Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 11

Advertisement

1.11 INSTALLATIE BUITEN OP EEN
1.11 INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR
1.11 INSTALACE VENKU NA MÍSTĚ
1.11 ВЪНШЕН МОНТАЖ НА
1.11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΣΕ ΕΝ
1.11 OUTDOOR INSTALLATION IN A
1.11 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ
1.11 BESZERELÉS RÉSZLEGESEN
1.11 INSTALAREA ÎN EXTERIOR ÎN LOC
1.11 INŠTALÁCIA VONKU NA MIESTE
1.11 ZUNANJA NAMESTITEV NA DELNO
1.11 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR
1.11 KISMEN KORUNAKLI DIŞ
MEKANLARDA MONTAJ.
GEDEELTELIJK BESCHUTTE
ZAŠČITENO MESTO.
W MIEJSCU CZĘŚCIOWO
PARŢIAL PROTEJAT.
ΜΕΡΕΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
VÉDETT TÉRBE.
ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM.
PARTIALLY PROTECTED AREA.
EN UN LUGAR PARCIALMENTE
ČIASTOČNE CHRÁNENOM.
DANS UN LIEU PARTIELLEMENT
ЧАСТИЧНО ЗАЩИТЕНО МЯСТО.
NOT: Kısmen muhafazalı yer olarak kombinin
ЗАБЕЛЕЖКА: под частично защитено мяс-
POZN.: pod částečně chráněným místem se ro-
N.B.: a partially protected location is one in which
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όπου χώρος εν μέρει προστατευμέ-
POZN.: pod miestom čiastočne chráneným sa
N.B.: prin loc parţial protejat se înţelege acela în
Megjegyzés: részlegesen védett külső tér alatt
OPOMBA: za delno zaščiteno mesto velja tisto,
PLAATS.
PROTÉGÉ.
PROTEGIDO.
OSŁONIĘTYM.
N.B.: met gedeeltelijk beschutte plaats bedoelt men
то се разбира такова място, в което уредът
doğrudan doğruya harici şartlara (yağmur,
kjer naprava ni neposredno izpostavljena vremen-
zumí takové místo, na kterém kotel není vystaven
rozumie také, na ktorom prístroj nie je vystavený
N.B.: za miejsce częściowo osłonięte uważa się
care aparatul nu este expus direct acţiunii intem-
νος εννοείται ο χώρος στον οποίο η συσκευή δεν
olyan hely értendő, ahol a kazánt nem érik
N.B. : un lieu partiellement protégé est un lieu où
the appliance is not exposed to the direct action of
Nota: por lugar parcialmente protegido se entiende
priamemu vplyvu nečasu (dážď, sneh, krupobitie,
the weather (rain, snow, hail, etc..).
periilor (ploaie, zăpadă, grindină, etc..).
l'appareil n'est pas exposé directement à l'action
een plaats waar het toestel niet rechtstreeks is bloot-
не е директно изложен на въздействието на
přímému vlivu nečasu (déšť, sníh, krupobití atd.).
közvetlenül az időjárás viszontagságai (eső, hó,
εκτίθεται απευθείας στην επίδραση των καιρικών
kar, dolu, vs.) maruz kalmadığı mekanlar kast
takie, w którym urządzenie nie wystawione jest
aquel en el que la caldera no está expuesta a la
skim dejavnikom (dež, sneg, toča, itd.).
edilmektedir.
acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia,
bezpośrednio na działanie negatywnych czynni-
atď.).
συνθηκών (βροχή, χιόνι, χαλάζι, κλπ..).
jégeső stb.).
gesteld aan de invloed van weersomstandigheden
неблагоприятни атмосферни влияния (дъжд,
des intempéries (pluie, neige, grêle, etc.).
Ta tip namestitve je mogoč le, ko jo omogoča
Acest tip de instalație este permisă numai când
This type of installation is only possible when
Tento typ instalace je možný pouze v případě,
(regen, sneeuw, hagel, enz.).
nieve, granizo, etc...).
сняг, градушка и др..).
ków (deszcz, śnieg, grad, itd.).
Bu tür kurulum yalnızca cihazı kullanıldığı
když ho povoluje právo země určení zařízení.
Ce type d'installation est possible uniquement
veljavna zakonodaja države, kjer bo aparat
Tento typ inštalácie je možný len v prípade, keď
Ez a fajta telepítés csak akkor lehetséges, amikor
legislația în vigoare în țara de destinație a apa-
permitted by the laws in force in the appliance's
Αυτή η τυπολογία της εγκατάστασης είναι
ratului o permite.
δυνατή μόνο αν επιτρέπεται από την ισχύουσα
a kazán telepítési helyén hatályos jogszabályok
Deze installatie mag enkel uitgevoerd worden in-
country of destination.
ülkenin yürürlükteki yasaları izin verdiğinde
nameščen.
ho povoľuje právo krajiny určenia zariadenia.
lorsque la loi en vigueur dans le pays de desti-
Този вид монтаж е възможен само в случа-
Ten typ instalacji jest możliwe wyłącznie wtedy,
Este tipo de instalación es posible solo cuando la
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a
gdy pozwalają na to przepisy kraju przeznaczenia
mümkündür.
ezt megengedik.
legislación vigente en el país de destinación del
ите, в които действащото законодателство в
νομοθεσία της χώρας προορισμού της συσκευής.
dien de geldende wetgeving van het land waarin
nation de l'appareil le permet.
• Konfiguracija tipa B z odprto komoro in
• Konfigurácia typu B s otvorenou komorou a
• Configuration type B, open chamber and
• Configuraţie de tip B cu cameră deschisă și
nuceným tahem.
het toestel zal gebruikt worden, hiermee instemt.
страната на монтаж на уреда го позволява.
urządzenia.
aparato lo permite.
• Configuration de type B à chambre ouverte
• Διαμόρφωση τύπου Β με ανοιχτό θάλαμο και
• B típusú légtérterheléses kazán telepítése.
• Açık hazneli ve takviye fanlı B tipi konfigü-
prisilnim vlekom.
núteným ťahom.
tiraj forţat.
forced draught.
Použitím příslušné krycí sady lze provést přímé
• Configuración tipo B con cámara abierta y
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i
• Конфигурация тип В с отворена горивна
• Configuratie type B met open kamer en
rasyon.
et tirage forcé.
εξαναγκασμένο ελκυσμό.
A megfelelő fedőkészlet alkalmazásával lehetővé
Using the special coverage kit one can achieve
Pomocou príslušnej súpravy je previesť priamy
S pomočjo ustreznega kompleta za pokrivanje je
Folosind kit-ul adecvat de acoperire, este posibilă
sání vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalin do sa-
камера и принудителна тяга.
geforceerde trek.
tiro forzado.
sztucznym ciągu.
direct air intake (Fig. 1-9) and fumes exhaust in
Özel kit kullanarak emişi hava girişi yönlendire-
mogoče izvršiti neposredni zajem zraka (Sl. 1-9)
prívod vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalín do
En utilisant le kit couverture prévu à cet effet, on
mostatného komínu nebo přímo do venkovního
Χρησιμοποιώντας το ειδικό kit κάλυψης μπο-
válik a levegő közvetlen beszívása ( 1-9 ábra) és
admisia directă a aerului (Fig. 1-9) şi evacuarea
peut effectuer l'aspiration de l'air direct (Fig. 1-9)
az égéstermék kivezetése egy kéménybe vagy
Przy użyciu odpowiedniego zestawu przykrywa-
Чрез използване на специалния покривен
a single flue or directly outside. In this configura-
Als de kit voor afdekking wordt gebruikt, is een
komína alebo priamo von. V takejto konfigurácii
ρείτε να πραγματοποιήσετε την άμεση αναρρό-
gazelor de ardere într-un coş individual sau di-
in izpust dimnih plinov preko enojne dimniške
Usando el kit de cobertura apropiado se puede
bilirsiniz(Res. 1-9) duman tahliyesi tek şömine
prostředí. V této konfiguraci je možné nainstalo-
veya doğrudan dışında. Bu konfigürasyonda
efectuar la aspiración directa del aire (Fig. 1-9) y
rect în exterior. În această configuraţie centrala
közvetlenül a szabadba. Ebben a változatban a
tion it is possible to install the boiler in a partially
φηση του αέρα (Εικ. 1-9) και την εκκένωση των
комплект може да се извърши директно
vat kotel na částečně chráněném místě. Kotel v
et l'évacuation des fumées en cheminée simple
directe luchtafzuiging (fig. 1-9), de rookafvoer
je možná inštalácia kotla na čiastočne chránenom
jącego, można wykonać bezpośrednie zasysanie
cevi ali neposredno ven. V tej konfiguraciji se ko-
protected place. In this configuration the boiler
této konfiguraci je klasifikován jako typ B.
mieste. Kotol v tejto konfigurácii je klasifikovaný
in een enkelvoudige schoorsteen of direct buiten
ou directement à l'extérieur. Avec cette configu-
καπνών σε ξεχωριστή καπνοδόχο ή απευθείας
всмукване на въздух (Фиг. 1-9) и димоот-
la descarga de los humos en la chimenea o direc-
powietrza (Rys. 1-9) i odprowadzanie spalin
lehetőség van a kazán részlegesen védett helyre
tel lahko namesti na delno zaščiteno mesto. V tej
poate fi instalată în loc parţial protejat. Centrala
kombi montajını kısmen korunaklı bir yerde yap-
izvedbi je kotel nastavljen za dimniško izvedbo B.
ako typ B.
mak mümkündür. Bu konfigurasyonda kombi B
tamente al exterior. En esta configuración es po-
való beszerelésére. Az így kiépített kazán a B
do pojedynczego komina lub bezpośrednio na
U této konfigurace:
is classified as type B.
веждане в единичен комин или директно
mogelijk. In deze configuratie kunt u de ketel
ration, il est possible d'installer la chaudière dans
în această configuraţie este clasificată ca tip B.
έξω. Σε αυτή τη διαμόρφωση μπορείτε να εγκα-
installeren op een gedeeltelijk beschutte plaats.
un lieu partiellement protégé. Avec cette confi-
sible instalar la caldera en un lugar parcialmente
zewnątrz. W tej konfiguracji można zainstalować
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je
навън. При тази конфигурация е възможно
ταστήσετε το λέβητα σε ένα χώρο εν μέρει προ-
With this configuration:
În această configuraţie:
osztályba tartozik.
V tej izvedbi:
Pri tejto konfigurácii:
tipi olarak sınıflandırılır.
guration, la chaudière est classée comme type B.
In deze configuratie wordt de ketel geklasseerd
kocioł w miejscu częściowo chronionym. Kocioł
Ennél a változatnál:
στατευμένο. Ο λέβητας σε αυτή τη διαμόρφωση
- air intake takes place directly from the envi-
да монтирате котела на частично защитено
- nasávanie sa uskutočňuje priamo z prostredia,
- se zrak zajema neposredno iz prostora name-
- admisia aerului are loc direct din mediul în care
Bu konfigürasyon ile:
protegido. La caldera en esta configuración está
průtokový ohřívač nainstalován (ve venkovním
als een type B.
място. В тази конфиурация котелът е кате-
εντάσσεται στην κατηγορία τύπου B.
- az égéshez felhasznált levegőt a készülék köz-
w tej konfiguracji jest sklasyfikowany jako typ B.
clasificada como tipo B.
- hava emişi direkt olarak cihazın monte edildiği
Avec cette configuration :
stitve naprave (zunaj);
prostředí);
este instalat aparatul (exterior);
ronment in which the appliance is installed
v ktorom je kotol nainštalovaný (vonkajšie
горизиран като тип B.
W tej konfiguracji:
- l'aspiration de l'air se fait directement du lieu
Με αυτή τη διαμόρφωση:
Met deze configuratie:
Con esta configuración:
vetlenül abból a térből szívja el, ahol felszere-
(outside);
yerden (dışarıdan) yapılır;
prostredie);
- izpust dimnih plinov mora biti povezan na las-
- evacuarea gazelor de ardere trebuie să aibă loc
- odvod spalin musí být připojen k samostat-
- gebeurt de aanzuiging van de lucht rechtstreeks
- el aire se aspira directamente del ambiente en
С тази конфигурация:
- Η αναρρόφηση του αέρα γίνεται απευθείας
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio
où est installé l'appareil (extérieur);
lésre kerül (pl.: külső tér);
- the fumes exhaust must be connected to its own
- duman tahliyesi kendi tek bacasına bağlı olma-
- odvod spalín musí byť pripojený k samo-
nému jednoduchému komínu (B
ten enojni dimnik (B
prin intermediul unui coş individual (B
ali speljan neposredno
23
- въздухът се всмуква директно от помеще-
uit de omgeving waar het toestel is geïnstalleerd
από το περιβάλλον όπου έχει εγκατασταθεί η
z otoczenia, w którym zainstalowane jest urzą-
el que está instalado el aparato (externo);
- l'évacuation des fumées doit être reliée à sa
- az égéstermékek elvezető csövét egyedi ké-
canalizată direct în atmosfera exterioară prin
single flue (B23) or ducted directly outside via
usměrňován přímo do vnější atmosféry přes
statnému jednoduchému komínu (B
lıdır (B
v zunanje okolje skozi vertikalni terminal za
) veya direkt tahliye diyek terminali
23
(extern);
нието, в което е монтиран уредът (външно);
dzenie (na zewnątrz);
συσκευή (εξωτερικά),
- la descarga de humos debe conectarse a su
propre cheminée simple (B
aracılığı (B
direkten izpust (B
usmerňovaný priamo do vonkajšej atmosféry
intermediul unui terminal vertical pentru eva-
koncový vertikální díl pro přímý výfuk (B
a vertical terminal for direct exhaust (B
ménybe (B
) ya da Immergas boru sistemini
) vagy közvetlen elvezetéshez
) ali s pomočjo sistema za
) ou canalisée
53
23
53
23
- димоотвеждането трябва да бъде свързано
- Ο αεραγωγός πρέπει να συνδέεται με μια δική
- wylot spalin należy połączyć z własnym poje-
- de afvoer van de rookgassen moet op een eigen,
via an Immergas ducting system (B
cuare directă (B
tervezett függőleges végelemmel (B
intubiranje Immergas (B
cez koncový vertikálny diel pre priamy výfuk
(B
propia chimenea (B
directement dans l'atmosphère extérieure à
nebo systémem trubek Immergas (B
) aracılığı ile dış atmosfere kanalize edilir.
) sau a unui sistem de întubare
) o debe canalizarse di-
).
53
53
23
53
afzonderlijke schoorsteen (B
към собствен единичен комин (B
του ενιαία καπνοδόχο (B
Immergas csőrendszerrel (B
dynczym kominem (B
Immergas (B
(B
rectamente a la atmósfera mediante el terminal
l'aide d'un terminal vertical pour une évacua-
) alebo systémom trubiek Immergas (B
).
) lub skierować bezpo-
) ή να διοχετεύεται
) worden aange-
) közvetlenül a
Upoštevati je potrebno veljavne tehnične
Musí být dodržovány platné technické normy.
The technical regulations in force must be
Bu yüzden yürürlükteki teknik talimatlara
53
53
23
23
23
53
vertical para descarga directa (B
średnio do atmosfery zewnętrznej za pomocą
tion directe (B
ведено директно към външната атмосфера
απευθείας στην ατμόσφαιρα μέσω κάθετων
sloten of rechtstreeks naar buiten in openlucht
szabadba kell elvezetni.
) ou à l'aide d'un système pour
uyulması gerekir.
predpise.
Musia byť dodržiavané platné technické normy.
Respectaţi normele tehnice în vigoare.
respected.
53
• Montáž krycí sady (Obr. 1-10). Odmontujte z
sistema con sistema de canalización de humos
gekanaliseerd worden via een verticaal eindstuk
tubage Immergas (B
końcówki pionowej do wylotu bezpośredniego
τερματικών άμεσης εκκένωσης (B
чрез вертикален дефлектор за директно
).
A hatályos műszaki szabályokat be kell tartani.
53
• Coverage kit assembly (Fig. 1-10). Remove
• Montaža pokrivnega kompleta (Sl. 1-10). S
• Montarea kit-ului de acoperire (Fig. 1-10).
• Kapak seti montajı (Res. 1-10). İki kapağı ve
• Montáž krycej súpravy (Obr. 1-10). Od-
bočních otvorů s ohledem k centrálnímu otvo-
voor rechtstreekse afvoer (B
отвеждане (B
σου ενός συστήματος σωληνώσεων Immergas
(B
Immergas (B
) lub przy użyciu systemu wprowadzenia
).
) или чрез система за про-
) of via het Im-
Les normes techniques en vigueur doivent donc
53
53
53
53
• Fedőkészlet összeszerelése (1-10 ábra). Távo-
mevcut contaları merkezi olana göre yan delik-
stranskih lukenj izvlecite zamaška in tesnila,
ru dvě krycí víčka a těsnění, pak zakryjte pravý
montujte z bočných otvorov vzhľadom k
Demontaţi din orificiile aflate în lateralul ori-
the two plugs and the gaskets present from
mergas leidingsysteem (B
карване на тръби Immergas (B
(B
rur Immergas (B
).
).
).
Por lo tanto se deben respetar las normas técnicas
être respectées.
53
53
53
lerden sökün, sağ emiş deliğini uygun plağı sol
nato pa desno sesalno odprtino pokrijte s
centrálnemu dva prítomné poklopy a tesnenia,
ficiului central cele două capace şi garniturile,
lítsa el az oldalsó nyílásokról a védősapkát és a
the two lateral holes with respect to the central
otvor sání příslušným krytem a upevněte jej na
en vigor.
Θα πρέπει να τηρούνται οι τεχνικοί κανονισμοί
Следователно трябва да се спазват валидните
De technische normen die van kracht zijn moe-
Należy w związku z tym przestrzegać obowiązu-
• Montage du kit couverture (Fig. 1-10). Dé-
tömítést, majd fedje le a jobb oldali beszívónyí-
apoi acoperiţi orificiul de admisie din partea
potom zakryte pravý otvor nasávania prísluš-
temu namenjeno ploščo, katero na levi strani
tarafa önceden sökülen vidalar ile sabitleyerek
one. Now cover the right intake hole using the
levé straně pomocí 2 šroubů, které jste předtím
ten daarom worden nageleefd.
технически норми.
εν ισχύ.
jących norm technicznych.
• Montaje del kit de cobertura (Fig.. 1-10). Des-
nou platničkou a upevnite ju na ľavej strane
monter des trous latéraux par rapport à celui
odšroubovali. Namontovat přírubu odvodu
relevant plate, fixing it onto the left side using
lást a megfelelő lemezzel, és rögzítse a lemezt a
kapatın. Ø 80 tahliye flanşını kombinin en iç
pritrdite z 2 predhodno snetima vijakoma. Na
dreaptă cu capacul corespunzător şi fixaţi-l
• Монтаж на покривен комплект (Фиг. 1-10).
- Συναρμολόγηση kit κάλυψης (Εικ. 1-10).
• Montaż zestawu przykrywającego (Rys. 1-10).
• Montage kit afdekking (Fig. 1-10). De twee
Ø 80 na nejvnitřnější otvor kotle, s použitím
central les deux bouchons et les joints, couvrir
bal oldalon a korábban eltávolított csavarokkal.
the 2 previously-removed screws. Install the
pomocou dvoch skrutiek, ktoré ste predtým
în partea stângă cu 2 dintre şuruburile scoase
odprtino, ki se nahaja bolj proti notranjosti
monte los dos tapones y las juntas de los ori-
deliğine araya kitte mevcut contayı sokarak
ve donanımında olan vidalar ile sıkıştırarak
odskrutkovali. Namontovať prírubu odvodu
Helyezze fel a tömítést, szerelje fel a Ø 80 elve-
Usunąć z otworów bocznych względem tego
ficios laterales respecto al central, luego cubra
Ø 80 outlet flange on the central hole of the
От страничните отвори спрямо централния
těsnění, které je ve vybavení sady a utáhnout
donc le trou d'aspiration droit avec la plaque
doppen en de aanwezige pakkingen demon-
kotla, namestite odvodno prirobnico Ø 80,
anterior. Montaţi flanşa de evacuare Ø80 pe
Αφαιρέστε από τις πλάγιες οπές σε σχέση με
yerleştiriniz. Üst kaplamayı araya ilgili contaları
šrouby, taky ve vybavení. Namontujte vrchní
Ø 80 na najvnútornejší otvor kotla, s použitím
orificiul central al centralei, puneţi garnitura
centralnego dwie zatyczki i obecne uszczelki,
zető karimát a kazán legbelső nyílására, majd
boiler, taking care to insert the gasket supplied
teren van de gaten aan de zijkant ten opzichte
na katero namestite tesnilo iz kompleta in vse
демонтирайте двете капачки и гарнитурите,
την κεντρική τα δύο πώματα και τις τσιμού-
appropriée en la fixant sur le côté gauche avec
el orificio derecho de aspiración con la plancha
les deux vis précédemment démontées. Instal-
kryt a upevněte jej pomocí 4 šroubů v sadě
след това покрийте десния аспирационен
χες που υπάρχουν, στη συνέχεια καλύψτε τη
with the kit and tighten by means of the screws
następnie przykryć prawy otwór zasysania przy
húzza meg a készlethez tartozó csavarokkal.
prezentă în kit şi strângeţi cu ajutorul şurubu-
tesnenia, ktoré je v príbale súpravy a utiahnuť
skupaj zategnite s priloženimi vijaki. Namestite
sokarak kitte mevcut 4 vida ile sabitleyerek
van de centrale opening, daarna het aanzuiggat
correspondiente, fijándolo en el lado izquierdo
con 2 de los tornillos desmontados con anterio-
pomocy odpowiedniej płyty mocując ją z lewej
s použitím odpovídajících těsnění. Zasunout
A megfelelő tömítések felhelyezését követő-
δεξιά οπή αναρρόφησης με την ειδική πλάκα
rilor furnizate. Montaţi capacul superior fixân-
skrutky, tiež v príbale. Namontujte vrchný
zgornji pokrov in ga pritrdite s 4 vijaki iz kom-
отвор със специална капачка, като го закре-
rechts afdekken met de speciale plaat, vastma-
ler la bride Ø 80 d'évacuation sur le trou plus à
yerleştiriniz. 90° dönemecini Ø 80 erkek tarafı
στερεώνοντάς την στην αριστερή πλευρά με
en helyezze fel a felső fedőt, majd rögzítse a
strony przy pomocy 2 śrub z tych, uprzednio
du-l cu ajutorul celor 4 şuruburi prezente în kit
kryt jeho upevnením pomocou 4 skrutiek v
pleta, pri čemer ne pozabite vstaviti usreznih
ridad. Monte el collarín Ø 80 de descarga en el
ken aan de linkerkant met 2 van de voordien
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
пите от лявата страна с 2 от демонтираните
ile flanşın dişi kısmında (dudaklı contalar ile)
l'intérieur de la chaudière en interposant le joint
τις 2 βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως.
drážky (těsnění s obrubou) příruby o průměru
tesnil. Moško (bolj gladko) stran kolena 90° Ø
după ce aţi pus şi garniturile. Introduceţi cotul
súprave s použitím patričných tesnení. Zasunúť
készletben található 4 csavarral. A 90°-os Ø 80
usuniętych . Zainstalować kołnierz Ø 80
преди това винтове. Монтирайте фланеца
çarpıştırarak birleştirin, dönemeç boyunca
gedemonteerde schroeven. Installeer de af-
présent dans le kit et serrer avec les vis fournies.
agujero más interior de la caldera, colocando
80 vstavite v žensko stran (s tesnilom z enojnim
Τοποθετήστε τη φλάντζα Ø 80 εκκένωσης στην
antes la junta presente en el kit y apretando
Installer la couverture supérieure en la fixant
Ø 80 за димоотвеждане върху централния
voerflens Ø 80 op het gat dat meest vanbinnen
ilerleterek contayı sokun, levha aracılığı ile
Ø 80 až na doraz, vsunout těsnění tak, aby
könyökidom külsős (sima) felét tolja ütközésig
spustowy na bardziej wewnętrznym otworze
de 90° Ø 80 cu capătul tată (neted) în capătul
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
sabitleyin ve kitte mevcut şeritler aracılığı
el conjunto con los tornillos suministrados.
in de ketel zit, plaats de pakking die in de kit
robom) prirobnice Ø 80, tako da se oba dela
avec les 4 vis présentes dans le kit en interpo-
отвор на котела, като поставите наличната
οπή που βρίσκεται στο πιο εσωτερικό σημείο
sklouzlo podél ohybu, upevnit jej pomocí
a Ø 80 karima belsős (ajakos tömítéses) felébe,
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę obec-
mamă (cu garnitură cu umăr) al flanşei Ø 80 şi
drážky (s tesneniami s obrubou) príruby Ø 80
sant les joints correspondants. Raccorder le
в комплекта гарнитура помежду им и за-
zit ertussen en span aan met de meegeleverde
ile 4 conta dilini durdurmaya dikkat ederek
helyezze fel a tömítést, csúsztassa egészen a
împingeţi până la capăt; introduceţi garnitura
plechové plotýnky a utáhnout pomocí pásku,
ną w zestawie i przymocować przy pomocy
až na doraz, vsunúť tesnenie tak, aby skĺzlo
stakneta. Nato vstavite tesnilo, potisnite ga
Montar la cubierta superior colocando antes
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα που
υπάρχει στο κιτ και ασφαλίστε με τις βίδες που
könyökig, rögzítse a lemezzel és húzza meg
dostarczonych śrub. Zainstalować przykrycie
deplasând-o pe cot, fixaţi-o cu ajutorul plăcii
schroeven. Installeer de afdekking bovenaan,
las juntas correspondientes y apretándola con
sıkıştırın. Tahliye borusunun erkek kısmını ,
který je ve vybavení sady, dávat přitom pozor
тегнете с доставените винтове. Монтирайте
vzdolž kolena, pritrdite ga s pločevinasto ploščo
coude 90° Ø 80 avec le côté mâle (lisse), sur le
pozdĺž ohybu, upevniť ho pomocou plechovej
côté femelle (avec joints à lèvre) de la bride Ø
90° Ø 80 köşesinin dişi tarafında, ilgili pulun
na zablokování 4 jazýčků těsnění. Výfukovou
горния капак, като го закрепите с 4-те винта
bevestig met de 4 schroeven die in de kit zitten
in ga zategnite z objemko iz kompleta, pri če-
los 4 tornillos presentes en el kit. Introducir el
platničky a utiahnuť pomocou pásky, ktorá je
din tablă şi strângeţi cu brida din kit, fiind
a fém pántokkal, ügyelve arra, hogy rögzítse
παρέχονται. Εγκαταστήστε το άνω κάλυμμα
от комплекта и поставите помежду им съ-
en plaats de bijhorende pakkingen ertussen.
80 jusqu'à la butée, enfiler le joint en le faisant
rouru zasuňte až na doraz stranou pera (hlad-
a tömítés négy nyelvét. Csúsztassa a kivezető
yerleştirildiğinden emin olarak bağlayın, bu
codo 90° Ø 80 con lado macho (liso), en el lado
mer pazite, da pritrdite 4 jezičke tesnila. Moško
vo vybavení súpravy, dávať pritom pozor na
atenţi să fixaţi cele 4 aripioare ale garniturii.
glisser le long du coude, le fixer avec la plaque
Koppel de bocht van 90° Ø 80 met de manne-
ответните уплътнения. Поставете коляното
kou) do drážky ohybu 90° Ø 80. Nezapomeňte
cső külsős (sima) végét, a Ø 80 mm-es ív belsős
Introduceţi conducta de evacuare cu capătul
zablokovanie 4 jazýčkov tesnenia. Výfukové
(gladko) stran odvodne cevi vstavite v žensko
hembra (con juntas de labio) del collarín Ø 80
şekilde kiti oluşturan unsurların birleşme ve
sızdırmazlığı sağlanacaktır.
felébe. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a
tată (neted) în capătul mamă al cotului de 90°
90° Ø 80 с гладката страна в женската страна
předtím vložit odpovídající vnitřní růžici.
en tôle et serrer avec le collier présent dans le
lijke kant (effen) in de vrouwelijke kant (met
hasta el tope, introducir la junta deslizándola
stran kolena 90° Ø 80, pri čemer preverite, ali
potrubie zasunúť až na doraz stranou pera
(hladkou stranou) do drážky ohybu 90° Ø 80.
takarórózsát, így biztosíthatja a készletet alkotó
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
spojení a utěsnění jednotlivých částí sady.
Το κιτ καλύμματος περιλαμβάνει:
El kit de cubierta contiene:
Αρ.1
Καπάκι θερμικής διαμόρφωσης
Súprava krytia obsahuje:
1
Cubierta termoformada
Αρ.1
Πλάκα μπλοκαρίσματος
1 Tepelne tvarovaný kryt
1
Placa para sujeción de la junta
τσιμούχας
1 Doštička na zablokovanie tesnenia
1
Junta
Αρ.1
Τσιμούχα
1 Tesnenie
1
Abrazadera para sujeción de
Αρ.1
Ταινία σύσφιξης τσιμούχας
De kit voor afdekking omvat:
Комплектът-покривен капак включва:
Sada krytu obsahuje:
A fedőkészlet tartalma:
Elementy zestawu przykrywającego:
Kit-ul de acoperire conţine:
Pokrivni komplet vsebuje:
Kapak kitinin kapsamı:
Le kit couvercle comprend :
The cover kit includes:
1 Páska na utiahnutie tesnenia
junta
1 buc. Capac termoformat
1 бр.
N° 1
1 db
1 adet Termoformat kapağı
1 Pokrywa termoformowalna
1
1 Vrchní kryt
1
1
Thermoformed cover
Hőkezelt műanyag fedőelem
pokrov iz samokrčne mase
Warmgegoten afdekking
Couvercle thermoformé
Термоформован капак
Το τερματικό κιτ περιλαμβάνει:
1 бр.
1 adet Conta blok plağı
1 buc. Placă blocare garnitură
1 db
N°1
1
1 Płytka blokady uszczelki
1
1 Krycí víčko
1
ploščica za pritrditev tesnila
Plaque de blocage joint
Tömítés rögzítő lemez
Gasket clamping plate
Plaat blokkering pakking
Пластина за закрепване на
Súprava koncového dielu obsahuje:
El kit de terminal contiene:
Αρ.1
Τσιμούχα
1 adet Conta
1 db
1 buc. Garnitură
N°1
1
1
1 Těsnění
1 Uszczelka
1
Pakking
tesnilo
Tömítés
Gasket
уплътнение
Joint
1 Tesnenie
1 J unta
Αρ. 1
Φλάντζα Ø 80 εκκένωσης
1 adet Conta kenetleme şeritleri
1 buc. Bridă de fixare a garniturii
1 db
1 бр.
N°1
1 Pásek pro utáhnutí těsnění
1
1
1
1 Opaska zaciskowa uszczelki
objemka za tesnilo
Tömítésrögzítő-pánt
Gasket tightening strap
Уплътнение
Band pakkingbevestiging
Collier serre-joint
1 Odvodová príruba Ø 80
1
Collarín Ø 80 de descarga
Αρ.1
Καμπύλη 90° Ø 80
1 бр.
Скоба, затягаща уплътнението
1 Koleno 90° Ø 80
1
Codo 90° Ø 80
Αρ. 1
Σωλήνας εκκένωσης Ø 80
Uç kitinin kapsamı:
A végelem készlet tartalma:
Elementy zestawu końcówek to:
Kit-ul terminal conţine:
De kit eindstuk omvat:
Sada terminálu obsahuje:
Le kit terminal comprend :
Komplet cevovoda vsebuje
The terminal kit includes:
1 Výfukový diel Ø 80
1
Tubo de descarga Ø 80
Αρ.1
Ροζέτα
Комплектът-накрайник включва:
1 adet Conta
1 db
1 buc. Garnitură
N° 1
1 Těsnění
1
1
1
1 Uszczelka
tesnilo
Pakking
Joint
Gasket
Tömítés
1 Ružica
1
Anilla
1 бр.
N° 1
1 buc. Flanșă Ø 80 de evacuare
1 adet Ø 80 tahliye flanşı
1 db
1 Výfuková příruba Ø 80
1
1 Kołnierz Ø 80 spustowy
1
1
Уплътнение
prirobnica Ø 80 za odvod dimnih
Ø 80 mm-es induló elem
Discharge flange Ø 80
Bride Ø 80 d'évacuation
Afvoerflens Ø 80
1 db
1 buc. Cot 90° Ø 80
1 бр.
1 adet 90° Ø 80 Köşe
N° 1
1 Kolanko 90° Ø 80
1
1
1 Koleno 90° Ø 80
Bocht 90° Ø 80
plinov
Bend 90° Ø 80
Фланец Ø 80 за отвеждане
Coude 90° Ø 80
Ø 80 könyökidom
1 buc. Conductă de evacuare Ø 80
1 db
N° 1
1 бр.
1 adet Ø 80 Tahliye borusu
1 Výfukové potrubí Ø 80
1
1
1
1 Rura spustowa Ø 80
Ø 80 mm-es kivezető cső
koleno 90° Ø 80
Drain pipe Ø 80
Коляно 90° Ø 80
Afvoerbuis Ø 80
Tuyau d'évacuation Ø 80
1 db
1 adet 1 Pul
1 бр.
1 buc. Rozetă
N° 1
1
1 Manžeta
1
1
1 Rozeta
Takarórózsa
odvodna cev Ø 80
Wall sealing plate
Rosace
Rozet
Тръба за димоотвеждане Ø 80
1 бр.
1
розетка
rozeta
Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod
Az égéstermék elvezető maximális hossza. Az
Tahliye borusu maksimum genişliği. Tahliye
a lo largo de la curva, sujetarla por medio de la
je rozeta že vstavljena. Na ta način zagotovite
Nezabudnúť predtým vložiť príslušnú vnútornú
Ø 80 şi asiguraţi-vă că aţi introdus în prealabil
górne przymocowując je 4 śrubami obecnymi
στερεώνοντάς το με 4 βίδες του kit παρεμβάλ-
provided. Install the upper cover, fixing it using
(с уплътнения) на фланеца Ø 80 до крайно
pakkingen met lip) van de flens Ø 80 tot tegen
kit en faisant attention à bloquer les 4 languettes
borusu (gerek dikey gerekse yatay)düz bir hatta
égéstermék elvezető (mind függőleges mind víz-
spalin (jak vertikální tak horizontální) může být
placa de chapa y apretar mediante la abrazadera
du joint. Raccorder le tuyau d'évacuation avec
de stootrand, breng de pakking in door die
положение, поставете гарнитурата, като я
the 4 screws present in the kit, positioning the
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
w zestawie wprowadzając wcześniej odpo-
pravilno spojitev in zatesnitev elementov iz
λοντας τις αντίστοιχες τσιμούχες. Συνδέστε
rozeta de etanşare pentru perete, în acest fel se
szintes irányban) max. 30 m-es teljes egyenértékű
prodloužen do přímé délky max. 30 m.
en fazla 30 m uzatılabilir.
приплъзнете по коляното, закрепете я с ла-
presente en el kit teniendo cuidado de sujetar
le côté mâle (lisse) sur le côté femelle du coude
va obţine etanşeitatea şi îmbinarea perfectă a
relevant gaskets. Engage the 90° Ø 80 bend
tesného spojenia a utesnenia jednotlivých častí
langs de bocht te laten glijden, bevestig met
kompleta.
wiednie uszczelki. Przyłączyć kształtkę 90° Ø
την καμπύλη 90° Ø 80 της αρσενικής πλευράς
hosszúságig hosszabbítható meg.
with the male end (smooth) in the female end
маринена капачка и затегнете чрез скобата,
à 90° Ø 80, en s'assurant d'avoir déjà inséré la
de staalplaat en zet vast met de band die in de
80 stroną męską (gładką), do strony żeńskiej
(λείο) στη θηλυκή πλευρά (με τσιμούχες με
súpravy.
elementelor care compun kit-ul.
las 4 lengüetas de la junta. Introducir el tubo
Največja dolžina cevovoda za odvajanje dimnih
• Uzatma borularının birleştirme contaları. Bo-
• Spojení prodlužovacího potrubí. Pro montáž
rosace correspondante, de cette façon on ob-
(z uszczelkami wargowymi) kołnierza Ø 80 i
kit zit; let erop dat de 4 lipjes van de pakking
доставена в комплекта, като внимавате да
(with lip seal) of the Ø 80 flange unit until it
χείλος) της φλάντζας Ø 80 μέχρι να συνδεθούν,
de descarga con el lado macho (liso) dentro del
Maximálne predĺženie výfuku spalín. Výfukové
Lungimea maximă a conductelor de evacuare.
plinov. Cevovod za odvajanje dimnih plinov
• Toldócsövek oldható csatlakozása. Az esetleges
ruların diğer öğeleri ile bağlantılı olası uzatma-
eventuálních prodloužení, zasunutých do
stops. Introduce the gasket, making it run along
застопорите 4-те езичета на гарнитурата.
vastgezet worden. Koppel de afvoerbuis met de
τοποθετήστε την τσιμούχα αφήνοντάς την να
tiendra l'étanchéité et la jonction des éléments
lado hembra del codo de 90° Ø 80, metiendo
lekko docisnąć do końca, wsadzić uszczelkę
(tako v vertikalni kot v horizontalni smeri) je
Conducta de evacuare (atât în verticală cât şi în
potrubie spalín (ako vertikálne tak horizontálne)
jiných komponentů kouřovodů postupujte
oldható toldócsövek beillesztéséhez a rend-
ların kurulumu için, şu adımlar izlenmelidir:
prowadząc ją wzdłuż kształtki, przymocować
the bend. Fix it using the sheet steel plate and
mannelijke kant (effen) in de vrouwelijke kant
Съединете отвеждащата тръба с гладката й
antes la correspondiente anilla, de esta forma
qui composent le kit.
κυλήσει κατά μήκος της καμπύλης, στερεώστε
orizontală) poate fi prelungită până la o lungime
môže byť predĺžené do priamej dĺžky max. 30 m.
mogoče podaljšati do največ 30 m v ravni črti.
szerbe kövesse az alábbiakat: illessze a csövet
Boru veya dirseğin erkek tarafını (düz), daha
následovně: koncentrickou trubku nebo koleno
se obtendrá la estanqueidad y la fijación de los
την με την πλάκα στο έλασμα και σφίξτε μέσω
blaszaną płytką i zacisnąć opaską obecną w
tighten by means of the straps present in the
страна, в женската страна на коляното 90°
van de bocht van 90° Ø 80, verzeker u ervan dat
Extension maximum du conduit d'évacuation.
de max. 30 m liniari.
önce takılmış aksamın dişi (dudaklı contalı)
zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou)
vagy az idomot a külsős (sima) felével az előző,
• Spoj in povezava podaljševalnih cevi. Za
• Spojenie predlžovacieho potrubia. Pre inšta-
het bijhorende rozet al is ingebracht, op deze
Ø 80, като проверите дали вече сте поста-
μιας ταινίας που θα βρείτε στο κιτ προσέχοντας
kit, making sure to block the 4 gasket flaps. Fit
elementos que componen el kit.
zestawie zwracając uwagę na przytrzymanie 4
Le conduit d'évacuation (aussi bien vertical
már csatlakoztatott elem belsős (tömítéssel
tarafında çarpışıncaya dek yerleştirin, bu
do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve
• Îmbinare prin mufare a conductelor de
montažo morebitnih podaljševalnih cevi in
láciu eventuálnych predlžovacích zasúvacích
ώστε να σταματήσετε τα 4 γλωσσίδια της τσι-
języczków uszczelki. Połączyć wtykowo rurę
the male end (smooth) of the exhaust terminal
manier bekomt u de dichting en de verbinding
вили съответната розетка; по този начин
Extensión máxima del conducto de descarga.
qu'horizontal) peut être prolongé jusqu'à une
instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáh-
rendelkező tokos oldalába). Tolja be egészen
şekilde aksamların bağlantı ve tutuşları doğru
drugih elementov dimnih cevi je treba slediti
prelungire. Pentru a instala prelungitoare
diel je potrebné postupovať nasledovne: za-
μούχας. Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης της
ще се получи плътност и съединяване на
into the the female end of the bend 90° Ø 80,
spustową stroną męską (gładką) ze stroną
van de elementen die de kit vormen.
El tubo de descarga (en vertical o en horizontal)
mesure max de 30 m rectilignes.
bir şekilde sağlanacaktır.
ütközésig, így biztosíthatja az elem megfelelő
nete dokonale těsného spojení jednotlivých
spodaj opisanemu postopku: moško (gladko)
prin îmbinare cu alte elemente de evacuare
suňte potrubie alebo koleno perom (hladkou
żeńską kolanka 90° Ø 80, upewniając się co
съставните елементи на комплекта.
αρσενικής πλευράς (λείο) στη θηλυκή πλευρά
making sure that the relevant wall sealing plate
Maximale extensie van de afvoerleiding. De
puede ser alargado hasta medir como máximo 30
illesztését és a szükséges tömörségét.
prvků.
• Jonction à branchement de tuyaux rallonges.
• Kısmen korunaklı yerde kaplama seti olma-
stranou) do drážky (s obrubovým tesnením)
a gazelor de ardere introduceţi conducta sau
stran cevi ali kolena vstavite v žensko stran (s
is already fitted; this will ensure hold and join-
της καμπύλης 90° Ø 80, και βεβαιωθείτε ότι
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
Максимално удължаване на отвеждащите
m en línea recta.
afvoerleiding (zowel verticaal als horizontaal)
• Fedőkészlet nélküli telepítés részlegesen
• Konfigurace bez krycí sady na místě částečně
dan konfigurasyon (C tipi kombi).
až na doraz do predtým inštalovaného prvku.
Pour installer les éventuelles rallonges à
tesnilom z robom) predhodno nameščenega
cotul cu capătul tată (neted) în capătul mamă
ing of the elements making up the kit.
έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη ροζέτα έτσι
rozety; w ten sposób uzyska się szczelność i
тръби. Димоотводът (както вертикално,
kan worden verlengd tot max. 30 m in rechte lijn.
• Acoplamiento de tubos alargadores. Para ins-
branchement avec les autres éléments du
védett helyen (C típusú rendszer).
(cu garnitură cu umăr) al elementului instalat
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
elementa, tako da se oba dela stakneta; na ta
chráněném (kotel typu C).
ώστε να υπάρχει η στεγανότητα και η σύνδεση
połączenie elementów tworzących zestaw.
Monte edilmiş olan yan kapakları bırakarak,
така и хоризонтално) може да бъде удължен
Max. length of exhaust duct. The flue pipe (both
• Verbinding met koppeling van verlengbuizen.
talar posibles prolongaciones acopladas con
način elementa pravilno spojite in zatesnite.
anterior şi împingeţi până la capăt; în acest fel
a pevného spojenia jednotlivých prvkov.
tuyau d'évacuation des fumées, il faut opérer
kapak seti olmaksızın cihazı dış mekana mon-
Ha az oldalsó védősapkát a helyén hagyja a
των στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
Ponechajíc boční víka namontovány, je možné
Maksymalne wydłużenie przewodu spustowe-
vertical or horizontal) can be extended to a max.
до макс. 30 метра.
otros elementos de toma de aire/evacuación de
se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea perfectă
Om eventuele verlengstukken te monteren
de la manière suivante : raccorder le tuyau ou
• Konfiguracija brez pokrivnega kompleta v
• Konfigurácia bez krycej súpravy na čiastočne
készüléket fedőkészlet nélkül is telepítheti. A
nainstalovat přístroj venku i bez krycí sady.
te etmek mümkündür. Montaj, eşmerkezli
go. Przewód spustowy (zarówno w pionie jak
Μέγιστη έκταση του αγωγού εκκένωσης. Ο
length of 30 linear metres.
• Свързване чрез снаждане на тръби за
humos, es necesario hacer lo siguiente: acoplar
le coude avec le côté mâle (lisse) sur le côté
die met andere elementen van het rookkanaal
a elementelor.
chránenom mieste (kotol typu C).
delno zaščitenem prostoru (kotel tipa C).
Ø60/100, Ø 80/125 emiş / tahliye kiti ve Ø
Instalace se provádí s použitím horizontální-
telepítéshez használjon Ø60/100 mm-es, Ø
i w poziomie) może być przedłużony do max.
αγωγός απαερίων (τόσο κάθετα όσο και ορι-
• Coupling of extension pipes. To install any
femelle (avec joints à lèvre) de l'élément pré-
удължение. За да монтирате евентуални
el tubo o el codo por el lado macho (liso) con el
moeten gekoppeld worden, als volgt te werk
• Configuraţie fără kit de acoperire în loc
80/80 ayırıcı kullanılarak gerçekleştirilir; daha
80/125 mm-es égési levegő bevezető / égéster-
ho koncentrické sady sání / výfuk o průměru
długości 30 m w linii prostej.
ζόντια) μπορεί να προεκταθεί μέχρι το μέγιστο
Če pustite stranske zamaške nameščene, lahko
Ponechajúc bočné poklopy namontované, je
lado hembra (con juntas de labio) del elemento
cédemment installé jusqu'à la butée, de cette
gaan: koppel de mannelijke zijde (glad) van
удължители чрез снаждане с други еле-
push-fit extensions with other flue elements,
Ø60/100, Ø 80/125 a rozdělovače Ø80/80, pro
fazla bilgi için iç mekan montajları ile ilgili pa-
mék elvezető és Ø 80/80 mm-es szétválasztó
parţial protejat (centrală tip C).
μέγεθος.
možné nainštalovať prístroj vonku aj bez krycej
aparat namestite na prostem brez pokrivnega
• Połączenie na zaczep rur przedłużających. Aby
it is necessary to act as follows: install the pipe
previamente instalado, apretándolo hasta el
менти на димоотводната верига, трябва
de buis of de elleboog van het eerder geïnstal-
façon on obtiendra l'étanchéité et la jonction
ragrafa bakınız. Bu konfigürasyonda üst kapak
készletet, amelyekről bővebb információt a
které je třeba konzultovat příslušný odstavec
Dacă sunt lăsate capacele laterale montate,
súpravy. Inštalácia sa vykonáva s použitím kon-
kompleta. Za namestitev uporabite koncentrič-
• Αρμός με σύνδεση σωληνώσεων επέκτασης. Για
leerde element aan de vrouwelijke zijde (met
fondo; de esta forma se conseguirá la unión
des éléments correctement.
połączyć ewentualne przedłużenia wtykowe z
or elbow with the male side (smooth) into the
да процедирате както следва: съединете
vztahující se na instalaci ve vnitřních prosto-
seti kombiye ilave bir muhafaza sağlar, ancak
beltéri telepítés részben talál. Ebben a konfi-
centrických súprav nasávanie / odvod Ø60/100
ne komplete za dovod zraka/odvod dimnih pli-
aparatul poate fi montat în exterior într-un
) nebo
) sau
lippakkingen), tot tegen de stootrand. Op deze
estanca y el acoplamiento correcto de todos
тръбата или коляното с гладката страна
να εγκαταστήσετε τις ενδεχόμενες προεκτά-
female section (with lip seal) to the end stop
innymi elementami systemu dymnego należy
• Configuration sans kit de couverture dans
tavsiye edilmekle birlikte zorunlu da değildir.
gurációban a felső fedőkészlet a kazán további
rech. V této konfiguraci je sada vrchního krytí,
23
23
nov Ø 60/100, Ø 80/125 in separator Ø 80/80,
a Ø80/80 a rozdeľovacej súpravy Ø 80/80, pre
loc parţial protejat fără kit-ul de acoperire.
) alebo
manier worden de elementen op correcte wijze
към муфираната страна (тази с уплътнение)
on the previously installed element. This will
σεις συνδέοντάς τες με τα άλλα στοιχεία των
los elementos.
postąpić w następujący sposób: zaczepić rurę
un endroit partiellement protégé (chaudière
která zabezpečuje dodatečnou ochranu kotle,
védelmét biztosítja, amely ajánlott, de nem
23
za katere glejte odstavek o notranji namestitvi.
ktoré je treba konzultovať príslušný odstavec
Instalarea se face folosind kit-urile de admisie
) or
)
ensure correct sealing and joining of the ele-
на монтираната преди това част до крайно
lub kolanko stroną męską (gładką) do strony
σωληνώσεων καύσης θα πρέπει να ενεργήσετε
afgedicht en verbonden.
• Configuración sin kit de cobertura en un
type C.)
doporučována, ale není povinná.
kötelező.
53
53
V tej konfiguraciji je komplet zgornjega
vzťahujúci sa na inštaláciu vo vnútorných
/ evacuare concentrice Ø60/100 şi Ø80/125 sau
).
).
) illetve
ments.
положение, и по този начин ще постигнете
ως εξής: Συνδέστε το σωλήνα ή τη γωνία με την
żeńskiej (z uszczelkami wargowymi) elementu
• Configuratie zonder kit voor afdekking op
lugar parcialmente protegido (caldera tipo
53
53
53
priestoroch. V tejto konfigurácii je súprava
separate Ø80/80, pentru care se face trimitere
En laissant les bouchons latéraux montés, il est
pokrova, ki zagotavlja dodatno zaščito kotla,
) или от-
).
uprzednio zainstalowanego i lekko docisnąć do
αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή πλευρά
уплътняване и правилно съединяване на
• Configuration without cover kit in a partially
gedeeltelijk beschutte plaats (ketel type C).
C).
23
53
la capitolul privind instalarea în interior. În
priporočljiv, ni pa obvezen.
vrchného krytia, ktorá zabezpečuje dodatočnú
possible d'installer l'appareil à l'extérieur sans
) o mediante
końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy
(με τσιμούχες με χείλος) του στοιχείου που
елементите.
protected location (type C boiler)
53
ochranu kotla, odporúčaná, ale nie je povinná.
Als u de laterale doppen gemonteerd laat, kan
le kit de couverture. L'installation s'effectue
Es posible instalar el aparato en el exterior, de-
această configuraţie kit-ul de acoperire superior
) ή διαμέ-
έχει ήδη εγκατασταθεί μέχρι να ασφαλίσει, με
sposób szczelność i połączenie elementów.
• Конфигурация без покривен комплект на
53
het toestel buiten geïnstalleerd worden zonder
By leaving the side plugs fitted it is possible
care asigură protecţie suplimentară centralei
jando las tapas laterales montadas, sin el kit de
en utilisant le kit d'aspiration / d'évacuation
τον τρόπο αυτό θα υπάρξει στεγανότητα και
• Konfiguracja bez zestawu przykrywającego
частично защитено място (котел тип С).
concentriques Ø 60/100, Ø 80/125 et séparateur
de kit voor afdekking. De installatie gebeurt
este recomandat, dar nu obligatoriu.
to install the appliance externally without the
cobertura. La instalación se efectúa utilizando
).
σύνδεση των στοιχείων με σωστό τρόπο.
w miejscu częściowo osłoniętym (kocioł typu
53
el kit de aspiración / descarga concéntricos
Ø 80/80 pour lesquels on renvoie au paragraphe
met behulp van de concentrische kits voor
Ако страничните капачки се оставят мон-
cover kit. Installation takes place using the
• Διαμόρφωση χωρίς kit κάλυψης σε χώρο εν
C).
aanzuiging/afvoer van Ø 60/100, Ø 80/125
Ø60/100, Ø 80/125 and separator Ø 80/80
Ø60/100 y Ø80/125 y el separador Ø 80/80 (vea
correspondant à l'installation pour intérieur.
тирани, уредът може да се монтира навън
μέρει προστατευμένο (λέβητας τύπου C).
en scheidingskit Ø 80/80, waarvoor verwezen
без покривен комплект. Монтажът се из-
concentric intake/ exhaust kits. Refer to the
Pozostawiając boczne zatyczki zamontowane,
apartado relativo a la instalación en interiores).
Dans cette configuration, le Kit de couverture
wordt naar de paragraaf betreffende de instal-
można zainstalować urządzenie na zewnątrz
supérieure qui garantit une protection supplé-
вършва чрез коаксиални димовъздушни
paragraph relative to indoor installation. In
Αφήνοντας τοποθετημένα τα πλάγια πώματα,
En esta configuración el Kit de cobertura supe-
комплекти Ø 60/100, Ø 80/125 и сепаратор
this configuration the upper cover kit guaran-
μπορείτε να εγκαταστήσετε τη συσκευή σε
bez zestawu przykrywającego. Montaż prze-
rior que garantiza una protección adicional a la
mentaire à la chaudière est recommandable
latie voor binnen. In deze configuratie is de kit
voor afdekking bovenaan, die een bijkomende
mais pas obligatoire.
Ø 80/80, които се отнасят към параграфа
tees additional protection for the boiler. It is
εξωτερικό χώρο χωρίς το kit του καλύμματος.
prowadza się korzystając z zestawów zasysania
caldera, es recomendable pero no obligatorio.
за вътрешен монтаж. При тази конфигу-
recommended but not compulsory.
bescherming voor de ketel verzekert, aan te
/ spustu koncentrycznych Ø 60/100, Ø 80/125
Η εγκατάσταση γίνεται χρησιμοποιώντας το
bevelen maar niet verplicht.
рация горният покривен комплект, който
κιτ αναρρόφησης /ομόκεντρης εκκένωσης Ø
i zestawu rozdzielającego Ø80/80, odnośnie
осигурява допълнителна защита на котела,
60/100, Ø 80/125 και διαχωριστή Ø 80/80 για
których odsyła się do paragrafu dotyczącego
τα οποία πρέπει να ανατρέξετε στην παράγρα-
instalacji wewnątrz. W tej konfiguracji zasto-
е препоръчителен, но не задължителен.
φο που αφορά την εγκατάσταση σε εσωτερικό
sowanie górnego zestawu przykrywającego,
χώρο. Σε αυτή τη ρύθμιση συνιστάται το
gwarantującego dodatkową osłonę kotła, jest
πάνω κιτ κάλυψης που εξασφαλίζει πρόσθετη
zalecane, ale nieobowiązkowe.
προστασία στο λέβητα αλλά δεν είναι υποχρε-
ωτικό.
1-10
11
1-9
1-11

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?