baca sistemine bağlanmaması gerekir.
skupinový tradiční rozvětvený komín. Odvod
The flue exhaust does not necessarily have to be
trebuie racordată la un coş colectiv ramificat de
dymovú rúru s klasickým rozvetvením. Vypúš-
relését vagy folyamatosan szellőztetett nem
i B
namenjeni bivanju in v katerih je zagotovljeno
lub w pomieszczeniach niemieszkalnych
53
apartado 1.11.
постоянна вентилация.
geventileerd zijn.
μη οικιστικούς χώρους και με μόνιμο εξαερισμό
53
spalin pouze pro kotle v konfiguraci C může být
Duman tahliyesi, sadece C konfigürasyonu ile
ťanie spalín, iba pre kotle v konfigurácii C, môže
connected to a branched type traditional flue.
tip tradiţional. Numai în cazul centralelor insta-
lakáscélú épületekbe javasoljuk.
i stale wentylowanych.
stalno zračenje.
1.18 ÉVACUATION DES FUMÉES EN
De speciale kit moet gebruikt worden voor de
За монтажа е необходимо да използвате специ-
Για την εγκατάσταση θα πρέπει να χρησιμοποι-
kurulmuş kombilerde LAS tipi özel bir ortak
připojen ke kolektivní dymové rouře speciálního
The flue exhaust, for boiler clots installed in C
late în configuraţie tip C conducta de evacuare
byť zapojené k špeciálnej spoločnej dymovej
CONDUIT D'ÉVACUATION FUMÉE/
Do montażu należy użyć specjalnego zestawu,
Za namestitev je potrebno uporabiti ustrezni
1.18 DESCARGA DE HUMOS EN
A készüléket megfelelő készlet beépítésével tele-
installatie, raadpleeg paragraaf 1.8.
алния комплект, за повече информация за който
ήσετε το ειδικό κιτ που αναφέρεται στην παρά-
typu LAS. Pro konfigurace B je povolen pouze
configuration, can be connected to a special
a gazelor de ardere poate fi racordată la un coş
rúre typu LAS. Pre konfigurácie B je povolený
baca deliğine bağlanabilir. B konfigürasyonları
CHEMINÉE.
pítse. Az ezzel kapcsolatos utasításokért olvassa
komplet, katerega opis najdete v odstavku 1.11.
który opisano w paragrafie 1.11.
CONDUCTO DE SALIDA DE
препращаме към параграф 1.11.
γραφο 1.11.
odvod do samostatného komínu nebo přímo do
LAS type multiple flue. For B configurations,
de fum colectiv; însă acesta trebuie să fie un
odvod iba do samostatného komína alebo pria-
için, yürürlükteki yerel mevzuat hükümlerinde
L'évacuation des fumées ne doit pas être reliée
HUMOS/CHIMENEA.
el az 1.11. fejezetet.
1.18 AFVOER VAN ROOKGASSEN IN
aksi belirtilmedikçe, hususi terminal aracılı-
mo do vonkajšieho prostredia prostredníctvom
coş special de tip LAS. În cazul configurațiilor
venkovního prostředí pomocí odpovídajícího
exhaust is only allowed into individual chimney
à un conduit d'évacuation de fumée collectif
1.18 ODPROWADZENIE SPALIN DO
1.18 ODVOD DIMNIH PLINOV V DIMNO
La salida de humos no debe conectarse a un
1.18 ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМНИТЕ
ROOKKANAAL/SCHOORSTEEN.
1.18 ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΚΑΠΝΩΝ ΣΕ
príslušného koncového dielu, pokiaľ miestne
koncového dílu, pokud místní normy nestanoví
or directly into the external atmosphere via a
B este permisă numai evacuarea în coş de fum
ğıyla doğrudan dış atmosfere veya tek bacalı
ramifié de type traditionnel. L'évacuation des
conducto de evacuación de humos colectivo ra-
1.18 ÉGÉSTERMÉK KIVEZETÉS
KANAŁU DYMOWEGO/KOMINA.
CEV/DIMNIK.
De afvoer van rookgassen mag niet aangesloten
ГАЗОВЕ В КОМИН/ДИМООТВОД.
ΑΕΡΑΓΩΓΟ/ΚΑΠΝΟΔΟΧΟ.
tahliyeye izin verilir. Müşterek ve kombine baca
suitable terminal, unless otherwise provided
jinak. Skupinové kouřové roury a kombinované
simplu sau direct în atmosferă prin intermediul
predpisy nestanovia inak. Spoločné dymové
fumées, seulement pour les chaudières installées
MEGLÉVŐ KÉMÉNY KÜRTŐBEN/
mificado de tipo tradicional. La expulsión de los
Odvod dimnih plinov ne sme biti povezan s
Odprowadzenie spalin nie może zostać podłączo-
zijn op een vertakt collectief rookkanaal van het
Димоотвеждането не бива да бъде свързвано към
Η απαγωγή αερίων δεν είναι υποχρεωτικό να
rúry a kombinované dymové rúry musia byť
sistemlerinin yalnızca C tipi cihazlarla ve de
unui terminal anume prevăzut, excepție făcând
for by local regulations in force. The multiple
kouřové roury musí být kromě jiného napojeny
en configuration C, peut être reliée à un conduit
FÜSTCSŐBEN.
humos, sólo en las calderas instaladas en configu-
klasično razvejano dimno cevjo. Samo pri kotlih
ne do tradycyjnego zbiorczego i rozgałęzionego
разклонен колективен димоход от традиционен
traditionele type. Enkel bij ketels die geïnstalleerd
συνδέεται με μια συλλογική διακλαδωμένη κα-
jenom na přístroje typu C a stejného modelu
flues and the combined flues must also only be
cazul în care există alte prevederi în acest sens
tek bir yakıtla beslenerek azami termik aktarı-
okrem toho zapojené iba k zariadeniam typu C
d'évacuation de la fumée collectif particulier,
A égéstermék elvezetést nem lehet hagyományos
kanału dymnego. Spust spalin, tylko dla kotłów
z dimniško povezavo tipa C je odvod dimnih
ración C, puede conectarse a una salida de humos
zijn in configuratie C kan de afvoer van rookgas-
тип. Само при монтираните котли в конфигура-
πνοδόχο παραδοσιακού τύπου. Η εκκένωση των
(kondenzace), mající takové termické charakte-
mının nominal değerinin %30 altına inmeyen
a rovnakého druhu (kondenzačné), musia mať
cuprinse în normele locale în vigoare. La coşurile
connected to type C appliances of the same type
type LAS. Pour les configurations B, il est admis
elágazó füstcsőbe csatlakoztatni. Kizárólag a C
w konfiguracji C, można podłączyć do zbiorczego
plinov mogoče povezati s posebno skupno dimno
colectiva especial, tipo LAS. Para las configura-
ция С отвеждането на димните газове може да
sen aangesloten worden op een speciaal collectief
αερίων, μόνο για τους εγκατεστημένους λέβητες
ristiky, které nepřesahují více jak 30% maximální
(condensing), having nominal heat inputs that do
de fum colective şi cele combinate trebuie să fie
menovitý tepelný príkon, ktorý sa neodlišuje o
cihazlarla bağlanması gerekir. Aynı müşterek
uniquement l' é vacuation par la simple cheminée
kanału dymowego, typu LAS. W konfiguracjach
cevjo tipa LAS. Pri konfiguraciji kotla B je dovo-
ciones B es posible solo la descarga en chimenea
típusú típusú rendszer esetében lehet a égéste-
бъде свързано към специален колективен ди-
rookkanaal, type LAS. Bij de configuraties B is
της διαμόρφωσης C, μπορεί να συνδεθεί με ένα συ-
přípustnosti a jsou napájeny stejným palivem.
not differ by more than 30% less with respect to
racordate doar aparate de tip C şi de acelaşi tip
viac ako 30% v porovnaní s maximálnou hod-
baca sistemine veya birleşik bacalara bağlanan
ou directement dans l'atmosphère extérieure avec
B dozwolony jest wyłącznie spust do komina
individual o directamente en la atmósfera externa
rék elvezetést különleges LAS típusú fűtőcsővel
ljen samo odvod v enojni dimnik ali neposredno
alleen de afvoer via een afzonderlijke schoorsteen
моход тип LAS. За конфигурациите B се допуска
γκεκριμένο συλλογικό αεραγωγό τύπου LAS. Για
Tepelné, kapalné a dynamické vlastnosti (celko-
(condensare); debitul termic nominal al acestora
notou a musia byť napájané rovnakým palivom.
cihazların termodinamik akışkan özelliklerinin
the maximum that can be attached and powered
le terminal prévu à cet effet, sauf dispositions
navzven skozi temu namenjeni odvodnik, razen
mediante el terminal correspondiente, a excep-
gyűjtőkéménybe csatlakoztatni. A B konfiguráció
pojedynczego lub bezpośrednio do atmosfery
отвеждане само в единичен комин или директно
of rechtstreeks in de buitenlucht, via een speciaal
τις διαμορφώσεις B επιτρέπεται η απαγωγή μόνο
vé množství spalin, % kysličníku uhličitého, %
by the same fuel. The thermo-fluid dynamic
poate fi cu maxim 30% mai mic decât valoarea
Tepelno-kvapalno-dynamické vlastnosti (masa
(azami duman taşıma, karbon dioksit yüzdesi,
différentes de normes locales en vigueur. Les
zewnętrznej za pomocą odpowiedniej końców-
ción de disposiciones normativas locales vigen-
esetében az égéstermék elvezetése kizárólag
če drugače določajo veljavni lokalni predpisi. Na-
във външната атмосфера посредством специален
eindstuk, toegelaten behoudens geldende plaatse-
σε ενιαίο αεραγωγό ή απευθείας στην εξωτερική
vlhkosti, atd...) přístrojů, připojených na stejné
features (flue flow rate, % of carbon dioxide, %
maximă racordată şi trebuie să fie alimentate
dymov v prietoku, % kysličníka uhoľnatého, %
nem yüzdesi, vs.) bağlı ortalama kombiye göre
conduits d'évacuation de la fumée et les conduits
ki, bez uszczerbku dla innych obowiązujących
tes. Los conductos de salida de humos colectivos
egyedi kéménybe vagy a megfelelő végelem
dalje, skupne dimne cevi in kombinirane dimne
дефлектор, освен ако няма действащи местни
lijke normvoorschriften. Collectieve rookkanalen
modelindeki
ατμόσφαιρα μέσω ειδικού τερματικού, εκτός αν
humidity etc....) of the appliances attached to
cu acelaşi tip de combustibil. Caracteristicile
vlhkosti, atď...) zariadení pripojených k spoloč-
%10 dan daha fazla fark oluşturmaması gerekir.
skupinové kouřové roury nebo na kombinované
d'évacuation de fumées combinés doivent de plus
przepisów miejscowych. Kanały dymne zbiorcze
alkalmazásával a légkörbe történhet, kivéve ha
y combinados se deben conectar sólo a aparatos
cevi se lahko poveže le z napravami tipa C enake
53
en gecombineerde rookkanalen mogen bovendien
нормативни разпоредби в друг смисъл. Освен
ορίζεται διαφορετικά από τις τοπικές νομοθετικές
kouřové roury nesmí převyšovat více než 10% v
the same multiple flues or combined flues, must
termofluidodinamice (debitul masic al gazelor
ných dymovým rúram alebo kombinovaným
Birleşik ve müşterek baca sistemleri yürürlükteki
être reliés uniquement à des appareils de type C et
del tipo C y del mismo tipo (condensación), con
a helyi előírások eltérően nem rendelkeznek.
i kanały dymne zestawiane muszą ponadto być
vrste (kondenzacijski kotli), katerih nazivna
enkel aangesloten worden op toestellen van het
това колективните димоходи и комбинираните
διατάξεις που ισχύουν. Οι συλλογικοί και συνδυα-
teknik talimatların hesaplama metotları ve temel
dymovým rúram sa mnesmú odlišovať o viac
de ardere, % de dioxid de carbon, % de umiditate
porovnání s běžným připojeným kotlem. Skupi-
not differ by more than 10% with respect to the
du même genre (condensation), ayant des débits
capacidades térmicas nominales que no difieran
A gyűjtőkéményekbe és kombinált kémények-
podłączone tylko z urządzeniami typu C i tego
toplotna moč ni več kot 30% nižja od najvišje
type C en gelijkaardig (condensatie), met nominale
димоходи трябва да бъдат свързани само с уреди
σμού αεραγωγοί πρέπει επιπλέον να συνδέονται
average boiler attached. Multiple and combined
ako 10% v porovnaní s priemerným zapojeným
kuralları takip edilerek yetkin bi firma tarafından
nové trubky nebo kombinované odtahové trubky
etc.) ale aparatelor conectate la aceleaşi coşuri
thermiques nominaux qui ne diffèrent pas de
be való bekötés kizárólag C típusú kiépítésű
samego rodzaju (kondensacyjne), mającymi
priključne moči in se napajajo z enakim gorivom.
de más del 30% en menos respecto al máximo
thermische vermogens die niet meer dan 30% naar
тип С и от същия вид (кондензни), с номинална
μόνο με συσκευές τύπου C και του ίδιου είδους
flues must be specially designed according to
musí být zřetelně projektovány profesionálními
kotlom. Skupinové dymové rúry alebo kombino-
de fum colective sau coşuri de fum combinate
tasarlanmalıdır. Atık gaz tahliye borularının
plus de 30% en moins par rapport au maximum
znamionowe zasięgi cieplne, które nie odbiegają
que se puede conectar y que estén alimentados
kondenzációs kazánok esetében alkalmazható,
Toplotno dinamične značilnosti tekočin (masni
отоплителна мощност, които не са с повече от
beneden afwijken ten opzichte van het maximaal
(συμπύκνωση), με θερμική ονομαστική ισχύς που
nu trebuie să difere cu mai mult de 10% faţă
technickými odborníky s ohledem na metodolo-
vané dymové rúry musia byť výhradne projekto-
the calculation method and requirements of the
bağlanacakları baca veya boruların seçimlerinin
que l'on puisse raccorder et alimentés par le
pretok dimnih plinov, % ogljikovega dioksida, %
amelyeknek névleges hőteljesítménye nem tér
więcej niż 30% w stronę ujemną, względem
por un mismo combustible. Las características
; in dat geval is
; w takim
aansluitbaar vermogen en gevoed door een zelfde
30% по-малки от максималния, който може да
δεν διαφέρει πέρα από 30% λιγότερο από το μέ-
gický výpočet a v souladu s platnými technickými
technical standards in force, by a professionally
de centrala medie racordată. Coşurile de fum
vané profesionálnymi technickými odborníkmi
yürürlükteki teknik talimatların şartlarına cevap
même combustible. Les caractéristiques du fluide
tej maksymalnej możliwej do podłączenia i
vlažnosti, itd.) naprav, priključenih na enake sku-
termofluidodinámicas (caudal de los humos, %
el 30 %-nál nagyobb mértékben a maximálisan
53
бъде присъединен и които се захранват с едно и
brandstof. De eigenschappen van dynamische
γιστο όριο σύνδεσης και τροφοδοτούνται από το
normami. Části komínů nebo kouřových rour,
qualified company. Chimney or flue sections for
colective şi cele combinate trebuie să fie proiec-
s ohľadom na metodologický výpočet a v súlade
vermeleri gereklidir.
thermodynamique (débit en masse des fumées,
de anhídrido carbónico, % de humedad, etc.) de
beköthető teljesítménytől, és a kazánok minden
zasilane tym samym paliwem. Cechy cieplno-
pne dimne cevi ali na kombinirane dimne cevi, se
warmtegeleidende vloeistoffen (massadebiet van
също гориво. Динамичните характеристики на
ίδιο καύσιμο. Τα χαρακτηριστικά της θερμοδυναμι-
s platnými technickými normami. Časti komí-
tate special, urmând metodologia de calcul şi
connection of the flue exhaust pipe must comply
na které je připojeno výfukové potrubí, musí
% de dioxyde de carbone, % d'humidité, etc.) des
esetben ugyanazon tüzelőanyaggal kell hogy
-przepływowe (masowość spalin, % dwutlenku
ne smejo razlikovati za več kot 10% v primerjavi s
los aparatos conectados a los mismos conductos
de rookgassen, % kooldioxide, % vochtigheid,
термофлуида (масов дебит на дима, % въглероден
κής ροής (ροή μάζας των καπνών, % του διοξειδίου
nov alebo dymových rúr, na ktoré je pripojené
cerinţele normelor tehnice în vigoare, de către
odpovídat platným technickým normám.
with requisites of technical standards in force.
appareils branchés aux mêmes conduits d'évacua-
működjenek. A gyűjtőkéménybe vagy kombi-
węgla, % wilgoci, itd.) urządzeń podłączonych
povprečnim priključenim kotlom. Skupne dimne
de salida de humos colectivos o combinados, no
диоксид, % влажност и др...) на уредите, свързани
enz...) van de toestellen die op dezelfde collectieve
του άνθρακα, % υγρασίας, κλπ...) των συσκευών
výfukové potrubie, musia zodpovedať platným
o societate autorizată. Secţiunile coşurilor sau
tion de fumées collectifs ou conduits d'évacuation
do tych samych zbiorczych kanałów dymnych
deben diferir de más del 10% respecto a la caldera
cevi in kombinirane dimne cevi mora posebej
nált rendszerű kéménybe bekötött készülékek
rookkanalen of gecombineerde rookkanalen zijn
към едни и същи колективни или комбинирани
που συνδέονται στους ίδιους συλλεκτικούς ή συν-
a conductelor de gaze de ardere la care trebuie
technickým normám.
de fumées combinés, ne doivent pas différer de
tüzeléstechnikai jellemzői (max. égéstermék
lub zestawionych kanałów dymnych, nie mogą
v ta namen zasnovati strokovno usposobljeno
media conectada. Los conductos de salida de
димоходи, не трябва да се различават с повече от
aangesloten, mogen niet meer dan 10% afwijken
δυασμένους αεραγωγούς, δεν πρέπει να διαφέρουν
racordată conducta de evacuare trebuie să fie
plus de 10% par rapport à la chaudière moyenne
tömegáram, széndioxid %, nedvességtartalom %,
odbiegać więcej niż 10% względem przeciętnego
podjetje, v skladu z izračunskim postopkom in
humos colectivos y combinados debe diseñar-
ten opzichte van de gemiddelde aangesloten ketel.
10% от средния свързан котел. Колективните и
πέρα του 10% σε σχέση με το μέσο συνδεδεμένο
conforme cerinţelor normelor tehnice în vigoare.
raccordée. Les conduits d'évacuation de fumées
veljavnimi tehničnimi predpisi. Preseki dimnikov
los una empresa habilitada de acuerdo con los
podłączonego kotła. Kanały dymowe zbiorcze i
stb.) nem térhetnek el 10 %-nál nagyobb mérték-
комбинираните димоходи трябва да бъдат специ-
De collectieve rookkanalen en de gecombineerde
λέβητα. Οι συλλογικοί ή συνδυασμένοι αεραγωγοί
collectifs et les conduits d'évacuation de fumées
ben a bekötési átlagtól. A gyűjtő vagy kombinált
kanały dymowe złożone muszą zostać specjalnie
ali dimnih cevi, na katere se bo povezalo cev za
métodos de cálculo y las especificaciones de las
rookkanalen moeten door een erkend bedrijf ont-
ално проектирани от лицензирана фирма, след-
πρέπει να σχεδιάζονται σύμφωνα με τη μέθοδο
combinés doivent être expressément conçus selon
normativas técnicas vigentes. Las secciones de las
rendszerű kéményeket szakembereknek kell
odvod dimnih plinov, morajo ustrezati zahtevam
zaprojektowane według metodologii obliczeń i
worpen worden en volgens de berekeningsmetho-
вайки изчислителната методика и предписанията
υπολογισμού και τα ισχύοντα τεχνικά πρότυπα
la méthode de calcul et les normes techniques en
megtervezniük a hatályos szabványoknak és
wymogów obowiązujących norm technicznych,
veljavnih tehničnih standardov.
chimeneas y conductos de evacuación de humos
de en de voorschriften van de geldende technische
на действащите технически норми. Секциите на
από επαγγελματικό εξειδικευμένο προσωπικό. Τα
vigueur, par une entreprise qualifiée. Les sections
a los que se conecta el tubo de salida de humos
przez specjalistyczne przedsiębiorstwo. Przekroje
számításoknak megfelelően. A kémények vagy
комините или димоходите, към които е свързана
normen. De doorsneden van de schoorstenen of
τμήματα των καπνοδόχων ή των αεραγωγών με
des cheminées ou des conduits d'évacuation des
deben cumplir los requisitos de las normativas
füstcsövek átmérője meg kell hogy feleljen a ha-
kominów lub kanałów dymowych, do których
rookkanalen waarop de afvoerbuis van de rook-
димоотвеждащата тръба, трябва да отговарят
τα οποία συνδέεται ο αγωγός εκκένωσης καπνών,
fumées où l'on doit brancher le tuyau d'évacuation
tályos szabványoknak és műszaki előírásoknak.
podłączyć rurę spustową muszą odpowiadać
técnicas en vigor.
gassen wordt aangesloten, moet beantwoorden aan
на изискванията на действащите технически
θα πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις των εν
des fumées doivent répondre aux conditions des
wymogom obowiązujących norm technicznych.
en B
niet
de vereisten van de geldende technische normen.
нормативи.
ισχύ κανονισμών.
règlementations techniques en vigueur.
23
53
1-26
и B
котлите не трябва да се
και B
οι λέβητες δεν πρέ-
i B
E yerel olmayan konut
kotły nie mogą być
in B
se ne sme na-
a B
a B
and B
se
sa
23
53
23
53
23
23
53
23
53
23
23
23
53
53
53
în locuri care nu sunt utilizate ca
53
et
23
y B
solo en locales de uso no
23
53
in
23
E местно и нежилищни
και B
εξωτερικό χώρο ή σε
23
23
23
53

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?