Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 15

Advertisement

1.15 INSTALLATIE ADAPTERKIT C9.
1.15 INSTALACIÓN DEL KIT
1.15 МОНТАЖ НА КОМПЛЕКТ
1.15 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΤ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
1.15 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.15 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI
1.15 C9 TÍPUSÚ KÉSZLET TELEPÍTÉSE.
1.15 INSTALAREA KIT-ULUI
1.14 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.15 NAMESTITEV KOMPLETA
1.15 INSTALLATION DU KIT
1.15 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.15 C9 ADAPTÖR SETİNİN MONTAJI.
Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v
Ezzel a készlettel a kazánt "C
This kit allows an Immergas boiler to be installed
Bu set, yanma havasının emilişini bir boru sis-
ADAPTERJA C9.
АДАПТОР C9.
ADAPTATEUR C9.
C9.
C9.
ADAPTATOR C9.
ADAPTADOR C9.
SÚPRAVY C9.
" konfigurációban
93
Настоящият комплект позволява монтаж на
Cu ajutorul acestui kit, centrala Immergas
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Im-
telepítheti. Ez azt jelenti, hogy a készülék az
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła
Το παρόν κιτ σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ένα
in "C
Ce kit permet d'installer une chaudière Immergas
configuratie "C
konfiguraci "C
El presente kit permite instalar una caldera
temi aracılığıyla doğrudan duman tahliyesinin
Ta komplet omogoča namestitev kotla Immergas
" configuration, with combustion air intake
", se sáním vzduchu pro spalování
" installeren, waardoor de lucht
93
93
93
en configuration « C
voor de verbranding via een leidingssysteem
котел Immergas в конфигурация "C
Immergas w konfiguracji "C
directly from the shaft where the flue gas exhaust
Immergas con configuración "C
konfiguracije "C
λέβητα Immergas σε διαμόρφωση "C
poate fi instalată în configuraţia "C
mergas v konfigurácii "C
égési levegőt közvetlenül a kürtőből szívja be,
bulunduğu şafttan gerçekleştirerek, "C
přímo z komínové šachty (výfuk proveden intu-
" z zajemom zgorevalnega
 », en effectuant l'aspiration
" vykonaním nasávania
", zasysając po-
93
93
93
93
93
всмукване на горивния въздух директно от
rechtstreeks uit de binnenplaats wordt aangezo-
de l'air comburant directement du puits où se
bací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
ντας την εισαγωγή του αέρα καύσης απευθείας
is, obtained by means of a ducting system.
caz admisia aerului necesar combustiei este
spaľovaného vzduchu priamo z dutiny, v ktorej sa
aire comburente directamente desde la chimenea
wietrze do spalania bezpośrednio z szybu, gdzie
zraka neposredno iz jaška, v katerem je prisoten
gürasyonlu bir Immergas kombi kurulumunun
és egy csőrendszeren keresztül ide történik az
yapılmasını sağlar.
de ventilación donde se encuentra la descarga
odvod dimnih plinov, izdelan s pomočjo sistema
nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
făcută direct din canalul de aer prin care trece şi
situe l'évacuation des fumées effectuée avec un
znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
égéstermék kivezetése is.
από το φωταγωγό όπου υπάρχει ο αεραγωγός
шахтата, като димните газове се отвеждат чрез
gen waar de rookgasafvoer zich bevindt.
System composition.
Složení systému.
χρησιμοποιώντας ένα σύστημα διοχέτευσης.
тръбна система, прокарана вътре в нея.
conducta de evacuare a gazelor de ardere a unui
systemu wkładowego.
systému so zavedením potrubia (intubácia).
za uvlečenje.
de humos, mediante un sistema de canalización
système de tubage.
Samenstelling van het systeem.
A rendszer elemei.
Sistemin yapısı.
The system must be combined with the following
Aby byl systém funkční a kompletný, musí být
de humos.
sistem de întubare.
Composition du système.
Състав на системата.
vybaven následujícími komponenty, které se
components (sold separately) to be functional
Σύνθεση του συστήματος.
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működ-
Zostava systému.
Sestava sistema.
Sistemin eksiksiz ve fonksiyonel olması için aşa-
Om functioneel en compleet te zijn, moet dit
Układ systemu.
Alcătuirea sistemului.
Composición del sistema.
systeem gekoppeld zijn op de volgende compo-
За да работи добре и да е напълно окомплекто-
ddodávají odděleně:
and complete:
Το σύστημα για να είναι λειτουργικό και πλήρες θα
jön, az alábbi külön árusított alkatrészekre van
Aby system funkcjonował i był kompletny musi
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť
Da bi ta komplet pravilno deloval in bi bil popoln,
Pour être fonctionnel et complet, ce système doit
ğıdaki ayrı olarak satılan parçalara ihtiyacı vardır:
être associé aux composants suivants vendus
być połączony z następującymi elementami,
ga je treba povezati z naslednjimi komponentami,
πρέπει να συνδυάζεται με τα παρακάτω συστατικά
szükség:
- sada C
- kit C
El sistema para que funcione y esté completo
вана, системата трябва да е комбинирана
nenten die apart worden verkocht:
- C
doplnený nasledujúcimi komponentami, ktoré
Pentru a fi funcţional şi complet, sistemul trebuie
seti Ø 100 veya Ø125 versiyonu
Ø 100 or Ø125 version
průměr Ø 100 nebo Ø125
93
93
93
- kit C
ki so na prodaj ločeno:
sa predávajú oddelene:
combinat cu următoarele componente vândute
à part :
sprzedawanymi oddzielnie:
- C
debe combinarse con los siguientes componentes
μέρη που πωλούνται ξεχωριστά:
със следните компоненти, които се продават
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125
versie Ø 100 of Ø125
- boru seti Ø 60 veya Ø 80
- ducting kit Ø 60 or Ø 80
- sada pro intubaci Ø 60 nebo Ø 80
93
93
vendidos a parte:
- súprava C
separat:
- zestaw C
отделно:
- kit C
- komplet C
- Κιτ C
mm-es változatban
version Ø 100 ou Ø 125
έκδοση Ø 100 ή Ø125
wersja Ø 100 o Ø125
verzia Ø 100 alebo Ø125
različica Ø 100 ali Ø 125
- kit buisvoorziening Ø 60 of Ø 80
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125,
- fumes exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 con-
- montaj ve kombi türüne göre konfigüre edilmiş
93
93
93
93
93
- комплект C
- kit C
- kit C
versión Ø 100 o Ø125
versiune Ø 100 sau Ø125
модел Ø 100 или Ø125
- súprava pre zavedenie potrubia Ø 60 alebo Ø 80
- kit διασωλήνωσης Ø 60 ή Ø 80
- komplet za uvlečenje Ø 60 ali Ø 80
- zestaw wkładowy Ø 60 lub Ø 80
- béléscső készlet Ø 60 mm-es vagy Ø 80 mm-es
- kit tubage Ø 60 ou Ø 80
- kit afvoer rookgassen Ø60/100 of Ø 80/125
konfigurovaná na základě instalace a typu kotle.
figured according to the installation and type
Ø60/100 veya Ø 80/125 duman tahliye seti.
93
93
93
- комплект за прокарване на тръби Ø 60 или Ø 80
- kit de canalización de humos Ø 60 o Ø 80
- kit întubare Ø 60 sau Ø 80
változatban
- súprava pre výfuk spalín Ø60/100 alebo
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub
- kit εκκένωσης αερίων Ø60/100 ή Ø 80/125
- kit d'évacuation de fumées Ø60/100 ou Ø
- komplet za odvod dimnih plinov Ø60/100 ali
geconfigureerd op basis van de installatie en
of boiler.
Montáž Sady.
Setin Montajı.
- комплект за димоотвеждане Ø60/100 или Ø
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának
- kit evacuare gaze de ardere Ø 60/100 sau Ø
- kit de descarga de humos Ø60/100 o Ø 80/125
het type ketel.
διαμορφωμένο με βάση την εγκατάσταση και
Ø 80/125 ustawiony na podstawie instalacji i
Ø 80/125 je oblikovan na osnovi namestitve
Ø 80/125, konfigurovaná na základe inštalácie
80/125 configuré en fonction de l'installation
Kit Assembly.
- Namontujte komponenty sady "C9" na dvířka
- "C9" setinin parçalarını boru sisteminin kapa-
alebo typológie kotla.
et du type de chaudière.
την τυπολογία του λέβητα.
80/125, конфигуриран въз основа на инста-
rodzaju kotła.
megfelelő égéstermék elvezető csővezetékek és
80/125 configurat în funcţie de instalaţie şi de
in vrste kotla.
configurado dependiendo de la instalación y el
- Mount the components of kit "C9" on the door
Montage van de kit.
(A) intubačního systému (Obr. 1-24).
ğına (A) monte edin (Res. 1-24).
tipo de caldera.
idomok Ø60/100 mm-es vagy Ø 80/125 mm-es
лирането и на вида котел.
tipul centralei.
Montaža kompleta.
Montage du Kit.
Συναρμολόγηση Kit.
Montáž súpravy.
Montaż Zestawu
- Monteer de componenten van de kit "C9" op
(A) of the ducting system (Fig. 1-24).
- (Pouze pro průměr Ø125) namontujte přírubo-
- (Sadece Ø125 versiyonunda) flanşlı adaptörü
változatban.
Монтаж на комплект.
Montaje del Kit.
Montarea kit-ului.
- Komponente kompleta "C9" montirajte na
- Τοποθετήστε τα μέρη του kit "C9" στο άνοιγμα
- Zamontować komponenty zestawu ''C9'' na
- Namontujte komponenty súpravy "C9" na
- Monter les composants du kit « C9 » sur la porte
het deurtje (A) van het buisvoorzieningsysteem
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adap-
(11) eşmerkezli contayı (10) yerleştirerek kom-
vou redukci (11) s těsněním (10) na výstupní
- Monte los componentes del kit "C9" en la puerta
A készlet összeszerelése
- Montaţi componentele kit-ului "C9" pe uşa (A)
- Монтирайте компонентите на комплект "C9"
(A) του συστήματος διασωλήνωσης (Εικ. 1-24).
(Fig. 1-24).
(A) du système de tubage (Fig. 1-24).
drzwiczkach (A) systemu wkładowego (Rys.
dvierka (A) systému pre zavedenie potrubia
vratca (A) sistema za uvlečenje (sl. 1-24).
tor (11) interposing the concentric gasket (10)
biye monte edip vidalarla (12) sabitleyin.
přírubu kotle, upevněte ji šrouby (12).
- Szerelje fel a ''C9'' típusú rendszer elemeit a bélelt
(A) del sistema de canalización de humos (Fig.
1-24).
върху вратичката (A) на системата за прокар-
(intubácia) (Obr. 1-24).
sistemului de întubare (Fig. 1-24).
- (Samo pri različici Ø125) namestite prirobnični
- (Μόνο έκδοση Ø125) τοποθετήστε τον προ-
- (Enkel versie Ø125) monteer de adapter met
- (Seulement version Ø125) monter l'adaptateur
on the boiler, fitting it with the screws (12).
- Vykonejte proceduru zavádění trubek podle
- Kullanım talimatlarında tarif edilen şekilde
1-24).
kéménykürtő szerelőnyílására (A) (1-24 ábra).
ване на тръби (Фиг. 1-24).
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę
- (Numai pentru versiunea Ø 125) montaţi adap-
- (Iba verzia Ø125) namontujte prírubový adap-
adapter (11), pri tem pa na kotel namestite
σαρμογέα φλάντζας (11) παρεμβάλλοντας
flens (11) en plaats de concentrische pakking
bridé (11) en interposant le joint concentrique
- Mount the ducting system as described in the
boru sisteminin montajını yapın.
přiloženého ilustračního návodu.
- (Solo en la versión Ø 125) monte el adaptador
- (Само модел Ø 125) монтирайте фланцевия
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a
tatorul cu flanşă (11) pe centrală interpunând
koncentrično tesnilo (10) in ga pritrdite z vijaki
tér (11), vložte koncentrické tesnenie (10) na
(10) ertussen op de ketel, bevestigen met de
την ομόκεντρη τσιμούχα (10) επί του λέβητα
kołnierzową (11) nakładając uszczelkę koncen-
(10) sur la chaudière en le fixant avec les vis
relative instructions sheet.
- Kombi tahliye borusu ile boru sistemi dirseği
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a
адаптор (11), като поставите коаксиалното
(12).
schroeven (12).
tryczną (10) na kocioł przymocowując śrubami
στερεώνοντάς τον με τις βίδες (12).
garnitura concentrică (10) şi fixaţi-l cu ajutorul
karimás induló idomot (11), majd rögzítse
(12).
kotol a upevnite skrutkami (12).
empalmado (11) interponiendo la junta con-
- Calculate the distances between the boiler drain
arasındaki mesafeyi hesaplayın.
kolenem intubačního systému.
уплътнение (10) върху котела и го закрепите
csavarokkal a kazánhoz (12) (csak Ø 125 mm-
(12).
céntrica (10) en la caldera fijándola con los
şuruburilor (12).
- Effectuer le montage du système de tubage en
- Εκτελέστε τη συναρμολόγηση του συστήματος
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie
- Montirajte sistem za uvlečenje, pri čemer rav-
- Monteer het buisvoorzieningsysteem zoals
and the bend of the ducting system.
- Připravte systém odkouření kotle a nezapo-
- Kombinin baca borusunu, eş merkezli setin
tornillos (12).
с винтовете (12).
es változat esetében).
- Montaţi sistemul de întubare conform instruc-
- Zamontować system wkładowy jak opisano w
suivant la description sur la notice d'instruc-
beschreven op het betreffende blad met in-
διασωλήνωσης όπως περιγράφεται στο σχετικό
potrubia ako je popísané na príslušnej strane s
najte tako, kot je navedeno na ustreznem listu
- Prepare the boiler flue system, making sure that
meňte, že vnitřní trubka koncentrické sady
iç borusunun, boru sisteminin dirseğine ta-
- Монтирайте системата за прокарване на
- Monte el sistema de canalización de humos
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mel-
instrukcjach.
z navodili.
tions correspondante.
structies.
φυλλάδιο των οδηγιών.
pokynmi.
ţiunilor din fişa cu instrucţiuni.
musí být zasunuta až na doraz do kolena intu-
the internal pipe of the concentric kit is fitted
mamen oturacağını hesaba katarak yerleştirin
тръби, както е описано в съответния лист с
lékelt útmutató alapján.
como se describe en la correspondiente hoja
- Υπολογίστε τις αποστάσεις μεταξύ της εκκένω-
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a
- Izračunajte razdaljo med odvodom kotla in
- Bereken de afstanden tussen afvoer ketel en de
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare
- Calculer les distances entre l'évacuation de la
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla
properly in the bend of the ducting system
bačního systému (kóta "X" obr. 1-25), zatímco
("X" mesafesi şek. 1-25), dış boru ise adaptöre
инструкции.
de instrucciones.
- Számítsa ki a kazán égéstermék-elvezető csat-
a ohybom systému pre zavedenie potrubia.
kolankiem systemu wkładowego.
σης του λέβητα και της καμπύλης του συστήμα-
bocht van het buisvoorzieningsysteem.
al centralei şi cotul sistemului de întubare.
chaudière et le coude du système de tubage.
kolenom sistema za uvlečenje.
(quota "X" fig. 1-25), while the external pipe
iyice oturmalıdır (1).
vnější trubka musí být zasunuta až na doraz
- Изчислете разстоянията между отвеждането
- Calcule las distancias entre la descarga de la
τος διασωλήνωσης.
lakozása és a béléscső könyökidoma közötti
- Bereid de rookkanalen van de ketel voor, houd
- Izdelajte dimovod kotla, pri čemer upoštevajte,
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa
- Aranjaţi conductele de admisie/evacuare ale
- Prédisposer le tuyau d'évacuation des fumées
- Przygotować system dymny kotła biorąc pod
na adaptéru (1).
must be fitted on the adaptor until it stops (1).
NOT.: tahliye borularının içinde oluşan olası
távolságot.
caldera y el codo del sistema de canalización
на котела и коляното на системата за прокар-
- Προετοιμάστε το σύστημα των σωλήνων καύσης
uwagę, że wewnętrzna rura zestawu kon-
er rekening mee dat de interne buis van de
centralei ținând cont de faptul că conducta
vnútorné potrubie koncentrickej súpravy
da se mora notranja koncentrična cev kompleta
de la chaudière en calculant que le tuyau interne
yoğuşma suyunun tahliyesini kolaylaştırmak
N.B.: to encourage the removal of possible
de humos.
ване на тръби.
- Készítse elő a füstgázelvezető készletet, számol-
concentrische kit tot tegen de stootrand van
dostalo až na doraz ohybu systému pre zave-
du kit concentrique devra se raccorder jusqu'à
centrycznego musi wejść do końca kolanka
του λέβητα υπολογίζοντας ότι ο εσωτερικός σω-
do dna spojiti na koleno sistema za uvlačenje
interioară a kit-ului concentric va trebui să
condensate forming in the exhaust pipe, tilt
için boruları asgari %1,5 bir eğim ile kombinin
- Prepare el sistema de los conductos de toma
- Подгответе димоотводната система на коте-
denie potrubia (rozmer "X" obr. 1-25), zatiaľ
intre bine, până la capăt, pe cotul sistemului
systemu wkładowego (wartość ''X'' rys. 1-25),
(vrednost "X" slika 1-25), medtem ko mora
jon azzal, hogy a koncentrikus készlet belső
λήνας του ομόκεντρου kit θα πρέπει να συνδεθεί
de bocht van het buisvoorzieningsysteem moet
la butée sur le coude du système de tubage (va-
the pipes towards the boiler with a minimum
yönüne eğmek gerekir.
natomiast rura zewnętrzna musi dojść do
ла, като изчислите, че вътрешната тръба на
μέχρι να κλείσει στην καμπύλη του συστήματος
komen (waarde "X" fig. 1-25), terwijl de externe
leur « X » fig. 1-25), alors que le tuyau externe
de aire y de evacuación de humos, calculando
csövét ütközésig be kell tolni a béléscső íves
zunanja cev segati do adapterja (1), s katerim
čo vonkajšie potrubie musí byť až na doraz na
de întubare (cota "X" fig. 1-25), în timp ce
slope of 1.5%.
doit arriver à la butée de l'adaptateur (1).
διασωλήνωσης (ύψος "X" εικ. 1-25), ενώ ο εξω-
elemébe (az 1-25 ábrán jelölt ''X'' érték), míg a
końca przejściówki (1).
conducta exterioară trebuie să intre până la
adaptéri (1).
se mora stakniti.
que el tubo interno del kit concéntrico, deberá
коаксиалния комплект трябва да се вмъкне
buis tot tegen de adapter (1) moet komen.
capăt pe adaptator (1).
1-23
A
B
Composición del kit:
Složení sady:
Zloženie súpravy:
A készlet tartalma:
Σύνθεση kit
Setin kapsamı:
Kit-ul conţine:
Samenstelling van de kit:
Състав на комплекта:
Sestava kompleta:
Composition du kit :
Skład zestawu:
Kit composition:
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Réf.
Ref.
Αναφ.
Реф.
Jel
Odn.
Mennyiség
Množ.
Množ.
Ποσότητα
Hoev.
Cant.
Cant
Qté
Qty
Ad.
Količina
Liczba
К.во
Descripción
Popis
Descriere
Leírás
Description
Beschrijving
Description
Popis
Tanımlama
Περιγραφή
Opis
Описание
Opis
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptator uşă Ø 100 sau Ø 125
Adaptador de la puerta Ø 100 o Ø 125
Ø 100 veya Ø 125 kapak adaptörü
Adaptateur porte Ø 100 ou Ø 125
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
Adapter deurtje Ø 100 of Ø 125
Adaptér dvířek Ø 100 nebo Ø 125
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
Csatlakozó elem kéményaknához
Προσαρμόστε άνοιγμα Ø 100 ή Ø 125
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o
Адаптор вратичка Ø 100 или Ø 125
Adapter za vratca Ø 100 ali Ø 125
Ø 100 vagy Ø 125
Ø 125
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Neoprenové těsnění dvířek
Pakking deurtje in neopreen
Neopren kapak contası
Joint porte en néoprène
Door gasket made of neoprene
Garnitură din neopren pentru uşă
Neoprénové tesnenie dvierok
Junta de la puerta en neopreno
Τσιμούχα ανοίγματος από neoprene
Неопреново уплътнение на вратичката
Neoprensko tesnilo za vratca
2
2
1
1
Tömítés kéményakna fedélhez
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Schroeven 4.2 x 9 AF
Skrutky 4.2 x 9 AF
Screws 4.2 x 9 AF
Vis 4.2 x 9 AF
Tornillos 4.2 x 9 CH
Şurub 4.2 x 9 AF
4.2 x 9 AF vida
Šrouby 4.2 x 9 AF
Βίδες 4.2 x 9 AF
Самонарезни винтове AF 4.2 x 9
Vijaki 4.2 x 9 AF
3
3
4
4
Csavarok 4.2 x 9 AF
Śruby 4.2 x 9 AF
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Skrutka TE M6 x 20
Vis TH M6 x 20
Schroef TE M6 x 20
Šrouby TE M6 x 20
Tornillo CH M6 x 20
Hex headed screw M6 x 20
TE M6 x 20 vida
Şurub TE M6 x 20
Βίδες TE M6 x 20
Винт с шестостенна глава M6 x 20
Vijak TE M6 x 20
4
4
1
1
TE M6 x 20 Csavar
Śruba TE M6 x 20
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
Flat nylon washer M6
Arandela aplana de nylon M6
Plochá nylonová podložka M6
M6 naylon düz rondela
Rondelle plate en nylon M6
Şaibă plată din nylon M6
Platte borgring in nylon M6
Ροδέλα επίπεδη από νάιλον M6
Пластмасова плоска шайба М6
Najlonska ploščata podložka M6
5
5
1
1
Alátét M6
Płaska podkładka z nylonu M6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Capac din tablă pentru închiderea
Tapón de chapa de cierre del orificio
Kapak deliğini kapatmak için sac tıpa
Kovový uzáver na otvor dvierok
Dop in staalplaat sluiting opening
Door hole closure metal-sheet plate
Bouchon en tôle fermeture orifice
Plechový uzávěr otvoru dvířek
Μεταλλικό καπάκι κλεισίματος οπής
Ламаринена капачка за затваряне на
Pločevinasti čep za zaprtje odpr-
6
6
2
2
orificiului uşii
de la puerta
plug
Zárófedele lemezből
deurtje
porte
ανοίγματος
Blaszana zatyczka zamykania
отвора на вратичката
tine vratc
7
7
7
1
1
1
Neoprenové těsnění uzávěru
Neoprénové tesnenie uzávera
Neopren tıpa contası
otworu drzwiczek
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plug gasket made of neoprene
Garnitură din neopren pentru capac
Joint bouchon en néoprène
Junta del tapón en neopreno
Tömítés kéményakna fedélhez
Pakking dop in neopreen
Τσιμούχα πώματος από neoprene
Неопреново уплътнение на капачката
Neoprensko tesnilo čepa
8
8
8
1
1
1
M6 dişli pul
Zúbkovaná ružica M6
Zoubkovaná růžice M6
7
1
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rondelle dentée M6
Arandela dentada M6
Getand rozet M6
Fogazott alátét M6
Toothed washer M6
Şaibă zimţată M6
Οδοντωτή ροδέλα M6
Назъбена осигурителна шайба М6
Zobata rozeta M6
9
9
9
1
1
1
M6 somun
Matice M6
Matica M6
8
1
Podkładka zębata M6
9
9
9
9
9
9
9
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Tuerca M6
Piuliţă M6
Csavar M6
Nut M6
Moer M6
Ecrou M6
Παξιμάδι M6
Гайка М6
Matica M6
10
10
10
1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
1 (sada 80/125) Koncentrické těsnění Ø 60-100
1 (80/125 seti) Ø 60-100 eşmerkezli conta
9
1
Nakrętka M6
10
10
10
10
10
10
10
10
10
1 (kit 80/125) Joint concentrique Ø 60-100
1 (kit 80/125) Concentrische pakking Ø 60-100
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø 60-100
1 (kit 80/125) Junta concéntrica Ø 60-100
1 (komplet 80/125) Koncentrično tesnilo Ø 60-100
1 (80/125 készlet) Koncentrikus tömítés Ø 60-100
1 (комплект 80/125) Коаксиално уплътнение Ø 60-100
1 (kit 80/125) Ομόκεντρη τσιμούχα Ø 60-100
11
11
1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
1 (sada 80/125) Přírubový adaptér Ø 80-125
10
1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
1 (kit 80/125) Adapter met flens Ø 80-125
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125)
1 (kit 80/125) Adaptador empalmado Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanşă Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptateur bridé Ø 80-125
1 (80/125 készlet) Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
1 (komplet 80/125) Prirobnični adapter Ø 80-125
1 (80/125 seti) Ø 80-125 flanşlı adaptör
1 (комплект 80/125) Фланцеви адаптор Ø 80-125
1 (kit 80/125) Προσαρμογέας φλάντζας Ø 80/-125
12
12
4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na
4 (sada 80/125) Šrouby TE M4 x 16 se zářezem pro
11
1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
4 (kit 80/125) Hex headed screws M4 x 16 slotted
4 (kit 80/125) Şurub TE M4 x 16
4 (kit 80/125) Tornillo CH M4 x 16 corte destornillador
4 (kit 80/125) Vis TH M4 x 16 coupe tournevis
4 (kit 80/125) Schroeven TE M4 x 16 snede schroe-
4 (komplet 80/125) Vijaki TE M4 x 16 z zarezo
4 (80/125 készlet) TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
4 (80/125 seti) TE M4 x 16 tornavida yarıklı vida
4 (комплект 80/125) Винтове с шестостенна глава M4 x 16 за
4 (kit 80/125) Βίδες TE M4 x 16 κοπής κατσαβιδιού
skrutkovač
šroubovák
12
4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
vendraaier
права отвертка
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 (súprava 80/125) Sáčik s mazacím práškom
1 (kit 80/125) Sachet talc lubrifiant
1 (sada 80/125) Sáček se zásypem na mazání
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
1 (kit 80/125) Bolsa de talco lubricante
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
1 (80/125 készlet) Síkosító por zacskóban
1 (komplet 80/125) Vrečka z mazalnim smukcem
1 (80/125 seti) Yağlayıcı pudra torbası
1 (kit 80/125) Σακούλα τάλκης λιπαντικού
-
-
-
1 (kit 80/125) Zakje met talk smeermiddel
1 (комплект 80/125) Плик със смазочен талк
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
Apart geleverd:
Dodáváno odděleně:
Παρέχεται ξεχωριστά:
Supplied separately:
Dostarczane osobno:
A készletbe nem tartozó elemek
Dodávané oddelene:
Furnizat separat:
Ločena dobava:
Suministrado por:
Ayrı olarak tedarik edilenler:
Fourni à part :
Отделно доставени:
Ref. Množ. Popis
Ref. Ad. Tanımlama
Ref.
Ref. Cant Descriere
Ref.
Ref. Qty Description
Réf. Qté Description
Ref.
Ref.
Αναφ.
Jel
Odn.
Cant.
Hoev.
Množ.
Mennyiség
Ποσότητα
Količina
Liczba
Descripción
Beschrijving
Popis
Opis
Leírás
Περιγραφή
Opis
Реф.
К.во
Описание
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
1
1
1
1
1
1
1
Ducting kit door
Uşă kit întubare
Boru seti kapağı
Porte kit tubage
1
Dvířka sady pro intubaci
1
1
1
Puerta del kit de canalización de humos
Dvierka súpravy pre zavedenie
Drzwiczki do zestawu wkładowego
Kéménykűrtő nyílását eltakaró készlet
Άνοιγμα διασωληνωμένου kit
Vratca kompleta za
A
1
Вратичка комплект прокарване на тръби
A
1
Deurtje kit buisvoorziening
potrubia
uvlečenje
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1)
empalmarse hasta que toque en el codo del
POZN.: pro odstranění případného konden-
N.B.: om de afvoer van eventuele condens te
N.B.  : pour favoriser l'élimination de l'éven-
τερικός σωλήνας πρέπει να κλείσει στον (1).
докрай в коляното на системата за прокарване
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
külső csövet ütközésig be kell tolni a csőcsat-
N.B.: pentru a permite eliminarea condensa-
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálneho
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega kon-
Adaptör (1) ve tıpaların (6) bulunduğu kapağı
and caps (6) on the wall and assemble the flue
на тръби (кота "X" фиг. 1-25), докато външната
(A) duvara monte edip baca borusunu boru
denzata, ki nastaja v odvodnem vodu, mora
tului care se formează în interiorul conductei
kondenzátu, ktorý sa vytvára vo vnútri odvo-
lakozó elembe (1).
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
zátu, který se tvoří ve výfukovém potrubí je
bevorderen die zich in de afvoerleiding vormt,
tuelle condensation qui se forme dans le
sistema de canalización de humos (cota "X" fig.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη διευκόλυνση της απόρρι-
znašati naklon cevi v smeri kotla vsaj 1,5%.
conduit d'évacuation, incliner les tuyaux en
1-25), mientras que el tubo externo debe llegar
dového potrubia, je potrebné nakloniť potrubia
sistemine birleştirin.
тръба трябва да стигне до края на адаптора (1).
moet u de buizen laten overhellen in de richting
nutné naklonit potrubí ve směru do kotle
system to the ducting system.
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
de evacuare, conductele trebuie înclinate în
MEGJEGYZÉS: Az égéstermék-elvezető
ψης του συμπυκνώματος που μπορεί να σχη-
", aspirando el
"; în acest
", εκτελώ-
" konfi-
" чрез
van de ketel met een minimale helling van
s minimálním sklonem 1,5%.
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
direcţia centralei cu o pantă minimă de 1,5%.
smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5%.
a tocar con el adaptador (1).
direction de la chaudière avec une inclinaison
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly
NOT: (sadece Ø125 versiyonunda) montajdan
Забележка: за да улесните дренирането на
- Namestite pokrov (A) z adapterjem (1) in zidne
ματιστεί στον αγωγό απαερίων θα πρέπει να οι
csőben esetlegesen kicsapódó kondenzvíz
93
93
93
93
1,5%.
minimum de 1,5%.
1,5%.
önce contaların doğru konumlandırma denetle-
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator
check the gaskets are in the right position. In
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1)
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom
čepe (6) ter dimovod montirajte na sistem za
elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg
σωλήνες να έχουν κλίση στην κατεύθυνση του
евентуалния конденз, който се образува в
IMPORTANTE: para favorecer la eliminación
yin. Aksamın yağlamasının (Üretici tarafından
the event component lubrication (already car-
- Monter le couvercle (A) y compris l'adaptateur
- Monteer de afdekking (A) compleet met adap-
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
a vízszintes csőszakasz toldócsöveit a kazán
(1) şi cu capace (6) şi cuplaţi-l la conducta
(1) a uzávery (6) na stenu a pripojte dymové
intubiranje.
de la posible condensación que se forma en el
димоотводния тръбопровод, трябва да накло-
a uzávěry (6) na stěnu a zapojte kouřovod k
λέβητα με ελάχιστη κλίση 1,5%.
yapılmış olan) yetersiz olması durumunda, kuru
ried out by the manufacturer) is not sufficient,
ter (1) en doppen (6) op de wand en assembleer
conducto de descarga hay que inclinar los tubos
intubačnímu systému.
(1) et les bouchons (6) sur le mur et assembler
irányába min. 1,5%-kal.
i zatyczki (6) na ścianie i podłączyć system
ните тръбите към котела с минимален наклон
rúry k systému pre zavedenie potrubia.
sistemului de întubare.
OPOMBA: (samo pri različici Ø125) pred mon-
- Τοποθετήστε το καπάκι (A) μαζί με τον προ-
remove the residual lubricant using a dry cloth,
bir bez ile fazla yağı alınız ve aksama normal veya
dymny do systemu wkładowego.
hacia la caldera con una pendiente mínima de
от 1,5%.
het rookkanaal op het buisvoorzieningsysteem.
le tuyau d'évacuation des fumées au système
POZN.: (pouze pro průměr Ø125) před montáží
N.B.: (numai pentru versiunea Ø 125) înainte de
POZN.: (iba verzia Ø125) pred montážou
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elem-
tažo preverite, ali so tesnila pravilno nameščena.
σαρμογέα (1) και τα πώματα (6) στον τοίχο και
then to ease fitting coat the parts with common
endüstriyel pudra dökünüz.
1,5%.
de tubage.
N.B.: (enkel versie Ø125) controleer de correcte
- Монтирайте капак (A), окомплектован с адап-
zkontrolujte správné umístění těsnění. V případě,
montare verificaţi poziţia corectă a garniturilor.
skontrolujte správne umiestnenie tesnení. V
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowa-
Če sestavni deli niso dovolj podmazani (pod-
mel (1) és takarólemezzel (6) ellátott fedelet a
συναρμολογήστε το σύστημα των σωλήνων
or industrial talc.
prípade, že premazanie komponentov (vykonané
niem należy sprawdzić prawidłową pozycję
že by namazání jednotlivých dílů (provedené
positionering van de pakkingen vooraleer te
N.B. : (seulement version Ø125) avant le mon-
mazal jih je že izdelovalec), s suho krpo obrišite
În cazul în care lubrifierea componentelor (deja
- Monte la tapa (A) con adaptador (1) y tapones
тор (1) и капачки (6), към стената и сглобете
καύσης στο σύστημα διασωλήνωσης.
falra, majd csatlakoztassa az égéstermék-elve-
Parçaların tamamı doğru şekilde monte edil-
výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou
efectuată de către producător) nu este suficientă,
uszczelnień. W przypadku, gdy smarowanie
monteren. Wanneer de smering van de compo-
odvečno mazivo, nato pa dele, za lažjo spojitev,
tage, contrôler la position correcte des joints. Si la
výrobcem) nebylo dostatečné, odstraňte hadří-
zető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
димоотводната верига към системата за про-
(6) a la pared y ensamble el sistema de los
Once all components have been assembled prop-
dikten sonra, atık dumanlar borulama sistemi
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: (μόνο έκδοση Ø125) πριν τη συ-
lubrification des composants (déjà effectuée par
nenten (reeds door de constructeur uitgevoerd)
kem zbylé mazivo a pak pro usnadnění zasuno-
elementów (przeprowadzone przez producenta)
îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
handričkou zbytky maziva a potom, pre uľah-
potresite z običajnim ali industrijskim smukcem.
conductos de toma de aire y de evacuación de
карване на тръби.
erly, the exhaust fumes will be expelled via the
aracılığıyla dışarı atılır, kombinin işleyişi için
Megjegyzés: az összeszerelés előtt ellenőrizze a
ναρμολόγηση ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση της
čenie zasunutia dielov, ich posypte obyčajným
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc obiş-
nie jest wystarczające, usunąć przy pomocy su-
le fabricant) n'était pas suffisante, enlever avec
onvoldoende mocht blijken, moet u het resteren-
vání posypte díly běžným nebo průmyslovým
humos al sistema canalización de humos.
ducting system; the combustion air for normal
gerekli yanma havası doğrudan şafttan emilir
τσιμούχας. Στην περίπτωση που η λίπανση των
tömítések helyzetét (csak Ø 125 mm-es változat
ЗАБЕЛЕЖКА: (само версия Ø 125) преди
Po pravilni montaži vseh komponent se bodo
de smeermiddel met een droge doek wegnemen
zásypem.
chej ściereczki pozostały smar, następnie w celu
nuit sau industrial pe componente.
un chiffon sec le lubrifiant résiduel, pour faciliter
alebo priemyselným práškom.
boiler operation will be aspirated directly by the
(Res. 1-25).
esetében). Ha az egyes elemek a gyártó által
Nota: (solo versión Ø 125) antes de montar
συστατικών μερών (έχει ήδη γίνει από τον κατα-
монтажа проверете дали уплътненията са
dimni plini izločali skozi uvlečeni sistem, zgore-
donc le raccordement saupoudrer les pièces avec
en daarna de onderdelen bedekken met gewoon
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
shaft (Fig. 1-25).
позиционирани правилно. В случай, че смаз-
σκευαστή) δεν επαρκεί, αφαιρέστε αμέσως με ένα
elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz
controle que las juntas estén montadas correc-
valni zrak, potreben za normalno delovanje kotla,
Po správnom zložení všetkých komponentov
Po správném složení všech komponentů budou
După asamblarea corectă a componentelor, gaze-
du talc commun ou industriel.
of industrieel talkpoeder om de aanhechting te
zwyczajnego lub przemysłowego talku.
Teknik veriler.
στεγνό πανί τα υπολείμματα του λιπαντικού, στη
ruhával távolítsa el a maradék kenőanyagot,
tamente. Si la lubricación de los componentes
ването на компонентите (вече направено от
spaliny odváděny intubačním systémem; vzduch
le de ardere vor fi evacuate prin intermediul sis-
pa se bo zajemal neposredno iz jaška (sl. 1-25).
budú výfukové spaliny odvádzané systémom pre
verbeteren.
Technical data.
- Belgili tanımlık aygıt boyutundan emin ol-
производителя) не е достатъчно, със сух плат
συνέχεια για να διευκολύνετε τη σύνδεση απλώ-
majd a szórja be a tömítéséket a készlet részeként
(ya realizada por el fabricante) no es suficiente,
pro spalování bude nasáván přímo ze šachty
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich kom-
temului de întubare, iar aerul necesar combustiei
zavedenie potrubia (intubácia), spaľovací vzduch
Une fois que tous les composants sont assemblés,
- The dimensions of the shafts must ensure a
malısınız baca dış duvarı ve atrium iç duvarı
quite el lubricante residuo con un paño seco, y
szállított síkosító porral.
στε στα εξαρτήματα κοινή ή βιομηχανική τάλκη.
отстранете остатъчната смазка и след това
les fumées d'évacuation seront expulsées grâce
Tehnični podatki.
pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 1-25).
ponentów, spaliny będą wydalane za pomocą
(Obr. 1-25).
Wanneer alle componenten correct geassem-
minimum gap between the outer wall of the
arasında en az bir boşluk: 30 mm yuvarlak
luego esparza el talco común o de uso industrial,
поръсете детайлите с широко използван или
bleerd zijn, worden de rookgassen uitgestoten
- Velikosti jaškov morajo biti take, da zagota-
priamo z dutiny (Obr. 1-25).
systemu wkładowego, powietrze spalania do
au système de tubage, l'air comburant sera aspiré
Όταν συναρμολογηθούν σωστά όλα τα μέρη τα
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte
smoke duct and the inner wall of the shaft: 30
cihazlar için ve 20 mm kare cihazları olması
промишлен талк, за да улесните връзката.
en los particulares para facilitar el acoplamiento.
Technické údaje.
Date tehnice.
directement du puits pour le fonctionnement
via het buisvoorzieningsysteem, de lucht voor
normalnego funkcjonowania kotła będzie zasy-
vljajo minimalni prostor med zunanjo steno
αέρια της καύσης θα αποβληθούν μέσω του συ-
össze az égéstermékek a kéménybéléscső rend-
durumunda (Res. 1-23).
mm for circular section shafts and 20 mm in
Technické údaje.
normal de la chaudière (Fig. 1-25).
verbranding voor de normale werking van de
- Rozměry šachty musí zajišťovat minimální
sane bezpośrednio z szybu (Rys. 1-25).
- Dimensiunea canalului de aer trebuie să ga-
dimovoda in notranjo steno jaška: 30 mm pri
szeren keresztül távoznak, míg a működéshez
στήματος διασωλήνωσης, ο καυσεογόνος αέρας
След правилното сглобяване на всички компо-
Cuando se haya ensamblado correctamente to-
the event of a square section shaft (Fig. 1-23).
ketel wordt rechtstreeks uit de binnenplaats
- Rozmery dutín musia zaručovať minimálnu
- Baca borusunun dikey kısmında, dikeyle en
jaških s krožnim presekom in 20 mm pri jaških
ranteze între peretele exterior al conductei de
prostor mezi vnější stěnou kouřovodu a in-
ненти, димните газове се отвеждат чрез система
για την κανονική λειτουργία του λέβητα θα αναρ-
szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
dos los componentes los humos de descarga se
Dane techniczne
Données techniques.
- Maximum 2 changes of direction are allowed
aangezogen (Fig. 1-25).
fazla 30° açı yapan dirsek ile en fazla 2 adet yön
s kvadratnim presekom (slika 1-23).
medzivrstvu medzi vonkajšou stenou dymovej
evacuare şi peretele intern al canalului de aer
terní stěnou šachty: -
expulsarán mediante el sistema de canalización
kéménykürtőből szívja be (1-25 ábra).
за прокарване, горивният въздух за нормалното
ροφηθεί απευθείας από το φωταγωγό. (Εικ. 1-25).
- Les dimensions des puits doivent garantir
- Wymiary szybu muszą gwarantować minimal-
šachty s kruhovým průřezem a 20 mm pro
un interspaţiu minim: 30 mm pentru canale cu
on the vertical section of the flue system with
değişimi yapılabilir.
rúry a vnútornou stenou dutiny: 30 mm pre
de humos, el aire comburente para que la caldera
- Na vertikalnem odseku dimovoda sta dovoljeni
функциониране на котела се всмуква директно
Technische gegevens.
un espace minimum entre le mur externe du
a maximum clearance angle of 30° with respect
ną przestrzeń pomiędzy zewnętrzną ścianą ka-
šachty se čtvercovým průřezem (Obr. 1-23).
secţiunea circulară şi 20 mm în cazul canalelor
dutiny s kruhovou sekciou a 20 mm v prípade
Műszaki adatok.
Τεχνικά δεδομένα.
funcione correctamente se aspirará directamente
- Ø 60 borulama sistemi kullanılarak dikeyde
от шахтата (Фиг. 1-25).
največ 2 spremembi smeri z vpadnim kotom
- De afmetingen van binnenplaatsen moeten een
cu secţiune pătrată (Fig. 1-23).
conduit de fumées et le mur interne du puits :
nału dymowego a wewnętrzną ścianą szybu: 30
dutín so štvorcovou sekciou (Obr. 1-23).
to the vertical.
- Οι διαστάσεις των φωταγωγών πρέπει να εξα-
- Na vertikálním úseku systému odkouření
- A kürtő méretének akkorának kell lennie, hogy
desde la chimenea (Fig. 1-25).
yapılabilecek en fazla uzatma miktarı 13 m'dir,
največ 30° glede na vertikalo.
mm w szybach o przekroju okrągłym 20 mm,
30 mm pour les puits à section circulaire et 20
minimale tussenruimte garanderen tussen de
Технически данни.
- Pe porţiunea verticală a conductei de gaze
- The maximum vertical extension using a Ø 60
- Na vertikálnom úseku dymového systému sú
jsou povoleny maximálně 2 změny směru s
σφαλίζουν έναν ελάχιστο ενδιάμεσο χώρο μετα-
megfelelő távolság maradjon a kürtő belső fala
bu ölçüye 1 adetØ60/1090° dirsek, 60/100 1 m
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø 60
mm en cas de puits à section carrée (Fig. 1-23).
buitenwand van de rookleiding en de binnen-
w przypadku szybu o przekroju kwadratowym
Datos técnicos.
- Размерите на инсталационните шахти трябва
povolené maximálne 2 zmeny smeru s maxi-
ξύ του εξωτερικού τοιχώματος του αεραγωγού
de ardere sunt admise maxim 2 schimbări
maximální úhlovou odchylkou 30° vzhledem
ducting system is 13 m, the maximum exten-
yatay boru, 1 adet Ø60 90° dirsek ve terminal
és az égéstermék-elvezető csövek között: kör
znaša največja dolžina v vertikalni smeri 13 m;
(Rys. 1-23).
kant van de muur van de binnenplaats: 30 mm
- Las dimensiones de las chimeneas de ventila-
- Sur la partie verticale du tuyau d'évacuation
dahildir.
και του εσωτερικού τοιχώματος του φωταγωγού:
de direcţie cu un unghi de maxim 30° faţă de
keresztmetszetű kürtő esetén ez a távolság 30
málnym uhlom 30° vzhľadom na kolmú os
да гарантират минимално междинно разстоя-
sion includes 1 bend Ø 60/10 at 90°, 1 m of
k vertikální části.
največja dolžina vključuje 1 koleno Ø 60/10 90°,
voor binnenplaatsen met cirkelvormige door-
- Na pionowym odcinku systemu dymnego
systému.
des fumées, sont admis au maximum 2 chan-
verticală.
30 mm για φωταγωγούς με κυκλική διατομή και
ción garantiza un espacio mínimo entre la pared
mm, négyszög keresztmetszetű kürtő esetén 20
ние между външната стена на димоотвода и
horizontal pipe 60/100, 1 90° ducted bend Ø
1 m horizontalne cevi 60/100, 1 uvlečeno kole-
Açıklananlardan darklı konfigürasyonda du-
snede en 20 mm in geval van binnenplaatsen
вътрешната стена на шахтата: 30 мм за шахти
można zastosować maksymalnie 2 zmiany
mm (1-23 ábra).
20 mm σε περίπτωση φωταγωγού με τετράγωνη
60 and the roof terminal for ducting.
gements de direction avec un angle d'incidence
externa del conducto de canalización de humos
- Lungimea verticală maximă care poate fi ob-
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
no 90° Ø 60 in strešni zaključek za uvlečenje.
man borusu sistem C
met vierkante doorsnede (Fig. 1-23).
maximum de 30° par rapport à la verticale.
διατομή (Εικ. 1-23).
y la pared interna de la chimenea de ventilación:
с кръгло сечение и 20 мм в случай на шахта с
kierunku z maksymalnym kątem pochylenia
- Az égéstermék-elvezető cső függőleges szaka-
systému so zavedením potrubia (intubácia)
1-25) düşünmelisiniz ki o 1 metre duman
ţinută cu ajutorul unui sistem de conducte cu
- Op het verticale traject van de rookkanalen
równym 30° względem pionu.
квадратно сечение (Фиг. 1-23).
30 mm para chimeneas de ventilación con sec-
- Στο κατακόρυφο μέρος του συστήματος των
szán max. két, a függőlegeshez képest 30°-nál
Ø 60 este de 13 m; lungimea maximă cuprinde
kanalı açıklanan göstergeye göre 4,9 için eşit
Ø 60 je 13 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
zijn maximum 2 veranderingen van richting
ción circular y 20 mm en caso de chimeneas de
- Върху вертикалния участък на димоотводната
bir direnç faktörü vardır.
1 cot Ø 60/10 la 90°, 1 m de conductă 60/100
kisebb dőlésszöget eredményező irányváltás
σωλήνων καύσης επιτρέπονται το ανώτερο 2
1 koleno Ø60/10 na 90°, 1 m potrubia 60/100
toegelaten met een invalshoek van maximum
ventilación con sección cuadrada (Fig. 1-23).
верига са допустими максимум 2 промени на
megengedett.
orizontal, 1 cot 90° Ø 60 şi terminalul de pe
αλλαγές κατεύθυνσης με γωνία πρόσπτωσης
acoperiş.
Buisvoorziening
Pevné zavedenie
Ø 60 Merevfalú
Uvlečenje Ø 60
Прокарване на
Tubage Ø 60
Canalización de
Wkład Ø 60
Rigid Ø 60
Ø 60 Sert
Άκαμπτη
Pevná intubace
Întubare Ø 60
Ø 60 Vast
potrubia Ø 60
humos Ø 60 Rígido
твърди тръби
borulama(A)
toge cevi (A)
διασωλήνωση
ducting (A)
Sztywny
béléscső
Rigide
Rigidă (A) mm
Ø 60 (A) mm
(A) mm
(A) mm
Ø 60 (A) mm
Ø 60 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
mm
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
66
A
C
30 mm pro
belirlenmesi için (Şek.
93
BINNEN-
BINNEN-
CHIMENEA DE
CANAL
CHIMENEA DE
CANAL
DUTINA
DUTINA
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
ŠACHTA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
JAŠEK
ŞAFT
SZYB
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
ŠACHTA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
JAŠEK
ŞAFT
SZYB
PLAATS
PLAATS
VENTILACIÓN
DE AER
VENTILACIÓN
DE AER
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(B) mm
(C) mm
(B) mm
(B) mm
(C) mm
(C) mm
106
126
106
126
106
106
106
106
106
106
106
106
106
106
106
126
126
126
126
126
126
126
126
126
126
126
Kurulum çizimleri açıklaması:
Leyenda de los dibujos de la instalación:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Légende dessins d'installation :
Legenda namestitvenih slik:
Opis rysunków montażowych:
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Installation drawings key:
Λεζάντα σχεδίων εγκατάστασης:
Легенда на монтажните чертежи:
Legenda k obrázkům instalace:
Legendă scheme de instalare:
Verklaringen tekeningen installatie:
Jednoznačné označenie komponentu, prítom-
Unique identification of the component in
Identificación unívoca del componente
Nedvoumna oznaka komponente kompleta
Identification univoque composant présent
Eenduidige identificatie van component aan-
Еднозначно идентифициране на компо-
Jednotné označení komponentu, který se
Sete dahil olan aksamlar
Μονοσήμαντη ταυτοποίηση συστατικού
Identyfikacja komponentu znajdującego się
Identificarea univocă a componetelor din kit
A készlet részét képező elemek azonosítása
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
μέρους που υπάρχει στο kit
nachází v sadě
wezig in de kit
нент от комплекта
presente en el kit
dans le kit
w zestawie
the kit
ného v súprave
Oznaka komponente, ki ni priložena temu
Identificarea componentelor care nu sunt
Identificatie component dat niet in deze kit
Označení komponentu, který není dodáván
kompletu
Označenie komponentu, nedodávaného v
furnizate în acest kit
Идентификация на компонент, който не се
Identificación del componente no
Identification composant non fourni dans
Identification of the component not supplied
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego
Ταυτοποίηση συστατικού μέρους που δεν
A készletbe nem tartozó elemek azonosítása
Sete dahil olmayan aksamlar
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
доставя в този комплект
suministrado en este kit
tejto súprave
w tym zestawie
παρέχεται σε αυτό το kit
in this kit
v této v sadě
ce kit
geleverd is
3
12
3
12
4
11
10
15
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
- L'extension maximum à la verticale utilisant un
- Ø 60 mm-es béléscső esetén a rendszer
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
- En el tramo vertical de los conductos de toma
- Ø 80 borulama sistemi kullanılarak dikeyde
Za določitev dimnega sistema C
horizontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø60 a
Pentru a determina sistemul de conducte
το ανώτερο 30° σε σχέση με την κατακόρυφο.
To determine the C
посока с максимален ъгъл на наклон от 30°
30° ten opzichte van de verticale lijn.
flue system in configu-
93
de aire y de evacuación de humos se admiten
systemu wkładowego Ø 60 wynosi 13 m,
pentru evacuarea gazelor de ardere C
strešný koncový diel pre intubačný systém.
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-25),
megengedett legnagyobb magassága 13 m.
yapılabilecek en fazla uzatma miktarı 28 m'dir,
système de tubage Ø 60 est de 13 m, l'extension
спрямо вертикалата.
při použití intubačního systému o průměru Ø
rations other than that described (Fig. 1-25)
- De maximale extensie verticaal met gebruik
- Η μέγιστη κατακόρυφη επέκταση χρησιμο-
al máximo 2 cambios de dirección, con un
je potrebno računati, da ima 1 m uvlečene cevi
configuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig.
maksymalne wydłużenie obejmuje 1 kolanko
Ebbe beleértendő 1 db 90°-os Ø 60/10 mm-es
60 je 13 m, maximální prodloužení zahrnuje
maximum comprend 1 coude Ø 60/10 à 90°, 1
bu ölçüye 1 adet 60/100 - 80/125 adaptör, 1 adet
one must consider that 1 metre of ducted pipe
- Максималното удължаване във вертикална
van een buisvoorzieningsysteem Ø 60 is 13 m,
ποιώντας ένα σύστημα διασωλήνωσης Ø 60
Pre zostavenie výfukového systému C
m de tuyau 60/100 à l'horizontale, 1 coude 90°
1 koleno Ø60/10 o 90°, 1 m trubky 60/100
according to the indications described has a
Ø 80/125 87° dirsek, 80/125 1 m yatay boru, 1
1-25) trebuie avut în vedere faptul că 1 m de
Ø60/10 na 90°, 1 m poziomej rury 60/100, 1
ángulo de incidencia máximo de 30° respecto
könyökidom, 1 m 60/100 mm-es vízszintes
glede na opisane indikacije faktor odpornosti,
посока чрез използване на тръбна система за
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-25)
de maximale extensie omvat 1 bocht Ø 60/10
είναι 13 m, η μέγιστη επέκταση περιλαμβάνει
resistance factor equal to 4.9.
a la vertical.
adet Ø80 90° dirsek ve terminal dahildir.
conductă montată conform indicaţiilor are un
ki je enak 4,9.
csővezeték, 1 db 90°-os Ø 60 mm-es bélelt ív,
kolanko 90° Ø60 włożone do rury i końcówkę
horizontálně, 1 koleno 90° Ø60 pro intubaci a
Ø 60 tubé et le terminal de toit pour le tubage.
van 90°, 1 m buis 60/100 horizontaal, 1 bocht
прокарване на тръби Ø 60 е 13 м, максимал-
je treba zobrať do úvahy, že 1 meter zavedeného
1 καμπύλη Ø60/10 90°, 1 m οριζόντιου σωλήνα
střešní koncový díl intubačního systému.
factor de rezistenţă de 4,9.
és a tetőre elhelyezett végelem is.
na dachu do wkładu.
- V primeru uporabe sistema za uvlečenje Ø
- The maximum vertical extension using a Ø 80
- La extensión máxima en vertical, usando un
ното удължаване включва 1 коляноØ 60/10 на
Pour la détermination du système d' é vacuation
van 90° met Ø 60 in de buis en het eindstuk op
Açıklananlardan darklı konfigürasyonda
potrubia podľa popísaných indikácií má odpo-
60/100, 1 διασωληνωμένη καμπύλη 90° Ø60 και
- Lungimea verticală maximă care poate fi obţi-
το τερματικό στην οροφή για τη διασωλήνωση.
duman borusu sistem C
sistema de canalización de Ø 60 es de 13 m, la
Do systemu dymnego C
80 znaša največja dolžina v vertikalni smeri
ducting system is 28 m, the maximum exten-
Pro sestavení odváděcího systému C
de fumée
het dak voor de buisvoorziening.
A fentiektől eltérő (1-25 ábra) C
90°, 1 м тръба 60/100 хоризонтално, 1 вмъкна-
rový faktor rovnajúci sa 4,9.
en configurations différentes de
w układach innych
belirlenmesi için
93
93
93
sion includes 1 adapter 60/100 to 80/125, 1 87°
(Şek. 1-25) aşağıdaki kayıplar dikkate almak
28 m; največja dolžina vključuje 1 adapter od
extensión máxima incluye 1 codo Ø 60/10 de
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye
nută cu ajutorul unui sistem de conducte cu Ø
то коляно 90° Ø 60 и вертикален дефлектор на
figuraci odlišné od výše popsané (Obr. 1-25)
celle décrite (Fig. 1-25), considérer qu'1 mètre
od opisanego (Rys. 1-25) należy uwzględnić
- Maximálne vertikálne rozšírenie pri použití
Για τον καθορισμό του συστήματος των αερα-
Voor de bepaling van het rookgassensysteem
90°, 1 m de tubo 60/100 en horizontal, 1 codo
60/100 do 80/125, 1 koleno Ø 80/125 87°, 1 m
figyelembe, hogy fenti leírásnak megfelelő 1
1 metr przewodu wkładowego zgodnie z opi-
80 este de 28 m; extensia maximă cuprinde 1
de conduit tubé selon les indications décrites
gereklidir:
bend Ø 80/125, 1 m of horizontal pipe 80/125,
покрива.
je třeba vzít v úvahu, že 1 metr zavedeného
C
γωγών C
systému so zavedením potrubia (intubácia)
in andere configuraties dan de zonet
σε διαμορφώσεις διαφορετικές από
93
93
a un facteur de résistance égal à 4,9.
potrubí dle popsaných indikací má odporový
adaptator de la 60/100 la 80/125, 1 cot Ø 80/125
horizontalne cevi 80/125, 1 uvlečeno koleno
de 90° Ø 60 canalizado y el terminal de techo
m béléscső ellenállási tényezője 4,9.
1 90° ducted bend Ø 80 and the roof terminal
sanymi wskazówkami posiada współczynnik
- 1 m Ø 80/125 eş merkezli boru = 1 m duman
beschreven configuratie (fig. 1-25) moet u er
За определяне на димоотводната система C
Ø 80 je 28 m, maximálne rozšírenie zahrňuje
εκείνη που μόλις περιγράφτηκε (Εικ. 1-25) θα
for ducting.
para canalización.
90° Ø 80 in strešni zaključek za uvlečenje.
la 87°, 1 m de conductă 80/125 orizontal, 1 cot
wytrzymałości równy 4,9.
faktor rovnající se 4,9.
- L'extension maximum à la verticale utilisant un
- Ø 80 mm-es béléscső esetén a rendszer meg-
rekening mee houden dat 1 meter buisleiding
при конфигурации, различни от описаната
πρέπει να λάβετε υπόψη σας ότι 1 μέτρο διασω-
1 adaptér od 60/100 do 80/125, 1 koleno
kanalı;
90° Ø 80 şi terminalul de pe acoperiş.
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
- Maximální prodloužení ve vertikálním směru
Za določitev dimnega sistema C
Ø 80/125 na 87°, 1 m potrubia 80/125 hori-
ληνομένου αγωγού σύμφωνα με τις οδηγίες που
To determine the C
по-горе (Фиг. 1-25), трябва да се има предвид,
volgens de beschreven aanwijzingen een weer-
système de tubage Ø 80 est de 28 m, l'extension
engedett legnagyobb magassága 28 m. Ebbe
Para determinar el sistema de canalización de
flue system in configura-
- 1 adet 87° eğri = 1,4 m duman kanalı;
93
αναφέρονται έχει έναν παράγοντα αντίστασης
při použití intubačního systému o průměru Ø
beleértendő 1 db 60/100 mm-es csövet 80/125
Pentru a determina sistemul de conducte
systemu wkładowego Ø 80 wynosi 28 m, mak-
cijah, različnih od pravkar opisane (Sl. 1-25),
zontálne, 1 zavedené koleno 90° Ø80 a strešný
standfactor heeft gelijk aan 4,9.
humos C
че 1 метър положен тръбопровод според
maximum comprend 1 adaptateur de 60/100 à
tions other than that described (Fig. 1-25) one
con configuraciones diferentes de la
Dolayısıyla, mevcut olan 28 m'den, eklenen
93
80/125, 1 coude Ø 80/125 à 87°, 1 m de tuyau
описаните указания има коефициент на съ-
must consider the following pressure drops:
80 je 28 m, maximální prodloužení zahrnuje
mm-es csővel összekötő csőcsatlakozó elem, 1
ίσο με 4,9.
pentru evacuarea gazelor de ardere C
symalne wydłużenie obejmuje 1 przejściówkę
potrebno je upoštevati naslednje izgube.
koncový diel pre intubačný systém.
que se acaba de describir (Fig. 1-25) es necesario
- De maximale extensie verticaal met gebruik
parçanın eşdeğer uzunluğu çıkarılmalıdır.
противление, равен на 4,9.
1 adaptér pro redukci průměru o 60/100 na
db 87°-os Ø 80/125 mm-es ív, 1 m 80/125-ös
od 60/100 do 80/125, 1 kolanko Ø 80/125 na
figuraţii diferite faţă de cea descrisă (Fig. 1-25)
1 metro de conducto canalizado de acuerdo
80/125 à l'horizontale, 1 coude 90° Ø 80 tubé
- Η μέγιστη κατακόρυφη επέκταση χρησιμοποι-
- 1 m koncentrične cevi Ø 80/125 = 1 m uvle-
- 1 m of concentric pipe Ø 80/125 = 1 m of
van een buisvoorzieningsysteem Ø 80 is 28
Pre zostavenie výfukového systému C
87°, 1 m poziomej rury 80/125, 1 kolanko 90°
vízszintes csővezeték, 1 db 90°-os Ø 80 bélelt
80/125, 1 koleno Ø 80/125 o 87°, 1 m trubky
et le terminal de toit pour le tubage.
a las indicaciones descritas con un factor de
trebuie avute în vedere următoarele pierderi de
- Максималното удължаване във вертикална
m, de maximale extensie omvat 1 adapter van
gurácii odlišnej od vyššie popísanej (Obr. 1-25)
ώντας ένα σύστημα διασωλήνωσης Ø 80 είναι
ducted pipe;
čene cevi;
sarcină:
resistencia de 4,9.
80/125 horizontálně, 1 koleno 90° Ø80 pro
könyök és a tetőre elhelyezett végelem is.
Ø 80 włożone do rury i końcówkę na dachu do
je treba zobrať do úvahy nasledujúce straty:
60/100 naar 80/125, 1 bocht Ø 80/125 van 87°,
Pour la détermination du système d' é vacuation
посока чрез използване на тръбна система за
28 m, Η μέγιστη επέκταση περιλαμβάνει 1
- 1 87° bend = 1.4 m of ducted pipe;
- 1 koleno 87° = 1,4 m uvlečene cevi;
wkładu.
intubaci a střešní koncový díl intubačního
- La extensión máxima en vertical, usando un
- 1 m de conductă concentrică Ø 80/125 = 1
A fentiektől eltérő (1-25 ábra) C
de fumée
1 m buis 80/125 horizontaal, 1 bocht van 90°
прокарване на тръби Ø 80 е 28 м, максимал-
προσαρμογέα από 60/100 έως 80/125, 1 καμπύλη
en configurations différentes de
- 1 m koncentrického potrubia Ø 80/125 = 1
Consequently one must subtract the equivalent
Posledično je treba enakovredno dolžino doda-
93
systému.
sistema de canalización de humos de Ø 80 es de
mék-elvezető rendszer tervezésekor vegye fi-
Ø 80/125 87°, 1 m οριζόντιου σωλήνα 80/125,
ното удължаване включва 1 адаптор от 60/100
met Ø 80 in de buis en het eindstuk op het dak
celle décrite (Fig. 1-25) il faut considérer les
Do systemu dymnego C
m de conductă întubată;
w układach innych
m zavedeného potrubia;
nega dela odšteti od 28 metrov, ki so na voljo.
length of the part added to the 28 m available.
93
28 m, la extensión máxima incluye 1 adaptador
1 διασωληνωμένη καμπύλη 90° Ø 80 και το
od opisanego (Rys. 1-25) należy uwzględnić
pertes de chargement qui suivent :
voor de buisvoorziening.
до 80/125, 1 коляно Ø 80/125 на 87°, 1 м 80/125
Pro sestavení odváděcího systému C
gyelembe az alábbi nyomásveszteség értékeket:
- 1 cot la 87° = 1,4 m de conductă întubată;
- 1 koleno na 87° = 1,4 m zavedeného potrubia;
guraci odlišné od výše popsané (Obr. 1-25) je
następujące straty obciążenia:
de Ø 60/100 a 80/125, un codo Ø 80/125 a 87°,
τερματικό στην οροφή για τη διασωλήνωση.
хоризонтално, 1 вмъкнато коляно 90° Ø 80 и
Voor de bepaling van het rookgassensysteem
- 1 m Ø 80/125 koncentrikus csővezeték = 1 m
- 1 m de conduit concentrique Ø 80/125 = 1 m
Aşadar trebuie scăzută lungimea echivalentă a
Ďalej je potrebné odpočítať dĺžku, rovnajúcu
вертикален дефлектор на покрива.
třeba vzít v úvahu následující ztráty:
1 m de tubo 80/125 en horizontal, 1 codo de
- 1 m przewodu koncentrycznego Ø 80/125 =
Για τον καθορισμό του συστήματος των αερα-
C
de conduit tubé ;
bélelt kéménykürtő szakasz;
in andere configuraties dan de zonet
elementului adăugat din cei 28 m disponibili.
sa prvku, pridanému k 28 m k dispozícii.
93
90° Ø 80 canalizado y el terminal de techo para
γωγών C
- 1 m koncentrické trubky Ø 80/125 = 1 m
За определяне на димоотводната система C
beschreven configuratie (fig. 1-25) moet u
1 m kanału wkładowego;
σε διαμορφώσεις διαφορετικές από
- 1 db 87°-os könyökidom = 1,4 m bélelt ké-
- 1 coude à 87° = 1,4 m de conduit tubé ;
93
canalización.
rekening houden met de volgende belastings-
при конфигурации, различни от описаната
εκείνη που μόλις περιγράφτηκε (Εικ. 1-25) θα
intubované trubky;
- 1 kolanko 87° = 1,4 m kanału wkładowego;
ménykürtő szakasz;
Par conséquent, il faut soustraire la longueur
Para determinar el sistema de canalización de
πρέπει να λάβετε υπόψη σας τις ακόλουθες
по-горе (Фиг. 1-25), трябва да се имат предвид
verliezen:
- 1 koleno o 87° = 1,4 m intubované trubky;
Dlatego należy odjąć długość równą danego
Vonja le a hozzáadott elemek egyenértékű hosz-
équivalente de la pièce ajoutée aux 28 m dis-
humos C
следните загуби на налягане:
απώλειες φορτίου:
con configuraciones diferentes de la
- 1 m concentrische buis met Ø 80/125 = 1 m
ponibles.
Následně je třeba odečíst délku rovnající se
szértékét a megengedett 28 m-es magasságból.
elementu od dostępnych 28 m.
93
que se acaba de describir (Fig. 1-25) es necesario
- 1 м коаксиален тръбопровод Ø 80/125 = 1 м
- 1 m ομόκεντρου αγωγού Ø 80/125 = 1 m
leiding in buizen gelegd;
délce komponentu, který byl přidán k 28 po-
considerar las siguientes pérdidas de carga:
вмъкнат тръбопровод;
διασωληνομένου αγωγού.
- 1 bocht van 87° = 1,4 m leiding in buizen
voleným metrům.
- 1 m de conducto concéntrico Ø 80/125 = 1 m
- 1 коляно на 87° = 1,4 м вмъкнат тръбопро-
- 1 καμπύλη 87° = 1,4 m διασωληνομένου αγω-
gelegd;
de conducto canalizado;
вод;
γού.
Bijgevolg moet u de equivalente lengte van
- 1 codo de 87° = 1,4 m de conducto canalizado;
След това трябва да извадите еквивалентната
het toegevoegde onderdeel aftrekken van de
Κατά συνέπεια θα πρέπει να αφαιρέσετε το
ισοδύναμο μήκος του συγκεκριμένου μέρους
Por lo tanto debe restar a los 28 m disponibles,
beschikbare 28 m.
дължина на добавения детайл от наличните
που έχει προστεθεί σε 28 m διαθέσιμα.
la longitud equivalente a la pieza que se ha
28 м.
añadido.
Buisvoorziening
Pevné zavedenie
BINNEN-
Pevná intubace
Uvlečenje Ø 80
Ø 80 Merevfalú
Прокарване на
Tubage Ø 80
Wkład Ø 80
Canalización de
Rigid Ø 80
Ø 80 Sert
Άκαμπτη
CHIMENEA DE
ŠACHTA
CANAL
CHIMENEA DE
DUTINA
Întubare Ø 80
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
JAŠEK
SZYB
ŞAFT
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
potrubia Ø 80
Ø 80 Vast
PLAATS
humos Ø 80 Rígido
borulama (A)
твърди тръби
Ø 80 (A) mm
toge cevi (A)
διασωλήνωση
ducting (A)
Sztywny
béléscső
Rigide
VENTILACIÓN
DE AER
(B) mm
VENTILACIÓN
(B) mm
Rigidă (A) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(A) mm
(A) mm
(B) mm
Ø 80 (A) mm
Ø 80 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
mm
(B) mm
(B) mm
86
126
86
126
86
126
86
86
86
86
86
86
86
86
86
86
126
126
126
126
126
126
126
126
126
126
Flexibilné zave-
Buisvoorziening
BINNEN-
Uvlečenje Ø 80
Ø 80 Flexibilis
Прокарване на
Întubare Ø 80
Flexible Ø 80
Tubage Ø 80
Canalización de
Wkład Ø 80
Ø 80 Esnek
Flexibilní
Εύκαμπτη
CHIMENEA DE
CANAL
SZYB
CHIMENEA DE
DUTINA
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
ŠACHTA
KŰRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
JAŠEK
ŞAFT
Φ ΤΑΓ ΓΟΣ
denie potrubia
Ø 80 Flexibel
PLAATS
humos Ø 80 Flexible
Giętki (A) mm
intubace Ø 80
гъвкави тръби
gibke cevi (A)
borulama (A)
Flexibilă (A)
διασωλήνωση
béléscső (A)
ducting (A)
Flexible
VENTILACIÓN
DE AER
(B) mm
VENTILACIÓN
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
Ø 80 (A) mm
(A) mm
(B) mm
Ø 80 (A) mm
Ø 80 (A) мм
(A) mm
(A) mm
(A) mm
mm
mm
mm
mm
mm
(B) mm
(B) mm
90
130
90
130
90
130
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
130
130
130
130
130
130
130
130
130
130
2
1
3
7
6
5
v konfigura-
93
în
93
v konfi-
93
égéster-
v kon-
93
93
93
v konfigura-
93
în con-
93
v konfi-
93
égéster-
93
v konfi-
93
93
BINNEN-
ŠACHTA
CANAL
DUTINA
KÜRTŐ
ШАХТА
SHAFT
JAŠEK
PUITS
ŞAFT
SZYB
PLAATS
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
BINNEN-
CANAL
SZYB
DUTINA
ŠACHTA
KŰRTŐ
ШАХТА
SHAFT
PUITS
JAŠEK
ŞAFT
PLAATS
DE AER
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(C) mm
(C) mm
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
A
9
6 8
1-24

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel