Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 24

Advertisement

2.6 INFORMATIEMENU.
2.6 MENU INFORMACÍ.
2.6 МЕНЮ "ИНФОРМАЦИЯ".
2.6 ΜΕΝΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ.
2.6 INFORMATION MENU.
2.6 MENU INFORMACJI.
2.6 INFORMÁCIÓS MENÜ
2.6 MENIUL INFORMAŢII
2.6 MENU INFORMÁCIÍ.
2.6 MENI Z INFORMACIJAMI.
2.6 MENU INFORMATIONS.
2.6 MENÚ DE INFORMACIONES.
2.6 BİLGİLER MENÜSÜ.
Stlačením tlačítka "Info" (4) na 4 sekundy se
Чрез натискане на бутон "Информация" (4)
Πατώντας το πλήκτρο "Πληροφορίες" (4)
By pressing the "Info" button (4), the "Informa-
Wciskając przycisk "Info" (4) uaktywnia się
Az "Info" gomb (4) megnyomásakor bekapcsol az
Apăsaţi tasta „Info" (4) pentru a activa "Meniul
Stlačením tlačidla "Info" (4) sa aktivuje Menu in-
S pritiskom gumba »Info« (4) se prikaže "Meni
Door de knop "Info" (4) in te drukken, wordt
Avec la pression du bouton "Info" (4), le "Menu
"Info" (4) düğmesine basıldığında ile kombinin
Presionando el pulsador "Info" (4) se activa el
het "Informatiemenu" geactiveerd waarmee be-
се активира "Меню Информация", което
aktivuje "Menu informací", které umožňuje zob-
tion menu" is activated, which allows to display
ενεργοποιείται το "Μενού πληροφορίες που
informaţii" care permite afişarea anumitor para-
"Menu informacji", które umożliwia wizualizację
formácií", ktoré umožňuje zobrazenie niektorých
informacij", ki omogoča prikaz nekaterih delov-
"Menú informaciones" que permite visualizar
bazı çalışma parametrelerinin görüntülenmesini
informations" s'ouvre, il permet de visualiser
"Információs Menü", amellyel a kazán működé-
quelques paramètres de fonctionnement de la
razení některých parametrů provozování kotle.
позволява визуализация на някои работни
επιτρέπει την εμφάνιση ορισμένων παραμέτρων
some boiler functioning parameters.
niektórych parametrów funkcjonowania kotła.
sének néhány paraméterét ellenőrizheti.
metri de funcţionare a centralei.
parametrov fungovania kotla.
nih parametrov kotla.
algunos parámetros de funcionamiento de la
sağlayan "Bilgiler menüsü" aktive olur.
paalde werkingsparameters van de ketel kunnen
chaudière.
worden weergegeven.
параметри на котела.
της λειτουργίας του λέβητα.
caldera.
Press the "Info" button (4) to scroll the various
A paraméterek közötti haladáshoz nyomja meg
Aby przesunąć parametry nacisnąć na przycisk
Pentru a derula parametrii apăsaţi tasta "Info" (4).
Pre zobrazenie rôznych parametrov stlačte tla-
Za pregledovanje različnih parametrov pritisnite
Çeşitli parametreleri dolaşmak için "Info" (4)
Pro zobrazení různých parametrů stiskněte
Druk op de knop "Info" (4) om door de verschil-
Pour faire défiler les divers paramètres, appuyer
tlačítko "Info" (4).
За да разгледате различните параметри, на-
az "Info" (4) gombot.
parameters.
"Info" (4).
čidlo "Info" (4).
gumb "Info" (4).
Para deslizar los diversos parámetros presione el
düğmesine basılması gerekmektedir.
Pentru a ieşi din meniu apăsaţi tasta "Info" (4)
sur le bouton "Info" (4).
lende parameters te lopen.
тиснете бутон "Info" (4).
pulsador "Info" (4).
To exit the menu, press the "Info" button (4) up
A menüből való kilépéshez a felsorolás végére
Aby wyjść z menu, nacisnąć na przycisk "Info"
până la sfârşitul listei sau apăsaţi tasta "Reset"
Pre výstup z menu stlačte tlačidlo "Info" (4) až
Za izhod iz menija pritisnite gumb "Info" (4) in ga
Menüden çıkmak için "Info" (4) tuşuna listenin
Идентифи-
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Parametre
Paramètre
Parameter
Parameter
Parámetro
Παράμετρος
Paraméter
Parametru
Parameter
Parameter
Parametr
Parametr
кационен
Параметър
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
Afişează semnalul de flacără (uA x 10 aproximativ)
Zobrazuje signál plameňa (zhruba uA x 10)
Prikaz signala plamena (približno uA x 10)
Visualiza la señal de llama (uA x 10 aprox.)
Alev sinyalini görüntüler (uA x 10 yuvarlanmış)
Εμφανίζει το σήμα της φλόγας (uA x 10 κατά προσέγγιση)
A láng jelzést mutatja (uA x 10 hozzávetőlegesen)
Zobrazuje signál plamene (přibližně uA x 10)
Displays the flame signal (uA x 10 approximate)
Affiche le signal de flamme (uA x 10 approximatif)
Geeft het signaal van de vlam weer (uA x 10 benaderd)
Wyświetla sygnał płomienia (uA x 10 w przybliżeniu)
d1
Показва сигнала за пламък (uA x 10 приблизително)
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
Visualiza la temperatura de ida en calefacción instantánea en salida del intercambiador primario
Εμφανίζει τη στιγμιαία θερμοκρασία θέρμανσης με την έξοδο από τον κύριο εναλλάκτη
A primer hőcserélőből (kazántestből) kilépő előremenő fűtés cső pillanatnyi hőmérsékletét mutatja
Affiche la température de refoulement chauffage instantané en sortie de l'échangeur primaire
Displays the primary exchanger output instant heating flow temperature
Zobrazuje okamžitú nábehovú teplotu vykurovania vo výstupe z primárneho výmenníka
Prikaz trenutne temperature v dovodu ogrevanja na izhodu iz primarnega izmenjevalnika
Afişează temperatura pe circuitul de tur al sistemului de încălzire instantanee la ieşirea din schimbătorul primar
Wyświetla temperaturę odpływu ogrzewania na wyjściu z wymiennika pierwotnego
Ana değiştiriciden çıkıştaki anlık ısıtma gönderim ısısını görüntüler
Geeft de temperatuur weer van de instantaanvoer voor verwarming bij uitgang uit de primaire warmtewisselaar
Zobrazuje okamžitou náběhovou teplotu vytápění ve výstupu z primárního výměníku
d2
Показва температурата на мигновено подаване за отопление на изхода от първичния топлообменник
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
Visualiseert de temperatuur van de boiler
Zobrazuje teplotu jednotky ohřívače
Displays the storage tank unit temperature.
Εμφανίζει τη θερμοκρασία της μονάδας μπόιλερ
A melegvíz tároló egység hőmérsékletét mutatja
Afişează temperatura unității boiler
Wyświetla temperaturę zasobnika c.w.u.
Zobrazuje teplotu jednotky zásobníka TÚV
Prikaz temperature grelne enote
Muestra la temperatura del hervidor
Boyler ünitesinin sıcaklığını görüntüler
Affiche la température du chauffe-eau
d3
Показва температурата на модула-бойлер
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
A fűtési rendszer beállított értékét mutatja
Affiche la valeur configurée pour le set de chauffage
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set verwarming
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set vytápění
Displays the values set for central heating set
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή θέρμανσης
Prikaz nastavljene vrednosti nastavitev ogrevanja
Isıtma seti için ayarlanan değeri görüntüler
Afişare valoare setată pentru încălzire
Wyświetla wartość ustawioną do set ogrzewania
Visualiza el valor configurado para el set de calefacción
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre vykurovanie
d4
Показва настроената стойност set за отопление
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre okruh TÚV
Wyświetla wartość ustawioną do set w.u.
Visualiza el valor configurado para el set sanitario
Affiche la valeur configurée pour le set sanitaire
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set sanitair
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set užitkového okruhu
Displays the values set for DHW set
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή του νερού οικιακής χρήσης
A használati melegvíz rendszer beállított értékét mutatja
Prikaz nastavljene vrednosti nastavitev sanitarne vode
Kullanım suyu seti için ayarlanan değeri görüntüler
Afişare valoare setată pentru circuitul de apă caldă de consum
d5
Показва настроената стойност set за битова вода
Dış ortam sıcaklığını gösterir (eğer dış hava sıcaklık sensörü varsa)
Visualiza la temperatura ambiente exterior (si está presente la sonda exterior)
Prikaz zunanje temperature (če je prisotna zunanja sonda)
Zobrazuje vonkajšiu teplotu prostredia (pokiaľ je prítomná externá sonda)
Εμφανίζει την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (αν υπάρχει ο εξωτερικός αισθητήρας)
Displays the external temperature (if external probe present)
Affiche la température ambiante extérieure (si la sonde externe est présente)
Geeft de omgevingstemperatuur buiten weer (indien de externe sonde aanwezig is)
Zobrazuje vnější teplotu prostředí (pokud je přítomna externí sonda)
Afişează temperatură exterioară (dacă este prevăzută sonda pentru exterior)
A külső hőmérsékletet mutatja (ha van külsőhőmérséklet-érzékelő)
Przedstawia zewnętrzną temperaturę otoczenia (jeśli jest obecna sonda zewnętrzna)
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι κάτω από το μηδέν, η τιμή εμφανίζεται να αναβοσβήνει
Sıfırın altında ısılar durumunda değer yanıp söner şekilde görüntülenir
En caso de temperatura bajo cero, el valor parpadea
Če je temperatura pod ničlo, vrednost utripa.
V prípade teploty pod nulou je hodnota zobrazená ako blikajúca.
W przypadku temperatury poniżej zera wartość jest wyświetlana w sposób migający
Ha a hőmérséklet nulla fok alatt van, az érték villog
V případě teploty pod nulou je hodnota zobrazena jako blikající
Wanneer de temperatuur onder nul gaat, wordt de waarde knipperend weergegeven
If the temperature is below zero, the value is displayed flashing
În cazul temperaturilor sub zero, valoarea este afişată în mod intermitent.
Показва външната стайна температура (ако е налична външна сонда)
En cas de température en-dessous de zéro, la valeur affichée clignote
d6
Ако температурата е под нулата, стойността мига
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
Non disponible
Není k dispozici
No disponible
Niet beschikbaar
Nie je k dispozícii
Ni na voljo
Nem áll rendelkezésre
Nu este disponibil
Δεν διατίθεται
Not available
Kullanılmıyor
Niedostępna
d7
Неналично
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
Geri dönüş sondası sıcaklığı
Température sonde de retour
Temperatura sonde na povratku
Temperatura de la sonda de retorno
Temperatură sondă retur.
Teplota spiatočkovej sondy.
Temperatura sondy powrotu
Teplota čidla zpátečky
Fűtési visszatérő érzékelő hőmérséklete
Θερμοκρασία αισθητήρα επιστροφής.
Return probe temperature.
Temperatuur retoursonde
d8
Температура на сондата при връщането.
Zobrazuje zoznam posledných päť anomálií.
Affiche la liste des cinq dernières anomalies
Displays the list of the last five anomalies
Εμφανίζει τον κατάλογο των τελευταίων πέντε ανωμαλιών
Az utolsó 5 meghibásodást mutatja
Wyświetla spis ostatnich pięciu nieprawidłowości
Afişare listă ultimele cinci anomalii.
Prikaz seznama zadnjih petih napak
Visualiza la lista de las últimas cinco anomalías
Son beş arızanın listesini görüntüler
Zobrazuje seznam posledních pěti anomálií
Geeft de lijst weer van de laatste vijf problemen
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
(to scroll the list, turn the CH temperature selector (6))
(listede ilerlemek için ısıtma sıcaklığı selektörünü (6) çevirin)
(draai aan de keuzeschakelaar van de temperatuur van de verwarming (6) om door de lijst te lopen)
(za pomikanje po seznamu obračajte izbirno stikalo temperature ogrevanja (6))
(para desplazarse por la lista gire el selector de temperatura de la calefacción (6))
(pentru a derula lista rotiţi butonul selector al temperaturii de încălzire (6))
(pre prezeranie zoznamu otáčať voličom teploty vykurovania (6))
(a felsorolásban való haladáshoz forgassa a fűtés hőmérsékletének kapcsolóját (6))
(aby przesunąć spis przekręcić przełącznik temperatury ogrzewania (6))
(pour faire défiler la liste, tourner le sélecteur de la température de chauffage (6))
(για να τρέξετε τον κατάλογο περιστρέψτε τον επιλογέα της θερμοκρασίας της θέρμανσης (6))
(pro probírání se seznamem otáčejte voličem teploty vytápění (6))
Показва списъка на последните пет проблема
d9
(за да се движите по списъка, завъртете селектора на температурата на отопление (6))
2.7 BOILER SHUTDOWN.
2.7 VYPNUTÍ KOTLE.
2.7 WYŁĄCZENIE KOTŁA.
2.7 A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA.
2.7 VYPNUTIE KOTLA.
2.7 OPRIREA CENTRALEI.
2.7 IZKLOP KOTLA.
2.7 APAGADO DE LA CALDERA.
2.7 KOMBİNİN KAPATILMASI.
2.7 DE KETEL UITSCHAKELEN.
2.7 EXTINCTION DE LA CHAUDIÈRE.
Pour l'arrêt total de la chaudière, la mettre en
W celu całkowitego wyłączenia kotła, należy go
Pro úplné vypnutí kotle do režimu "off " odpojit
Om de ketel volledig uit te schakelen, hem op
A kazán teljes kikapcsolásához állítsa a külső
For complete boiler switch-off, press the "off "
Pentru a opri centrala apăsaţi tasta "off ", deconec-
Pre úplné vypnutie kotla do režimu "off " odpojte
Za popolni izklop kotla, nastavite večpolno
Para apagar totalmente la caldera póngala en
Kombinin tamamen kapatılması için "off " mo-
2.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЕЛА.
2.7 ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ.
modalité « off », désactiver l'interrupteur unipo-
vonkajší prívod kotla od elektriny (vytiahnite
vnější jednopóĺový spínač od kotle a uzavřít
"off " zetten, de externe omnipolaire schakelaar
kétpólusú kapcsolót "off " állásba, és zárja el a
button, disconnect the onmipolar switch outside
taţi întreruptorul omnipolar aflat în exteriorul
ustawić w trybie "off ", wyłączyć wielobiegunowy
stikalo na zunanji strani kotla na oznako "off "
modo "off " desconecte el interruptor omnipolar
duna getirin kombinin dışındaki çok kutuplu
Изгасете котела напълно, като го оставите в
Για να απενεργοποιήσετε εντελώς το λέβητα,
wyłącznik zewnętrzny kotła i zamknąć zawór
zástrčku zo zásuvky) a uzavriteplynový kohútik
in zaprite plinsko pipo pred napravo. Kotla ne
centralei şi robinetul de gaz aflat în amonte de
externo a la caldera y cierre la llave de paso del
plynový kohout před kotlem. Nenechávejte ko-
van de ketel uitzetten en de opwaartse gaskraan
laire extérieur à la chaudière et fermer le robinet
düğmeyi kapatın ve cihazın girişinde bulunan
of the boiler and close the gas cock upstream
készüléket ellátó gázcsapot. Ha kazánt hosszabb
режим "off ", изключете външния многополю-
kurkowy gazu przed urządzeniem. Nie pozosta-
aparat. Nu lăsaţi centrala activă când aceasta nu
pred prístrojom. Nenechávajte kotol zbytočne za-
puščajte po nepotrebnem vključenega, če ga dlje
gas situada antes del equipo. No dejar la caldera
gaz musluğunu kapatın. Kombi cihazının uzun
ideig nem használja, ne hagyja feleslegesen
sluiten. De ketel niet nodeloos ingeschakeld laten
θέστε τον στο «off» αποσυνδέστε τον εξωτερικό
from the appliance. Never leave the boiler
du gaz en amont de l'appareil. Ne pas laisser la
tel zbytečně zapojený, pokud jej nebudete delší
сен прекъсвач на котела и затворете газовия
πολυπολικό διακόπτη του λέβητα και κλείστε
chaudière inutilement activée quand elle n'est pas
wanneer deze gedurende langere periodes niet
dobu používat.
switched on if left unused for prolonged periods.
bekapcsolva.
wiać kotła niepotrzebnie włączonego, gdy nie jest
este utilizată pe perioade lungi de timp.
pojený, pokiaľ ho nebudete dlhšiu dobu používať.
časa ne uporabljate.
inútilmente encendida si no debe ser utilizada
süreli olarak kullanılmaması durumunda gerek-
вентил, намиращ се непосредствено преди
τη βαλβίδα αερίου ανάντη της συσκευής. Μην
siz olarak devrede bırakmayın.
utilisée pendant de longues périodes.
gebruikt wordt.
wykorzystywany przez długi okres.
durante un periodo prolongado.
уреда. Не оставяйте котела включен без да е
2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM
2.8 RESTORING CENTRAL HEATING
αφήνεται το λέβητα συνδεμένο χωρίς λόγο, όταν
2.8 A FŰTÉSI RENDSZER
2.8 OBNOVENIE TLAKU VO
2.8 PONOVNA VZPOSTAVITEV TLAKA
2.8 RESTABILIREA PRESIUNII ÎN
необходимо, ако същият не се използва дълги
2.8 RÉTABLISSEMENT PRESSION
2.8 DRUK HERSTELLEN OP DE
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
2.8 PRZYWRÓCENIE CIŚNIENIA
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.8 ISITMA TESİSATININ BASINCININ
V OGREVALNEM SISTEMU.
NYOMÁSÁNAK HELYREÁLLÍTÁSA.
INSTALAŢIA DE ÎNCĂLZIRE.
SYSTÉMU.
VYKUROVACOM SYSTÉME.
SYSTEM PRESSURE.
периоди от време.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE.
VERWARMINGSINSTALLATIE.
INSTALACJI OGRZEWANIA.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
ESKİ HALİNE GETİRİLMESİ.
Controlaţi periodic presiunea apei din instalaţie.
Redno preverjajte vodni tlak v sistemu.
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.
Periodically check the system water pressure.
Rendszeresen ellenőrizze a rendszer víznyo-
Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme.
2.8 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΤΗΣ
Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-
Kazalec manometra kotla mora prikazovati
Tesisat suyunun basıncını periyodik olarak
Ručička manometra kotla musí ukazovať hod-
Indicatorul manomentrului centralei trebuie să
Sprawdzać okresowo ciśnienie wody instalacji.
The boiler pressure gauge should read a pressure
Controleer regelmatig de druk van het water van
mását.
Contrôler périodiquement la pression de l'eau
CALEFACCIÓN.
2.8 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΡΜΑΝΣΗΣ.
between 1 and 1.2 bar.
notu medzi 1 a 1,2 barmi.
Controlar periódicamente la presión del agua
kontrol ediniz.
indice o valoare cuprinsă între 1 şi 1,2 bar.
vrednost med 1 in 1,2 bara.
A kazán nyomásmérőjének 1 és 1,2 bar nyomás
Wskazówka manometru kotła musi wskazywać
notu mezi 1 a 1,2 bary.
de installatie.
de l'installation.
НА НАЛЯГАНЕТО НА
Ελέγχετε τακτικά την πίεση του νερού στην
If pressure falls below 1 bar (with the circuit cold),
Če je tlak nižji od 1 bara (ob hladni napeljavi),
Ak je tlak nižší než 1 bar (pri studenom zariadení)
Je-li tlak nižší než 1 bar (za studena) je nutné
Dacă presiunea este sub valoarea de 1 bar (cu
Het wijzertje van de manometer van de ketel
közötti értéket kell mutatnia.
wartość między 1 i 1,2 Bara.
Kombi manometre ibresinin 1 ile 1,2 bar arasında
L'aiguille du manomètre de la chaudière doit
de la instalación.
ОТОПЛИТЕЛНАТА
εγκατάσταση.
indiquer une valeur comprise entre 1 et 1,2 bar.
moet een waarde aanwijzen, begrepen tussen
provést opětovné dopuštění pomocí kohoutu, který
restore normal pressure via the cock located at the
Ha a nyomás nem éri el az 1 bar-t (hideg rendszer-
Jeśli ciśnienie jest niższe od 1 Bara (przy zimnej in-
instalaţia rece) trebuie să restabiliţi presiunea cu
je potrebné vykonať opätovné nastavenie pomocou
ga morate ponovno vzpostaviti s pomočjo ventila,
La aguja del manómetro de la caldera debe indi-
bir tam değer göstermesi gerekmektedir.
ИНСТАЛАЦИЯ.
1 en 1,2 bar.
kohútika, ktorý sa nachádza na spodnej časti
Basıncın 1 bar' d an düşük bir değer göstermesi du-
ki se nahaja v spodnjem delu kotla (slika 1 - 3).
se nachází ve spodní části kotle (Obr. 1-3).
Ο δείκτης του μανόμετρου θα πρέπει να δείχνει
bottom of the boiler (Fig. 1-3).
ben), a kazán alsó felén elhelyezett csap segítségével
stalacji) konieczne jest przywrócenie stanu poprzez
ajutorul robinetului aflat în partea inferioară a
car un valor de entre 1 y 1,2 bares.
Si la pression est inférieure à 1 bar (installation
Периодично проверявайте налягането на
kurek umieszczony w dolnej części kotła (Rys. 1-3).
τιμή μεταξύ 1 και 1,2 bar.
centralei (Fig. 1-3).
kotla (Obr. 1-3).
Si la presión es inferior a 1 bar (con la instalación
rumunda (tesisat soğuk vaziyetteyken) kazanın alt
töltsön vizet a rendszerbe (1-3 ábra).
froide), il faut effectuer le rétablissement avec le
Als de druk lager is dan 1 bar (wanneer de instal-
Pozn.: po provedení zásahu kohout uzavřete.
N.B.: close the cock after the operation.
OPOMBA: po izvedbi tega postopka zaprite
водата на инсталацията.
Αν η πίεση είναι χαμηλότερη από 1 bar (σε κρύα
robinet situé sur la partie inférieure de la chau-
latie afgekoeld is), moet u de druk herstellen met
fría) es necesario reponer agua a través del grifo
kısmında yer alan doldurma musluğu vasıtasıyla
If pressure values reach around 3 bar the safety
Megjegyzés: A művelet végén zárja el a csapot.
N.B.: zamknąć kurek po wykonaniu tej czyn-
N.B.: închideţi robinetul după efectuarea ope-
ventil.
Blíží-li se tlak v soustavě k hodnotám 3 bar, může
POZN.: po ukončení úkonu zatvorte kohútik.
Стрелката на манометъра на котела трябва
εγκατάσταση) θα πρέπει να προβείτε σε αποκα-
dière (Fig. 1-3).
behulp van de kraan op het onderste gedeelte van
basıncın doğru değere ulaştırılması gerekmektedir
situado en la parte inferior de la caldera (Fig. 1-3).
raţiunii.
zasáhnou pojistný ventil kotle.
valve may be activated.
Ha a nyomás eléri a 3 bar közeli értéket, a biz-
ności.
Če se tlak približa vrednosti 3 barov, obstaja
Ak sa tlak blíži k hodnotám blízkym 3 barom,
да отчита стойност между 1 и 1,2 bar вклю-
de ketel (Fig. 1-3).
τάσταση μέσω της βαλβίδας που βρίσκεται στο
(Res. 1-3).
IMPORTANTE: cierre el grifo cuando se haya
N.B. : fermer le robinet après l'opération.
tonsági lefúvatószelep bekapcsolhat.
tveganje sprožitve varnostnega ventila.
Jeśli ciśnienie zbliża się do wartości bliskich
Dacă presiunea atinge valori apropiate de 3 bar
môže zareagovať bezpečnostný ventil.
чително.
V takovém případě odstraňte vodu vypuštěním
In this case, remove water from an air vent valve
κάτω μέρος του λέβητα (Εικ. 1-3).
N.B.: de kraan na de interventie sluiten.
Ö.N.: işlem sona musluğu tekrar kapatınız.
3 barom, istnieje ryzyko interwencji zaworu
Si la pression arrive à des valeurs proches de 3
finalizado la operación.
există riscul intervenţiei supapei de siguranţă.
Ако налягането е по-малко от 1 bar (при сту-
vzduchu z radiátoru pomocí odvzdušňovacího
of a radiator until 1 bar is reached or ask for as-
Ebben az esetben az egyik radiátor légtelenítő
V takom prípade odstráňte vodu vypustením
V tem primeru na enem ventilu za izpuh zraka
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κλείνετε τη βαλβίδα μετά την
bars, il y a un risque d'intervention de la soupape
Als de druk bij waarden komt in de buurt van 3
bezpieczeństwa.
Eğer basınç 3 barın üzerindeki değerlere varıyor-
Si la presión llega a valores cercanos a 3 bares
дена инсталация) трябва да пристъпите към
ventilu, až dokud se tlak nesníží na 1 bar, nebo
sistance from an authorised company.
szelepével engedjen le annyi vizet, amennyi
vzduchu z radiátora pomocou odvzdušňovacieho
zaprite vodo na radiatorju, dokler pritisk ne pride
În acest caz goliţi apa cu ajutorul unui dezaerator
εργασία.
de sécurité.
bar, bestaat het risico dat de veiligheidsklep in
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
sa güvenlik valfı müdahale riski vardır.
напълване чрез крана, разположен в долната
požádejte o pomoc autorizovanou firmu.
elég ahhoz, hogy a nyomás visszatérjen 1 bar
W takim przypadku należy usunąć wodę z
ventilu, až kým sa tlak nezníži na 1 bar, alebo
do 1 bara, ali pa zaprosite za pomoč usposobljeno
al unui calorifer, până când presiunea atinge 1 bar
If frequent pressure drops should occur, ask an
Αν η πίεση φτάνει σε τιμές κοντά στα 3 bar εν-
werking treedt.
seguridad.
част на котела (Фиг. 1-3).
Dans ce cas, retirer de l'eau en purgeant l'air
körüli értékre, vagy forduljon a szakszerviz
zaworu odpowietrzającego grzejnika do czasu
požiadajte o pomoc autorizovanú firmu.
podjetje.
Bu durumda bir termisifondan hava deliği val-
sau solicitaţi intervenţia unei societăți autorizate.
authorised company for assistance to eliminate
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlídku
δέχεται να λειτουργήσει η βαλβίδα ασφαλείας.
d'un radiateur? jusqu'à ce que la pression soit à
In dat geval moet u water aflaten via een ontluch-
szakemberéhez.
ustawienia ciśnienia na 1 bar lub zamówić inter-
En ese caso, quite agua con una válvula de purga
fından basıncı 1 bara düşürünceye kadar suyu
Забележка: затворете крана след операцията.
systému odborně specializovanou firmu, abyste
the possible system leakage.
Ak sú poklesy tlaku časté, požiadajte o prehliadku
V primeru pogostih padcev tlaka zaprosite za
Dacă se produc căderi de presiune frecvente, soli-
Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε το νερό από
1 bar ou l'intervention d'une entreprise autorisée.
tingsklep van een radiator tot de druk opnieuw
wencję firmy posiadającej uprawnienia.
de aire de un radiador hasta que la presión vuelva
kesin ya da yetkili bir firmadan müdahele isteyin.
Ако налягането стигне до стойности, близки
pomoč strokovno usposobljeno podjetje, da
systému odbornú firmu, aby sa zabránilo prípad-
zabránili jeho případnému nenapravitelnému
Ha a rendszerben gyakori a nyomásvesztés,
citaţi intervenţia unei societăți autorizate, pentru
τη μια βαλβίδα εξαερισμού του ενός σώματος
op 1 bar komt of de interventie van professioneel
a colocarse en 1 bar o solicite la intervención de
до 3 bar, има риск от задействане на предпаз-
Basınç düşmelerinin sıklıkla tekrarlanması
odpravi morebitne izgube napeljave.
forduljon szakszervizhez, amely szakember
poškození.
Si des baisses de pression devaient se produire
W razie częstych spadków ciśnienia należy
eliminarea pierderilor din instalaţie.
ným únikom v zariadení a poškodeniu.
gekwalificeerd personeel aanvragen.
μέχρι να επαναφέρετε την πίεση στο 1 bar ή
una empresa habilitada.
ния клапан.
zwrócić się o interwencję firmy posiadającej
segítségével megszűnteti a rendszerben lévő
halinde, muhtemel tesisat kaçağının giderilmesi
fréquemment, souvent, demander l'intervention
ζητήστε την επέμβαση του εξειδικευμένου επαγ-
amacıyla yetkili bir firmaya müracaat edilmelidir.
Si las bajadas de presión fuesen frecuentes, solici-
uprawnienia w celu wyeliminowania ewentual-
esetleges szivárgást.
d'une entreprise habilitée, afin d'éliminer l'éven-
Wanneer de druk regelmatig wegvalt, moet u
В такъв случай отнемете вода чрез изпускане
γελματικού προσωπικού.
tuelle fuite de l'installation.
de interventie van professioneel gekwalificeerd
nych strat w instalacji.
te la intervención de una empresa habilitada, ya
през обезвъздушител на подходящ радиатор,
que de este modo se eliminarán posibles pérdidas
Αν υπάρχουν τακτικές πτώσεις πίεσης, ζητείστε
personeel aanvragen, zodat het eventuele lek op
докато налягането спадне на 1 bar или поис-
την επέμβαση ειδικευμένου προσωπικού, καθώς
de installatie kan opgelost worden.
en la instalación.
кайте от лицензирана фирма да се намеси.
θα πρέπει να διορθωθεί οποιαδήποτε απώλεια
Ако установите чести спадове на налягане,
της εγκατάστασης.
поискайте намесата на лицензирана фирма,
тъй като трябва да се отстрани евентуалният
теч на инсталацията.
Druk op de knop "Info" (4) tot op het einde van
Pro výstup z menu stiskněte tlačítko "Info" (4) až
За да излезете от менюто, натиснете бутон
Για να τρέξετε τις διάφορες παραμέτρους πατή-
to the end of the list, or by pressing the "Reset"
(4), aż do zakończenia spisu lub nacisnąć na
érve nyomja meg az "Info" gombot (4), vagy
(3) sau aşteptaţi 15 minute.
do konca zoznamu, alebo stlačte tlačidlo "Reset"
zadržite pritinjenega do konca seznama ali pa pri-
Para salir del menú presione el pulsador "Info"
Pour sortir du menu, appuyer sur le bouton "Info"
sonuna kadar basın, veya "Reset" (3) düğmesine
(4) jusqu'à la fin de la liste, ou bien en appuyant sur
"Info" (4) до края на списъка, или натиснете
de lijst om het menu te verlaten, ofwel op de knop
button (3) or by waiting for 15 minutes.
dokud se neobjeví konec seznamu, anebo stisk-
nyomja meg a "Törlés" gombot (3) vagy várjon
στε το κουμπί "Πληροφορίες" (4).
przycisk "Reset" (3) lub też odczekać 15 minut.
(3) alebo počkajte 15 minút.
tisnite gumb "Reset" (3) ali počakajte 15 minut.
(4) hasta llegar al final de la lista, presione "Reset"
basın, veya 15 dakika bekleyin.
Cu meniul activ pe indicatorul (14) se vor al-
le bouton "Reset" (3), ou bien attendre 15 minutes.
"Reset" (3) drukken, ofwel 15 minuten wachten.
бутон "Reset" (3) или изчакайте 15 минути.
něte tlačítko "Reset" (3) anebo počkejte 15 minut.
15 percet.
(3) o espere 15 minutos.
Για να εξέλθετε από το μενού πατήστε το κου-
Z uaktywnionym menu, na wskaźniku (14) będą
terna indicaţia parametrului prin intermediul
S aktívnym menu na indikátore (14) sa alter-
Ko je meni aktiven, se na indikatorju (14) izme-
Ekran (14) üzerinde menü aktifken, "d" harfi ile
With the menu active, the indicator (14) will
Als het menu actief is, wisselen de aanduiding van
S aktivním menu na indikátoru (14) se střídavě
С активно меню върху индикатор (14) се
Avec le menu activé sur l'indicateur (14) s'al-
alternately show the indication of the parameter
się wyświetlały zamiennie wskaźnik parametru
Amikor a menü aktív a számláló (14) a paraméter
literei "d" plus numărul parametrului vizualizat
nujú parametre prostredníctvom písmena "d"
njuje prikaz parametra s črko "d" ter številka in
Con el menú activo en el indicador (14), para
gösterilen parametre ile görüntülenen paramet-
μπί "Info" (4) μέχρι το τέλος του καταλόγου, ή
zobrazuje parametr prostřednictvím písmene "d"
πατώντας το κουμπί "Reset" (3) ή περιμένονας
via the letter "d" plus the number of the param-
za pomocą litery "d", numer wyświetlanego pa-
jelét mutatja, amely egy "d" betűből és a paramé-
şi valoarea acestuia.
a čísla parametra, ktorý sa práve zobrazuje a
vrednost prikazanega parametra.
редуват показването на параметъра чрез
de parameter via de letter "d" plus het nummer
renin numarası ve parametrenin değeri değişimli
modificar las indicaciones del parámetro se usa
ternent l'indication du paramètre avec la lettre
van de parameter die men weergeeft af met de
буква "d" плюс номера на параметъра, който
eter that is being displayed and the value of the
15 λεπτά.
ter számából valamint a paraméterhez tartózó
rametru oraz jego wartość.
jeho hodnota.
la letra "d" más el número del parámetro que se
olarak belirir.
« d » plus le numéro du paramètre qui s'affiche
a číslo parametru, který se právě zobrazuje, jakož
waarde van de parameter zelf op de indicator (14).
et la valeur de celui-ci.
се показва, и стойността на този параметър.
i hodnota samotného parametru.
parameter itself.
értékből álló jel jelenik meg.
está visualizando y el valor del parámetro mismo.
Descripción
Beschrijving
Description
Description
Tanımlama
Περιγραφή
Descriere
Leírás
Popis
Popis
Opis
Opis
Описание
2.9 DE INSTALLATIE LEEGMAKEN.
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
2.9 GOLIREA INSTALAŢIEI.
2.9 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.
2.9 VIDANGE DE L'INSTALLATION.
2.9 VYPUŠTĚNÍ KOTLE.
2.9 TESİSATIN BOŞALTILMASI.
2.9 A RENDSZER LEÜRÍTÉSE.
2.9
2.9 PRAZNJENJE SISTEMA.
2.9 VYPUSTENIE SYSTÉMU.
SYSTEM DRAINING.
Aby opróżnić kocioł, należy użyć odpowiedniego
Para realizar la operación de vaciado de la calde-
Gebruik de kraan die dient om de installatie te
Pentru a goli centrala acţionaţi asupra robinetului
Pre vypustenie kotla použite príslušný výpustný
Za izpraznitev kotla odprite temu namenjeni
A kazánban található víz leengedéséhez használja
To drain the boiler, use the special system drain-
Boşaltma işlemini tamamlamak için uygun
Pro vypuštění kotle použijte příslušný vypouštěcí
Pour accomplir l'opération de vidange de la chau-
2.9 ИЗТОЧВАНЕ НА
2.9 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
de golire a instalației (Fig. 1-3).
ventil za praznjenje sistema (slika 1 - 3).
a rendszerürítő csapot (1-3 ábra).
ing valve (Fig. 1-3).
kohout zařízení (Obr. 1-3).
legen, om de ketel te legen (fig. 1-3).
kohútik zariadenia (Obr. 1-3).
dière, actionner le robinet de vidange spécifique
zaworu spustowego instalacji (rys. 1-3).
boşaltma musluğunu hareket ettirin (Şek. 1-3).
ra, abra el grifo de vaciado correspondiente de la
ИНСТАЛАЦИЯТА.
instalación (Fig 1-3).
Bu işleme başlamadan evvel tesisat dolum mus-
Pred vykonaním tejto operácie sa uistite, že je
Pred tem posegom se prepričajte, da je ventil za
Înainte de a efectua această operaţiune asigu-
Przed przeprowadzeniem tej czynności, należy
Για να αδειάσετε το λέβητα, ανοίξτε την αντί-
A művelet elvégzése előtt, ellenőrizze, hogy
Před provedením této operace se ujistěte, že je
Before draining, ensure that the system filling
de l'installation (Fig. 1-3).
Vooraleer deze interventie uit te voeren, moet u
За да може да извършите операцията по из-
elzárta-e a töltőcsapot.
raţi-vă că robinetul de alimentare este închis.
controleren of de kraan voor het vullen van de
luğunun kapalı olduğundan emin olun.
Antes de efectuar esta operación, comprobar que
polnjenje sistema zaprt.
plniaci kohútik vykurovania uzatvorený.
cock is closed.
się upewnić, czy kurek napełnienia instalacji
Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le
στοιχη βαλβίδα αδειάσματος της εγκατάστασης
plnicí kohout zařízení zavřený.
точване на котела, използвайте специалния
(Εικ. 1-3).
installatie gesloten is.
robinet de remplissage de l'installation soit fermé.
el grifo de llenado de la instalación esté cerrado.
jest zamknięty.
кран за източване на инсталацията (Фиг. 1-3).
Πριν προβείτε σε αυτή την ενέργεια βεβαιωθείτε
2.10 PROTECŢIA ANTIÎNGHEŢ.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
2.10 ANTI-FREEZE PROTECTION.
2.10 FAGYVÉDELEM.
2.10 DONMAYA KARŞI KORUMA.
2.10 ZAŠČITA PRED ZMRZOVANJEM.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
Преди извършване на тази операция се уве-
The boiler has an anti-freeze function that
ότι η βαλβίδα πλήρωσης είναι κλειστή.
Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která
A kazán rendelkezik egy fagyvédelmi funkcióval,
Kombi, ısı 4°C'nin altına düştüğünde brülörü
Centrala seria este dotată cu o funcţie de pro-
Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu,
Kotel ima funkcijo za zaščito pred zmrzova-
2.10 ANTIVRIESBESCHERMING.
2.10 OCHRONA PRZED
2.10 PROTECTION ANTIGEL.
2.10 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
рете, че кранът за напълване на инсталацията
ZAMARZNIĘCIEM.
automaticky zapne hořák, když teplota klesne
switches on automatically when the temperature
La caldera de serie dispone de una función
otomatik olarak açan donma önleyici bir işlev ile
njem, ki avtomatsko vklopi gorilnik, ko se
tecţie antiîngheț care pune automat în funcţiune
ktorá automaticky zapne horák, keď teplota
De ketel is standaard uitgerust met een anti-
amely automatikusan bekapcsolja az égőt, amikor
La chaudière de série est équipée d'une fonction
е затворено.
2.10 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
Kocioł serii jest wyposażony jest w funkcję
temperatura spusti pod 4°C (serijska zaščita
vriesfunctie die de brander automatisch inscha-
a hőmérséklet 4°C fok alá süllyed (az alapfelsze-
klesne pod 4°C (štandardná ochrana do teploty
donatılmıştır (asgari -5°C'ne kadar seri koruma).
arzătorul atunci când temperatura apei coboară
pod 4°C (ochranná funkce z výroby do teploty
falls below 4°C (standard protection to minimum
antigel qui allume automatiquement le brûleur
antihielo que enciende automáticamente el
quand la température descend en dessous des
quemador cuando la temperatura se coloca por
Buzlanmaya karşı ilgili koruma bilgileri, parag..
-5°C). Všetky informácie týkajúce sa ochrany
kelt wanneer de temperatuur onder 4°C daalt
mrozoochronną, która automatycznie urucha-
sub 4°C (protecţie standard până la min. -5°C).
Ο λέβητας της σειράς διαθέτει αντιψυκτική λει-
reltség részét képező fagyvédelmi funkció -5°C-
-5°C). Všechny informace týkající se ochrany
temperature of -5°C). All information relative to
do min. temperature -5°C). Vse informacije o
2.10 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
τουργία που ενεργοποιεί αυτόματα τον καυστή-
the anti-freeze protection is stated in Par. 1.3. In
zaščiti pred zmrzovanjem so navedene v odst.
proti zamrznutiu sú uvedené v odst. 1.3. Na za-
Informaţiile privind protecţia antiîngheţ se află în
mia palnik, gdy temperatura jest niższa niż 4°C
ig véd). A fagyvédelmi funkcióval kapcsolatos
(standaardbescherming tot aan een min. tem-
proti zamrznutí jsou uvedeny v odst. 1.3. Pro
1.3. Özellikle de ısının sıfır derecenin altına düş-
4°C (protection de série jusqu'à la température
debajo de los 4 °C (protección de serie hasta -5
Серийно произведеният котел разполага с
ρα όταν η θερμοκρασία κατέβει κάτω από τους
min. de -5°C). Toutes les informations relatives à
zabezpečení celistvosti zařízení a tepelno-užit-
order to guarantee the integrity of the appliance
(ochrona seryjna do temperatury min. -5°C).
cap. 1.3. Pentru a garanta integritatea aparatului
bezpečenie celistvosti zariadenia a vykurovacie-
1.3. Za zaščito aparata in ogrevalno-sanitarne
°C de temperatura mín.). La información sobre
tüğü yörelerde gerek kombi cihazının ve gerekse
peratuur van -5°C). Alle informatie betreffende
összes információt az 1.3 fejezetben találja. A
функция против замръзване, която автома-
ısıtma tesisatının korunması amacıyla kalorifer
la protection antigel sont reportées dans le parag.
napeljave v območjih, kjer temperatura pade pod
la función de protección antihielo se encuentra
de antivriesbescherming staat vermeld in par.
ho okruhu a okruhu TÚV v oblastiach, v ktorých
Wszystkie informacje dotyczące ochrony przed
berendezés és a fűtő ill. használati melegvíz rend-
4°C (στάνταρ προστασία μέχρι την ελάχιστη
and the domestic hot water heating system in
kového okruhu v oblastech, ve kterých teplota
şi a instalaţiei de apă de consum în zone unde
тично включва горелката, когато темпера-
1.3. Afin de garantir l'intégrité de l'appareil et
klesne pod nulu, doporučujeme chránit vytápěcí
zones where the temperature falls below zero,
θερμοκρασία των -5°C). Όλες οι πληροφορίες
szer védelme érdekében, azokon a területeken,
mrozem znajdują się w par. 1.3. Aby zagwa-
temperatura coboară sub zero, se recomandă
teplota zostúpi pod nulu, odporúčame chrániť
ničlo, vam priporočamo, da uporabite sredstvo
en el apdo. 1.3. No obstante, para garantizar el
1.3. Om de integriteit van het toestel en van de
tesisatının antifriz ile korunması ve Immergas
турата спадне под 4°C (серийна защита до
σχετικές με την αντιψυκτική προστασία αναφέ-
okruh vhodnou nemrznoucí kapalinou a nainsta-
we recommend the central heating system is
ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyed, célszerű a
rantować integralność urządzenia i instalacji w
protejarea instalaţiei de încălzire cu lichid an-
vykurovací okruh protimrznúcou kvapalinou a
proti zmrzovanju in v kotel namestite komplet
buen estado del aparato y de la instalación, en las
Donma Önleyici Set montajı tavsiye olunur.
de l'installation thermosanitaire dans les zones
thermosanitaire installatie te verzekeren in zones
мин. температура -5°C). Цялата информация
où la température descend en dessous de zéro,
nainštalovať Súpravu proti Zamrznutiu Immer-
lovat sadu proti zamrznutí Immergas. V případě
waar de temperatuur onder nul daalt, raden wij
ρονται στην παράγρ. 1.3. Για να εξασφαλιστεί η
protected using anti-freeze liquid and installation
miejscach, gdzie temperatura niższa jest niż zero
rendszerbe fagyállót önteni, és a csővezetékeket
tiîngheț şi dotarea centralei cu Kit-ul Antiîngheţ
proti zmrzovanju Immergas. V primeru daljše
zonas donde la temperatura baje de cero grados,
Cihazın uzun süreli devre dışı kalması halinde
относно защитата против замръзване е
of the Immergas Anti-freeze Kit in the boiler. In
aan om de verwarmingsinstallatie te beschermen
recomendamos proteger la instalación de calefac-
nous conseillons de protéger l'installation de
dlouhodobé nečinnosti doporučujeme také:
gas. V prípade predĺženej nečinnosti (druhý dom
neuporabe (počitniško stanovanje) pa vam pri-
stopni, zalecamy zabezpieczyć instalację grzew-
Immergas. Însă în caz de inactivitatea prelungită
ακεραιότητα της συσκευής και της εγκατάστα-
szigetelni. Hosszabb üzemen kívüli állapot esetén
(ikinci ev) ayrıca şunları tavsiye ederiz:
посочена в парагр. 1.3. С цел гарантиране
σης θέρμανσης νερού οικιακής χρήσης σε περι-
(pl. nyaraló) célszerű
(a doua casă), se recomandă:
chauffage avec un liquide antigel et l'installation
met antivriesvloeistof en de installatie van de
- odpojit elektrické napájení;
the case of prolonged inactivity (second case),
a pod.) odporúčame tiež:
czą płynem przeciw zamarzaniu i zamontowaniu
poročamo tudi naslednje:
ción con anticongelante e instalar el Kit Antihielo
- elektrik girişini kesin;
на цялостта на уреда и на инсталацията за
οχές όπου η θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από
Immergas. En caso de inactividad prolongada
- zklopite električno napajanje;
- odpojiť elektrické napájanie;
na kotle Zestawu Mrozoochronnego Immergas.
- întreruperea alimentării cu energie electrică;
we also recommend that:
- a kazán áramellátását megszüntetni;
ketel met de Kit Antivries van Immergas. In ge-
en chaudière du Kit Antigel Immergas. En cas
- kompletně vypustit topný okruh a okruh TUV
- kombinin su ısıtma ve ısıtma devrelerini tama-
отопление и битова вода в райони, където
val van langdurige inactiviteit (tweede woning),
W przypadku dłuższego postoju (drugi dom),
(segunda vivienda), recomendamos así mismo:
- disconnect the electric power supply;
το μηδέν, συνίσταται η προστασία της εγκατά-
d'inactivité prolongée (deuxième maison), nous
- a fűtési és használati melegvíz rendszereket
- golirea completă a circuitului de încălzire şi a
- úplne vyprázdniť vykurovací a TÚV okruh
- v celoti izpraznite ogrevalni tokokrog in to-
men boşaltınız. Sıklıkla boşaltılan bir kombinin
kotle. U systémů, které je třeba často vypouštět,
температурата спада под нулата, препоръчва-
στασης με αντιψυκτικό υγρό και η εγκατάσταση
zalecamy ponadto:
raden wij bovendien het volgende aan:
- quite la alimentación eléctrica;
conseillons en plus de :
- the central heating circuit and boiler domestic
je nutné je plnit náležitě upravenou vodou,
teljesen leengedni. Ha a kazánt gyakran kiüríti,
circuitului de apă de consum al centralei. Este
kotla. Pri systémoch, ktoré je treba vypúšťať
kokrog sanitarne vode kotla. Napeljava, ki jo
tekrar dolumunun, kireç oluşumuna sebep
ме да предпазите отоплителната инсталация с
στο λέβητα του αντιψυκτικού κιτ Immegas. Σε
- désactiver l'alimentation électrique ;
- odłączyć zasilanie elektryczne;
- de elektrische voeding uitschakelen;
- vaciar completamente el circuito de calefacción
protože vysoká tvrdost dopouštěcí (plnící)
hot water circuit must be drained. In systems
a vízkőképződés elkerülése érdekében kezelje a
obligatorie umplerea instalaţiei cu apă tratată în
pogosto praznite, mora biti nujno napolnjena
častejšie, je potrebné, aby sa plnili náležite
olabilecek su sertliğini önlemek için işlenmiş
антифризна течност и да инсталирате в коте-
περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας (δεύτερο
- całkowicie opróżnić obwód ogrzewania i
- het verwarmingscircuit en het sanitaire cir-
- vider complètement le circuit de chauffage et le
su ile ile gerçekleştirilmesi zorunludur.
z ustrezno obdelano vodo, da voda ne bi bila
vody může mít za následek usazování kotelního
that are drained frequently, filling must be car-
feltöltéshez használt vizet megfelelően.
mod corespunzător pentru a reduce duritatea
upravenou vodou, pretože vysoká tvrdosť môže
y el circuito sanitario de la caldera. En las
ла комплект против замръзване Immergas. В
σπίτι) συνιστούμε, επίσης:
obwód w.u. kotła. W instalacjach często
instalaciones que frecuentemente deban ser
pretrda, kar bi lahko povzročalo kopičenje
apei care poate duce la depuneri de calcar, în
kamene.
cuit van de ketel volledig leegmaken. Bij een
spôsobiť usadzovanie vodného kameňa.
ried out with suitably treated water to eliminate
circuit sanitaire de chaudière. Dans une instal-
случай обаче на продължително бездействие,
- αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
vodnega kamna.
vaciadas, es indispensable que sean rellenadas
opróżnianych, niezbędne jest napełnienie
hardness that can cause lime-scale.
installatie die frequent wordt leeggemaakt, is
lation destinée à être vidée fréquemment, il est
cazul în care instalaţia este golită frecvent.
ние препоръчваме:
- αδειάστε πλήρως το κύκλωμα θέρμανσης και
het onontbeerlijk dat het vullen gebeurt met
wodą odpowiednio przygotowaną, aby wyeli-
indispensable que le remplissage soit effectué
con agua tratada, de forma que se elimine la
- да изключите електрическото захранване;
dureza, para evitar incrustaciones calcáreas.
minować twardość, która może spowodować
το κύκλωμα νερού χρήσης. Σε μια εγκατάστα-
water dat op de juiste manier behandeld is om
avec de l'eau bien traitée pour éliminer la dureté
- да източите напълно веригата за отопле-
powstawanie osadów wapiennych.
qui peut donner lieu à des incrustations de
ση η οποία ενδέχεται να αδειάζει συχνά, είναι
waterhardheid uit te sluiten, wat aanleiding kan
ние и веригата за битова вода на котела.
απαραίτητο, η πλήρωση να γίνεται με νερό
geven tot kalkaanslag.
calcaire.
При инсталация, която подлежи на често
που έχει υποστεί κατάλληλη επεξεργασία για
източване, е необходимо напълването да се
τη σκληρότητα που μπορεί να δημιουργήσει
осъществява с подходящо третирана вода,
συγκρίματα ασβεστόλιθου.
за да се намали твърдостта, която може да
причини варовити налепи.
24
Με το ενεργό το μενού του δείκτη (14) εναλλάσ-
σονται η ένδειξη της παραμέτρου με το γράμμα
"d" καθώς και ο αριθμός της παραμέτρου που
εμφανίζεται και η τιμή της ίδιας της παραμέτρου.
2.11 ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ KOTLE.
2.11 CASE CLEANING.
2.11 A KAZÁN BURKOLATÁNAK
2.11 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
2.11 CURĂŢAREA MANTALEI
2.11 ČISTENIE PLÁŠŤA KOTLA.
2.11 ČIŠČENJE PLAŠČA.
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
2.11 DIŞ KAPLAMANIN TEMİZLİĞİ.
2.11 DE BEKLEDING SCHOONMAKEN.
2.11 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT.
TISZTÍTÁSA.
Pour nettoyer l'enveloppe de la chaudière, utiliser
Gebruik vochtige doeken en neutrale zeep om de
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
Use damp cloths and neutral detergent to clean
Aby oczyścić osłonę kotła korzystać z wilgotnych
Pentru a curăţa mantaua centralei folosiţi lavete
Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčených han-
Za čiščenje plašča kotla uporabite vlažno krpo in
Para limpiar el revestimiento de la caldera, use
Kombinin kasasının temizliği için nemli bezler ve
2.11 ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА.
2.11 ΚΑ ΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ.
mantel van de ketel schoon te maken. Gebruik
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
the boiler casing. Never use abrasive or powder
A kazán burkolatának tisztításához használjon
ściereczek i neutralnego mydła. Nie używać
umede şi săpun neutru. Nu folosiţi detergenţi
dier a neutrálneho mydla. Nepoužívať práškové
nevtralno milo. Ne uporabljajte abrazivnih čistil
des chiffons humides et du savon neutre. Ne pas
saf sabun kullanın. Pürüzlü veya toz deterjanlar
paños húmedos y jabón neutro. No use deter-
Използвайте влажни платове и неутрален
utiliser de détergents abrasifs ou en poudre.
geen schurende schoonmaakmiddelen of in
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
detergents.
Για να καθαρίσετε το περίβλημα του λέβητα χρη-
vizes ruhát és semleges mosószert. Ne használjon
ściernych płynów ani proszku.
abrazivi sau sub formă de praf.
a drsné čistiace prostriedky (manžela).
ali čistil v prahu.
gentes abrasivos o en polvo.
kullanmayın.
сапун за почистване на корпуса на котела.
σιμοποιήστε υγρά πανιά και ουδέτερο σαπούνι.
poedervorm.
súrolóport.
Не използвайте абразивни или прахообразни
2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
2.12 DECOMMISSIONING.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά
2.12 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.
2.12 SCOATEREA DEFINITVĂ DIN UZ.
2.12 DEFINITÍVNA DEAKTIVÁCIA.
2.12 DOKONČNI IZKLOP KOTLA.
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
2.12 TAMAMEN ETKİSİZ BIRAKMA.
2.12 DÉSACTIVATION DÉFINITIVE.
почистващи препарати.
Si l'on décide de désactiver définitivement la
2.12 DEFINITIEVE DEACTIVERING.
V případě, že se rozhodnete pro definitivní
In the event of permanent shutdown of the
ή απορρυπαντικά σε σκόνη.
2.12 A HASZNÁLATBÓL VALÓ
În cazul în care se doreşte scoaterea definitivă
V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne
Če se odločite za dokončen izklop kotla, ta
Si decide desactivar definitivamente la caldera,
Kombi cihazının nihai olarak tamamen devre
W przypadku definitywnego odłączenia kotła,
dışı bırakılmasına karar verilmesi durumunda,
Wanneer u beslist om de ketel definitief te de-
chaudière, faire exécuter ces opérations par une
boiler, contact an authorised company for the
odstávku kotle, svěřte všechny s tím spojené
należy zlecić firmie posiadającej odpowiednie
din uz a centralei, operaţiunea trebuie efectuată
odstavenie kotla, zverte príslušné operácie s tým
postopek zaupajte strokovno usposobljenemu
encargue las operaciones correspondientes a
VÉGLEGES KIVONÁS
2.12 ОКОНЧАТЕЛНО ДЕАКТИВИРАНЕ.
2.12 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
entreprise habilitée en s'assurant entre autre que
activeren, moet u de betreffende interventies
operace kvalifikované firmě a ujistěte se mimo
suitable procedures and also ensure the electri-
Amikor a kazánt végleg ki akarja vonni a hasz-
uprawnienia wykonanie odpowiednich czyn-
de către o societate autorizată, asigurându-vă,
spojené kvalifikovaným odborníkom a uistite sa
podjetju in se med drugim prepričajte, da je
una empresa habilitada asegurándose, entre
elektrik, su ve gaz bağlantılarının kesilmiş
Ако бъде решено котелът да се деактивира
Όταν έχετε αποφασίσει την οριστική απενεργο-
les alimentations électriques, hydriques et du
door een erkend bedrijf laten uitvoeren; zorg er
cal, water and fuel supply lines are shut off and
ności, upewniając się między innymi o wcze-
nálatból, a szükséges műveleteket végeztesse
printre altele, că a fost întreruptă alimentarea cu
okrem iného, že bolo predtým odpojené elektric-
predhodno izključeno električno, vodovodno
otras cosas, de que se hayan desenchufado los
olduğundan emin olmak suretiyle gerekli tüm
jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické napětí
окончателно, то се обърнете към лицензирана
combustible soient désactivées.
onder andere voor dat de elektrische voeding, de
a přívod vody a plynu.
disconnected.
ποίηση του λέβητα, ζητήστε από το ειδικευμένο
szakszerviz szakemberével, és győződjön meg
śniejszym wyłączeniu zasilania elektrycznego,
energie electrică, apă şi combustibil.
ké napätie a prívod vody a paliva.
suministros eléctricos, de agua y de combustible.
işlemlerin yetkili bir firma tarafından yapılmasını
in napajanje goriva.
фирма, за да изпълни съответните операции,
προσωπικό να προβεί στις αντίστοιχες ενέρ-
sağlayınız.
watervoorziening en de brandstoftoevoer worden
arról, hogy a készülék elektromos, víz és gázel-
wodnego i paliwa.
като се уверите и че преди това са били из-
γειες και να βεβαιωθεί μεταξύ άλλων ότι έχει
uitgeschakeld.
látását kikapcsolták.
ключени електрическото, водопроводното
αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος, νερού
захранване и това на горивото.
και καυσίμου.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?