Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 24 X 1 ERP Instruction And Recomendation Booklet page 7

Advertisement

Opslagtanks (in geval van voeding met GPL).
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
Ρεζερβουάρ αποθήκευσης (σε περίπτωση τρο-
Storage tanks (in case of supply from LPG depot).
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stocare
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation
Резервоар за съхранение (в случай на захран-
- LPG gaz karışımının oluşması nedeniyle,
de dépôt de GPL).
ване от резервоар за пропан-бутан).
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
φοδοσίας από δεξαμενή υγραερίου).
magazynu LPG).
- Het kan gebeuren dat de nieuwe GPL-opslag-
- New LPG storage tanks may contain residual
durante el período de almacenamiento en los
a GPL să conţină reziduuri de gaz inert (azot)
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
depolama süresi boyunca tankların içinde ka-
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de
- Възможно е новите резервоари за про-
- Ενδέχεται τα νέα ρεζερβουάρ υγραερίου (GPL)
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
care pot reduce caracteristicile amestecului de
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
depósitos se puede verificar una estratificación
rışım bileşenleri tabaka halinde birikebilir. Bu,
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
tanks resten van inerte gas (stikstof) bevatten
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
cihaza tahsis edilen karışımın ısı kuvvetinde
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
GPL distribuit aparatului, provocând funcţio-
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
να περιέχουν υπολείμματα αδρανούς αερίου
delivered to the appliance casing functioning
de los componentes de la mezcla. Esto puede
stockage GPL contiennent des résidus de gaz
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
die het mengsel dat aan het toestel wordt
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
inerte (azote) qui appauvrissent le mélange
afgegeven verarmen waardoor slechte werking
газ (азот), които да влошат качеството на
anomalies.
hatásfokát.
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
değişikliğe sebep olarak cihazda verimlilik
narea neadecvată a acestuia.
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
causar una variación del poder calorífico de la
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
(άζωτο) το οποίο καταστρέφει την ποιότητα
değişkenliklerine sebep olur.
optreedt.
подаваната към уреда смес, причинявайки
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
του μίγματος που παρέχεται από τη συσκευή
dostarczaną do urządzenia powodując jego
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
spremembo izkoristkov slednje.
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
fourni par l'appareil en causant des fonction-
- Due to the composition of the LPG mixture,
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL,
nieprawidłowe działanie.
проблемната му работа.
με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία του λέβητα.
nements anormaux.
ciones de la caldera.
1.5 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
- Door de samenstelling van het GPL-mengsel
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
layering of the mixture components may occur
în timpul perioadei de stocare în rezervoare,
1.5 HİDROLİK BAĞLANTI.
- Λόγω της σύνθεσης του υγραερίου ενδέχεται να
1.5 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK
1.5 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
- À cause de la composition du mélange de GPL,
during the period of storage in the tanks. This
poate avea loc stratificarea componentelor
kan het gebeuren dat er in de tanks tijdens de
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
Dikkat: kombinin bağlantılarının yapılmasından
1.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
Pozor: da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
Upozornenie: pred pripojením kotla je za
δημιουργηθούν, κατά τη διάρκεια της περιόδου
can cause a variation in the heating power of
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
opslagperiode een laag wordt gevormd met
е възможно през периода на съхранение
une stratification des composants du mélange
magazynowania w zbiornikach może się odło-
amestecului. Acest lucru poate provoca o
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
evvel cihaz garantisinin geçerliliğini yitirmemesi
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
garancije kondenzacijskega modula, je potrebno
the mixture delivered to the appliance, with
peut se produire au cours de la période de
componenten van het mengsel. Dit kan een
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
αποθήκευσης διαστρωματώσεις των στοιχείων
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
variaţie a puterii calorifice a amestecului dis-
в резервоарите да стане сепариране на
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
için, kondensasyon modülünde (borular, ısıtıcı
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
stockage dans les réservoirs. Ceci peut causer
verandering veroorzaken van de calorische
сместа. Това може да причини промяна на
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
subsequent change in its performance.
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
tribuit aparatului şi modificarea ulterioară a
του μείγματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δι-
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
stb.) a megfelelő tisztító- és vízkőoldó szerekkel,
aksam, vs.) oluşması muhtemel kalıntıları çözücü
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
waarde van het mengsel dat aan het toestel
калоричността на подаваната към уреда
αφοροποίηση στην θερμαντική ικανότητα του
dostarczanej do urządzenia z następującą po
performanțelor acestuia.
une variation du pouvoir calorifique du mé-
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
veyahut da emsal maddeler kullanarak arındırın,
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
tym zmianą jego osiągów.
μείγματος που διοχετεύεται στο μηχάνημα με
смес с последваща промяна на работните
wordt afgegeven, met bijgevolg verandering
lange fourni à l'appareil avec des conséquentes
1.5 HYDRAULIC CONNECTION.
1.5 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
aksi takdirde kombinin çalışmasına olumsuz
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
njevanje kotlovca.
αποτέλεσμα τη διαφοροποίηση των επιδόσεων
in de prestaties van het toestel.
му характеристики.
variations de ses prestations.
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Attention: in order not to void the condensa-
1.5 RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
etki yaparlar.
de eliminar los posibles residuos que puedan
του.
denzačního modulu, je třeba před zapojením
tion module warranty, before making the boiler
1.5 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
APĂ.
Végezze el a fűtő- és vízkeringető rendszer vizé-
Na základe platných technických noriem a na-
Zahteva se kemična obdelava vode ogrevalnega
afectar al funcionamiento de la caldera.
1.5 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
1.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE.
connections, carefully wash the heating system
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
1.5 HYDRAULISCHE AANSLUITING.
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
sistema in hidravlične napeljave, v skladu z ve-
nek kémiai kezelését az előírásoknak megfelelő-
riadení je povinnosťou chemicky upraviť vodu
Yürürlükteki teknik normlara göre, tesisat ve
1.5 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
Внимание: преди да направите свързванията
Attention : avant d'effectuer les branchements
Aandacht: om te zorgen dat de garantie op de
a nu pierde garanţia modulului de condensare,
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
ljavnimi tehničnimi standardi, da se v sistemu
Se prescribe un tratamiento químico del agua
cihazı çeşitli birikintilerden (örneğin kireç bi-
en, mert ezzel megelőzheti, hogy a készülékben
Προσοχή: πριν εκτελέσετε τις συνδέσεις του
module met condensatie niet vervalt, moet u
de la chaudière, afin d'éviter l'annulation de la
на котела, за да не отпадне гаранцията на кон-
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
descaling products to remove any deposits that
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
povlakmi (napr. usadeninami vápnika), pred
in v aparatu prepreči kopičenje usedline (na
de la instalación térmica e hídrica, según la
rikmesi), çamur oluşumundan ve diğer zehirli
vagy a rendszerben lerakódások (pl. vízkő) kép-
λέβητα για να έχει ισχύ η εγγύηση καθαρίστε
could compromise correct boiler operation.
garantie sur le module à condensation, laver
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
vooraleer de aansluitingen van de ketel uit te
дензния модул, промийте старателно отопли-
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
ződjenek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és
vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín.
normativa técnica vigente, con el fin de preservar
birikintilerden korumak için termik ve su te-
primer obloge vodnega kamna), blata in drugih
σχολαστικά το κύκλωμα της θέρμανσης (σωλη-
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
soigneusement l'installation thermique (tuyau-
voeren, eerst zorgvuldig de verwarmingsinstal-
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
телната инсталация (тръби, отоплителни тела
a berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
škodljivih snovi.
la instalación y el aparato de incrustaciones (por
sisatın suyuna kimyasal uygulamalar yapılması
A chemical treatment of the heating and water
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
νώσεις, θερμαινόμενα σώματα, κλπ.) με ειδικά
и др.) със специални отстраняващи окиси /
latie (leidingen, verwarmingselementen, enz.)
teries, corps chauffants, etc.) avec des produits
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
care ar putea compromite buna funcţionare a
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
ejemplo, depósitos de cal), de la formación de
zorunludur.
system water is required, in compliance with the
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
úsporne s využitím prípojok na šablóne kotla.
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
καθαριστικά με οξύ ή με διαλυτικά αλάτων σε
met speciale afbijtstoffen of ontkalkers spoelen
декапиращи вещества/ и наслагванията, които
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
centralei.
décapants ou désincrustants capables d'enlever
lodos y otros depósitos nocivos.
technical standards in force, in order to protect
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
Hidrolik bağlantılar, kombinin şablonu üzerin-
θέση να αφαιρούν πιθανά υπολείμματα που
d'éventuels résidus qui pourraient compromettre
om eventuele aanslag te verwijderen, die de goede
са в състояние да отстранят евентуални оста-
správné fungování kotle.
wanie kotła.
Se recomandă tratarea chimică a apei din instala-
the system and the appliance from deposits (e.g.
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
Iztok varnostnega ventila kotla mora biti povezan
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
deki askılar kullanılarak mantıklı bir şekilde
pripojený k odvodovému lieviku. V opačnom
μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την καλή λειτουργία
le bon fonctionnement de la chaudière.
werking van de ketel zou kunnen beïnvloeden.
тъци, които биха могли да нарушат добрата
ţia termică şi hidrică, conform normelor tehnice
Zaleca się uzdatnianie chemiczne wody instalacji
scale), slurry or other hazardous deposits.
Nařizuje se chemické ošetření vody topného zaří-
lefúvatószelepet kösse egy lefolyótölcsérbe. El-
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
z odvodnim lijakom. Če iztoka ne povežete z
de forma racional, utilizando los puntos de cone-
izlenmelidir. Kombinin güvenlik valfı tahliyesi
του λέβητα.
работа на котела.
zení v souladu s platnými technickými předpisy,
Il est conseillé d' e ffectuer un traitement chimique
în vigoare, cu scopul de a proteja instalaţia şi
termicznej i wodnej, zgodnie z obowiązującymi
Er wordt een chemische behandeling van het
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
lenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
odvodnim lijakom in pride do sprožitve ventila
xión indicados por la plantilla de la caldera. La
bir tahliye hunisine bağlı olmalıdır. Aksi takdirde
Water connections must be made in a rational
Συνίσταται μια χημική επεξεργασία του νερού
de l' e au de l'installation thermique et hydraulique,
water van de thermische en hydrische installatie
Препоръчва се химическо третиране на во-
pro ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
przepisami, w celu ochrony instalacji i urządze-
aparatul împotriva depunerilor (de exemplu, de-
a biztonsági szelep működése következtében
descarga de la válvula de seguridad de la caldera
žiadnu zodpovednosť.
ter do posledične poplave prostora, proizvajalec
tahliye valfı, su taşkınına sebep olursa, kombi
way using the couplings on the boiler template.
της εγκατάστασης θέρμανσης και της υδραυλι-
selon la règlementation technique en vigueur,
voorgeschreven, volgens de geldende technische
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
nia przed osadami (np. osady wapienne), powsta-
puneri de calcar), împotriva formării nămolului
дата на отоплителната и водната инсталация
kotla ne odgovarja za nastalo škodo.
se debe empalmar a un embudo de descarga. En
üreticisi sorumlu olmayacaktır.
fellépő károkért.
The boiler safety valve outlet must be connected
Upozornenie: Immergas nenesie zodpovednosť
κής, σύμφωνα με την ισχύουσα τεχνική νομοθε-
afin de préserver l'installation et l'appareil
normen, teneinde de installatie en het toestel te
съгласно действащите технически норми с
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
wianiem szlamu i innych szkodliwych osadów.
şi a altor depuneri nocive.
caso contrario, si la válvula de descarga actuara
to a draining funnel. Otherwise, the manu-
Pozor: Podjetje immergas ne odgovarja za
Dikkat: Immergas, kendi markası olmayan oto-
Figyelem: az Immergas nem vállal felelősséget
za prípadné škody, ktoré vzniknú v súvislosti s
σία, με σκοπό την προστασία του συστήματος
contre les incrustations (par exemple, dépôts de
behoeden voor aanslag (bijvoorbeeld, kalkaan-
цел предпазване на инсталацията и уреда от
e inundara el local, el fabricante de la caldera no
Hydraulické připojení musí být provedeno
facturer declines any responsibility in case of
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
Racordările hidraulice trebuie să fie realizate în
poškodbe, ki bi nastale zaradi vstavljanja avto-
matik dolum girişlerinden kaynaklanan hasarlara
použitím automatického plnenia inej značky.
a nem saját márkás automatikus töltéshatároló
και της συσκευής από τα άλατα (πχ. καθίζηση
calcaire), contre la formation de boues et autres
slag), de vorming van slib en ander schadelijk
налепи (напр. отлагания на котлен камък),
será responsable de ello.
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvod
flooding if the drain valve cuts in.
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
mod raţional utilizând racordurile aflate pe cen-
matskih polnitev drugih proizvodnih znamk.
cevap vermez.
beszereléséből fakadó károkért.
ασβεστίου), από το σχηματισμό ιλύος και άλλων
dépôts nocifs.
bezinksel.
от образуване на утайки и други вредни
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
pojistného ventilu kotle musí být připojen k
na wzorniku kotła. Spust zaworu bezpieczeństwa
trală. Evacuarea supapei de siguranţă a centralei
Atención: la Immergas no se hace responsable
επιβλαβών καταθέσεων.
Attention: Immergas declines all liability in the
наслоявания.
İçme suyu kirliliği konusunda yürürlükteki tek-
technickej normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej
Da bi zadostili omejitvam, določenim z veljavni-
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
Les branchements hydrauliques doivent être
De hydraulische aansluitingen moeten op rede-
příslušné odvodné nálevce. Jinak by se při zásahu
kotła musi zostać podłączony do lejka spustowe-
trebuie să fie racordată la o pâlnie de evacuare.
en caso de años causados por la introducción
event of damage caused by the inclusion of auto-
nik düzenlemeler tarafından belirlenen sistem
mi pravili pri normah glede onesnaževanja pitne
vody, sa odporúča použiť súpravu Immergas so
szabvány előírásainak betartása érdekében
Οι υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται
În caz contrar, producătorul nu îşi asumă res-
go. W przeciwnym razie, jeśli zawór spustowy
effectués rationnellement en utilisant les attaches
lijke wijze worden uitgevoerd met behulp van de
Хидравличното свързване трябва да бъде из-
pojistného ventilu zaplavila místnost, za což by
de llenados automáticos que sean otras marcas.
matic filling that is not its own brand.
gereksinimleri karşılamak için, kombinin soğuk
vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v
spätnou klapkou, ktorá sa montuje pred prípoj-
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
σωστά χρησιμοποιώντας τις συνδέσεις επί της
koppelingen op de mal van de ketel. De afvoer
пълнено рационално чрез използване на връзки
výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
musiałby ingerować zalewając pomieszczenie,
ponsabilitatea, dacă supapa de evacuare intră în
sur le gabarit de la chaudière. L'évacuation de
su girişi bağlantısının yukarısında kullanılacak
Para satisfacer los requisitos de las instalacio-
kou prívodu studenej vody do kotla. Rovnako sa
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
kotel svetujemo namestitev kompleta proti vra-
μάσκας στερέωσης του λέβητα. Η εκκένωση των
In order to meet the system requirements es-
producent kotła nie będzie za to odpowiedzialny.
с подходящи размери спрямо тези на котела.
van de beveiligingsklep van de ketel moet aange-
la soupape de sécurité de la chaudière doit être
funcţiune şi inundă încăperea.
Upozornění:Společnost Immergas nezodpovídá
odporúča, aby kvapalina prenášajúca teplo (napr:
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
nes, que establece la normativa vigente sobre la
čanju, ki naj bo nameščen pred povezavo vhoda
IMMERGAS antifriz kitin kullanımı tavsiye
βαλβίδων ασφαλείας του λέβητα θα πρέπει να
tablished by the technical regulation in force in
sloten worden op een afvoertrechter. Wanneer dit
Отточването на предпазния клапан на котела
branchée à un entonnoir d'évacuation. Dans le
Atenţie: Immergas nu îşi asumă responsabili-
Uwaga: firma Immergas nie ponosi odpowie-
za případné škody, způsobené vložením automa-
contaminación del agua potable, se recomienda
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
hladne vode kotla. Poleg tega priporočamo, da
voda + glykol), ktorá sa zavádza do primárneho
edilir. Ayrıca, primer devreye (kalorifer devresi-
συνδεθεί με το χωνί εκκένωσης. Διαφορετικά,
relation to the pollution of drinking water, we
cas contraire, si la soupape d'évacuation devait
niet gebeurt, is de constructeur van de ketel niet
трябва да бъде свързано към отвеждаща фуния.
tatea în caz de daune cauzate de montarea unor
tických plnících jednotek jiné značky.
dzialności w przypadku szkód spowodowanych
toplotna tekočina (npr. voda + glikol), vstavljena
okruhu kotla (vykurovací okruh), zodpovedala
utilizar el kit antirreflujo IMMERGAS en la
ne) giren ısı taşıyıcı akışkanın (örn. su + glikol)
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
αν η βαλβίδα εκκένωσης προκαλέσει διαρροή
recommend installing the IMMERGAS anti-
verantwoordelijk als de afvoerklep in werking
В противен случай не може да бъде търсена отго-
intervenir en inondant le local, le fabricant de la
przez wprowadzenie napełniania automatyczne-
dispozitive automate de umplere care nu poartă
parte anterior a la conexión de entrada del agua
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
platným miestnym normám.
v primarnem krogu kotla (ogrevalni krog) upo-
standartlara uygun olması tavsiye edilir.
πλημμυρίζοντας το χώρο, ο κατασκευαστής του
Za účelem splnění požadavků stanovených
backflow kit to be used upstream of the cold
chaudière ne serait pas responsable.
treedt en zo het lokaal onder water zet.
ворност от производителя на котела, ако източва-
go nie jej marki.
propria marcă.
fría de la caldera. Se recomienda además que el
szabványok előírásainak.
števa veljavna pravila.
λέβητα δεν φέρει καμία ευθύνη.
water inlet connection of the boiler. It is also
příslušnou technickou normou, vztahující se
щият клапан се включи и наводни помещението.
Dikkat: cihazın kullanım ömrünü ve performans
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
Attention  : la société Immergas décline toute
Aandacht: Immergas acht zich niet aansprakelijk
fluido termovector (por ej. agua + glicol) que se
ke znečištění pitné vody, se doporučuje použití
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
Pentru a satisface cerinţele stabilite de nor-
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
özelliklerini muhafaza etmek için kireç katmanları
Προσοχή: Η Immergas δεν ευθύνεται σε περί-
responsabilité en cas de dommages causés par
in geval van schade veroorzaakt door het inscha-
Внимание: фирма Immergas не е отговорна в
introduce en el circuito primario de la caldera
sady IMMERGAS se zpětnou klapkou, určenou
water + glycol) entered in the primary circuit of
mele tehnice în vigoare cu privire la realizarea
obowiązującymi normami technicznymi w
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
oluşumuna neden olacak su tiplerinin mevcut
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
πτωση ζημιάς λόγω της εισαγωγής μηχανημάτων
l'insertion de dispositifs de remplissage automa-
kelen van automatische vulsystemen die niet van
случай на щети, причинени от поставянето
(circuito de calefacción) respete las normativas
k instalaci před připojením na přívodu studené
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea
the boiler (central heating circuit), complies with
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega kam-
olması halinde "polifosfat doz ayarlayıcısı" seti
αυτόματης πλήρωσης που δεν έχουν το σήμα της.
tiques de marque différente.
het eigen merk zijn.
на автоматично-допълващи групи, които не
técnicas vigentes.
vody do kotle. Doporučuje se také, aby teplonos-
the technical regulations in force.
apei potabile, se recomandă utilizarea kit-ului
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
monte edilmesi tavsiye edilir.
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
na, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
k vytváraniu usadenín vápnika.
носят нейната марка.
Atención: durante la instalación del kit de conexión (opcional), es obligatorio
Dikkat: bağlama kitinin montajı sırasında (opsiyonel), gaz rakorları ve sıcak
Upozornenie: pri inštalácii pripojovacej súpravy (voliteľné príslušenstvo)
Pozor: med nameščanjem kompleta za priklop (izbirno) morate namestiti
Uwaga: podczas instalowania zestawu przyłączeniowego (opcja), między
Attention: when installing the connection kit (optional), it is compulsory
Προσοχή: κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης του κιτ σύνδεσης (προαιρε-
Внимание: по време на монтажа на комплекта за присъединяване
Upozornění: při instalaci připojovací sady (volitelné příslušenství) platí
Attention : durant l'installation du kit de raccordement (en option) il est
Atenție: atunci când se instalează kitul de racordare (opțional) este obligatorie
Figyelem: a bekötő készlet (opciósan rendelhető) felszerelésekor kötelező
Let op: tijdens de installatie van de kit voor aansluiting (optie) moet een vlak-
ke pakking tussen de gasfittingen en de warmwateruitgang geplaatst worden.
τικό) είναι υποχρεωτικό να παρεμβάλλετε μια επίπεδη τσιμούχα στα ρακόρ
ploščato tesnilo na priključku za plin in izhodu za toplo vodo.
je nutné vsunúť ploché tesnenie na armatúry plynovej trubky a výstup
poziționarea unei garnituri plate pe racordurile de gaz şi de ieşire a apei calde.
złączki gazu i wyjścia ciepłej wody należy kategorycznie włożyć płaską
a gázcsatlakozókra és a használati meleg víz kimetekre egy lapos tömítést
povinnost umístit ploché těsnění na plynové tvarovky a výstup TÚV.
to insert a flat gasket on the gas and hot water outlet fittings.
su çıkışı üzerine düz bir conta yerleştirmek zorunludur.
(опция), върху газовите връзки и изхода за гореща вода трябва да
colocar una junta plana sobre los empalmes de gas y salida de agua caliente.
obligatoire d'interposer un joint plat sur les raccords du gaz et sur la sortie
αερίου και εξόδου ζεστού νερού.
teplej vody.
felszerelni.
uszczelkę.
de l'eau chaude.
поставите задължително плоско уплътнение.
Légende :
Açıklamalar:
Verklarende lijst:
Легенда:
Vysvětlivky:
Key:
Λεζάντα:
Jelmagyarázat:
Opis:
Legendă:
Vysvetlivky:
Legenda:
Leyenda:
V - Raccordement électrique
V - Електрическо свързване
V - Elektrische aansluiting
V - Electrical connection
V - Elektrické připojení
V - Elektromos tápfeszültség
V - Elektrik bağlantısı
V - Podłączenie elektryczne
V - Conexiune electrică
V - Elektrické pripojenie
V - Električni priklop
V - Conexión eléctrica
V - Ηλεκτρική σύνδεση
1 - Robinet de remplissage
1 - Grifo de llenado
1 - Kraan om te vullen
1 - Кран за напълване
1 - Plnící ventil
1 - Filling cock
1 - Βαλβίδα πλήρωσης
1 - Töltőcsap
1 - Kurek napełniania
1 - Robinet de umplere
1 - Plniaci kohútik
1 - Ventil za polnjenje sistema
1 - Tesisat dolum musluğu
2 - Robinet de vidange
2 - Кран за източване
2 - Kraan om leeg te maken
2 - Draining valve
2 - Vypouštěcí ventil
2 - Tesisat boşaltma musluğu
1 - Βαλβίδα εκκένωσης
2 - Kurek opróżniania
2 - Robinet de golire
2 - Vypúšťací kohútik
2 - Ventil za praznjenje sistema
2 - Grifo de vaciado
2 - Rendszerürítő csap
3 - By-pass Remarque : à démonter en cas d'association à un
3 - Bypass (Opmerking: te demonteren in geval van een
3 - Байпас (Забележка: трябва да се демонтира при
3 - Bypass (Nota: demontovat v případě přiřazení k externí
3 - Bypass (Note: to disassemble if coupled with an external
3 - By-pass (Σημείωση: πρέπει να αποσυναρμολογείται σε
3 - By-pass (Megjegyzés: egy külső melegvíz tároló csatlakoztatása
3 - By-pass (Uwaga: zdemontować w razie przyłączania do
3 - By-pass (Notă: demontați în caz de combinare cu unitate boiler
3 - Bypass (Pozn.: demontovať v prípade priradenia k externej
3 - Obtok (By-pass) (Opomba: treba ga je odstraniti v primeru
3 - By-pass (Nota: desmontar en caso de conexión con la unidad
3 - By-pass (Not: dış boyler ünitesindeki birleşme durumunda
chauffe-eau externe)
combinatie met een externe boiler)
свързване към модул - външен бойлер)
jednotce ohřívače)
storage tank unit)
περίπτωση συνδυασμού με την εξωτερική μονάδα μπόιλερ)
esetén leszerelendő)
zewnętrznego zasobnika c.w.u.)
externă)
jednotke zásobníka TÚV)
kombinacije z zunanjo grelno enoto)
de hervidor externa)
sökülmesi gerekir)
Attention: to preserve the duration and the ef-
Figyelem: ha a kazánt kizárólag fűtésre használja,
Upozornenie: v prípade, že kotol sa bude pou-
Pozor: v primeru, da je kotel uporabljen le
Atención: para preservar la duración y la efi-
Dikkat: kombinin sadece ortam ısıtma amacıyla
Teneinde te voldoen aan de installatievereisten
С цел изпълнение на изискванията за мон-
ná kapalina (např. voda + glykol) přiváděná do
Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων των εγκα-
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
antiretur IMMERGAS care trebuie montat în
Afin de satisfaire les exigences d'installation éta-
bepaald door de geldende technische normen
primárního okruhu kotle (topný okruh) byla v
таж, определени от валидните норми тре-
ταστάσεων που καθορίζονται από τις ισχύουσες
ficiency features of the appliance, in the presence
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
blies par la réglementation technique en vigueur
amonte de punctul de racordare a admisiei apei
žívať iba pre vykurovanie prostredia, a teda bez
za ogrevanje okolja in torej brez povezave na
ciencia del aparato se aconseja instalar el kit
kullanılması durumunda ve dış boyler ünitesi
és nincs csatlakoztatva külső melegvíz tároló,
aangaande de vervuiling van tapwater, is het aan-
souladu s místními předpisy.
тиращи замърсяването на питейната вода,
νομοθεσίες σχετικά με τη ρύπανση του πόσιμου
of water whose features can lead to the deposit of
en matière de pollution de l'eau potable, il est
a kazán sérüléseinek elkerülése érdekében egy
reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca
pripojenia k externej jednotke zásobníka TÚV,
zunanjo grelno enoto, je treba namestiti ustre-
"dosificador de polifosfatos" en presencia de aguas
bağlantısı olmadan kombinin kendisine zarar
aby nośnik ciepła (np. woda + glikol) wpro-
conseillé d'adopter le kit antireflux IMMERGAS
препоръчваме използването на възвратен
bevolen om een IMMERGAS-antirefluxkit, voor
νερού, σας συνιστούμε να αποκτήσετε το κιτ μη
scale, installation of the "polyphosphate dispenser"
wadzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg
megkerülő cső felszerelésére is szükség van (a
fluidul utilizat pentru transferul căldurii (ex.: apă
je potrebné nainštalovať príslušnú trubku bypass
zno cev za obtok (by-pass) (nahaja se v vrečki
cuyas características pueden crear incrustaciones
vermemek için uygun by-pass borusunu (belge
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
комплект IMMERGAS, който да се инсталира
de aansluiting voor de toevoer van koud water
επιστροφής της ροής IMMERGAS που χρησιμο-
kit is recommended.
c.o.) był zgodny z obowiązującymi przepisami
dokumentációt tartalmazó tasakban található).
+ glicol), introdus în circuitul primar al centralei
à utiliser en amont de la connexion d'entrée
z dokumenti), s čimer se preprečijo poškodbe
calcáreas.
doyasında mevcut) monte etmek gereklidir.
(prítomná vo vrecku s dokumentáciou) , aby sa
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
samega kotla.
d'eau froide de la chaudière. Il est également
in de ketel te installeren. De warmtegeleidende
непосредствено преди входа за студена вода
ποιείται ανάντη της σύνδεσης εισόδου του κρύου
technicznymi.
(circuitul de încălzire), să respecte normele
predišlo poškodeniu samotného kotla.
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
Yoğuşma suyu tahliyesi. Cihaz tarafından
Attention: if the boiler is used for room central
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
Atención: en caso de que la caldera se utilice
recommandé que le fluide caloporteur (ex : eau
vloeistof (vb: water + glycol) in het primaire
на котела. Също така препоръчваме флуидът
νερού του λέβητα. Σας συνιστούμε ομοίως η ροή
tehnice în vigoare.
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z konden-
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
üretilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
heating only without connecting an external
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
únicamente para calefacción y, por lo tanto, sin
+ glycol) introduit dans le circuit primaire de
circuit van de ketel (verwarmingscircuit) moet
топлоносител (напр.: вода + гликол), въведен в
του συστήματος μεταφοράς θερμότητας (π.χ.:
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
zácie, ku ktorej dochádza v kotli, je potrebné pri-
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
azından 13mm'lik Ø olan ve asitik yoğuşma
storage tank, you are required to install a special
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
Atenţie: pentru a asigura durata, caracteristicile
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
conexión a la unidad de hervidor externa, será
la chaudière (circuit du chauffage), respecte les
overeenstemmen met de geldende technische
първичния кръг на котела (отоплителна вери-
νερό + γλυκόλη) που εισάγεται στο πρωτεύον
pojenie ku kanalizačnej sieti pomocou vhodných
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
sularına dayanıklı borular aracılığı ile atık su
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
bypass pipe (supplied in the document bag) to
și eficienţa aparatului se recomandă instalarea
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
necesario instalar un tubo de derivación apro-
Upozornění: pokud bude kotel používán pouze k
règlementations techniques en vigueur.
normen.
га), да е съобразен с действащата техническа
κύκλωμα του λέβητα (κύκλωμα θέρμανσης), να
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
potrubí odolných proti kyslým kondenzátom s
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø naj-
şebekesine bağlanmak gerekir. Cihazın atık su
właściwości mogą doprowadzić do powstania
piada (presente en el sobre de los documentos),
prevent damage to the said boiler.
kit-ului "dozator de polifosfaţi" în cazul utilizării
vytápění prostředí, a tedy bez připojení k externí
нормативна база.
τηρεί τους τοπικούς κανόνες που ισχύουν.
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
priemerom najmenej 13 mm. Pripojenie zaria-
manj 13 mm, ki morajo biti odporne na kisli
şebekesi ile bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği
Attention : pour préserver la durée et les carac-
Aandacht: om de levensduur en de efficiëntie van
apei cu caracteristici care pot provoca apariţia
osadu wapiennego.
para evitar daños a la propia caldera.
Condensate drain. To drain the condensate
jednotce ohřívače, je nutné instalovat příslušnou
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
denia ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané
kondenzat. Povezovalna napeljava med napravo
sıvının donmasını engelleyecek şekilde yapıl-
téristiques d'efficacité de l'appareil, il est conseillé
het toestel te behouden, is het aanbevolen om de kit
Внимание: за гарантиране на дълготрайност-
Προσοχή: για τη διατήρηση της διάρκειας και
depunerilor de calcar.
Descarga de la condensación. Para la descarga
produced by the appliance, it is necessary to
Uwaga: jeśli kocioł używany jest tylko do
bypass trubku (přítomná v sáčku s dokumentací)
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny,
in kanalizacijskim omrežjem mora biti izdelana
malıdır. Cihazı devreye almadan önce yoğuşma
d'installer le kit « doseur de polyphosphates » en
"doseerder van polyfosfaten" te installeren wanneer
та и ефективността на уреда се препоръчва
των χαρακτηριστικών απόδοσης της συσκευής
del agua de condensación del aparato, conéctese
connect to the drainage system by means of acid
Atenție: în cazul în care centrala este utilizată
, aby se předešlo poškození kotle.
ogrzewania otoczenia, czyli nie jest połączony
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
tako, da se prepreči zmrzovanje vsebovane
nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia. Pred uve-
düzgün kaldırılabilmesinden emin olun; sonra
présence d'eaux dont les caractéristiques peuvent
het water kenmerken vertoond die het optreden
монтиране на комплект "дозатор на поли-
συνίσταται η εγκατάσταση του kit "πολυφωσφο-
condensate resistant pipes, with an internal Ø of
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
z zewnętrznym zasobnikiem c.w.u. należy zain-
doar pentru încălzirea mediilor şi aşadar fără co-
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzátu
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a
dením kotla do chodu skontrolujte, či môže byť
tekočine. Preden začnete uporabljati aparat se
ilk ateşleme emin olun sifon convolve tarafından
provoquer des incrustations de calcaire.
van kalkaanslag kunnen veroorzaken.
фосфати" при наличие на вода, чиито харак-
ρικού δοσομετρητή" αν υπάρχει νερό του οποίου
at least 13 mm. The system connecting the appli-
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
stalować odpowiednią rurę obejściową (by-pass)
nectarea unei unități boiler externe este necesară
vytvořeného v kotli je nutné se připojit na kana-
szifonban van-e kondenzvíz (1.21 fejezet). Kö-
kondenzát správne odvádzaný; potom, po prvom
prepričajte, da se kondenz lahko odstrani na pra-
doldurulur (parag. 1.21). Ayrıca, atık suların
теристики може да предизвикат появата на
τα χαρακτηριστικά μπορεί να προκαλέσουν την
ance to the drainage system must be carried out
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
Attention : si la chaudière est utiliser seulement
Let op: als de ketel enkel voor de verwarming van
instalarea tubului corespunzătoare de by-pass
(znajdującą się razem z dokumentami), aby nie
lizační síť pomocí vhodného potrubí odolného
vesse a szennyvízelvezetés tárgykörében alkotott
zapnutí skontrolujte, či sa sifón naplnil konden-
vilni način; nato se pri prvem vžigu prepričajte,
tahliyesinde yürürlükteki talimatnameye, ulusal
варовити наслагвания.
εμφάνιση συγκριμάτων ασβεστόλιθου.
in such a way as to prevent freezing of the liquid
de conexión del aparato con la red de alcantari-
het milieu wordt gebruikt, dus zonder verbinding
uszkodzić kotła.
(prezent în plicul cu documente) pentru a evita
pour le chauffage des pièces et donc sans le
kyselému kondenzátu s  nejmenším možným
ve yerel düzenlemelere dikkat etmek gerekir.
helyi előírásokat.
zátom (ods. 1.21). Okrem toho je nevyhnutné
da je sifon poln kondenza (odst. 1.21). Poleg
contained in it. Before appliance ignition, ensure
llado se debe realizar de manera tal que se evite
met een externe boiler, moet een bypass geïnstal-
Внимание: в случай, че котелът се използва
deteriorări ale centralei.
raccordement à un chauffe-eau externe, il fau-
Προσοχή: σε περίπτωση που ο λέβητας χρη-
vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připo-
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
dodržiavať platné normy a národné a miestne
Amennyiben a kondenzvizet a szennyvízelvezető
Yoğuşmanın atık su boşaltma sisteminde
tega je potrebno upoštevati veljavno zakonodajo
that the condensate can be correctly removed.
el congelamiento del líquido contenido en el
dra installer le tuyau de by-pass (présent dans
leerd worden (in het zakje met de documentatie)
само за отопление и следователно без да е
σιμοποιείται μόνο για τη θέρμανση χώρων και
jení zařízení na kanalizační síť musí být vytvořen
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
Evacuare condensat. Pentru evacuarea conden-
nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
rendszer nem vezeti el, telepítsen egy kondenzvíz
olmaması durumunda yürürlükteki mevzuat
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
After first ignition, check that the drain trap is
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
l'enveloppe porte-documents) pour éviter des
om beschadiging van de ketel te vermijden.
свързан към външен бойлерен модул, е необ-
επομένως χωρίς τη σύνδεση με τη μονάδα του
tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny, která je
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
satului produs de aparat, acesta trebuie racordat
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému
področju odvajanja odplak.
tarafından öngörülen parametrelere uyulmasını
semlegesítő berendezést, amely biztosítja a hatá-
filled with condensate (para. 1.21). Also, comply
del aparato asegúrese de que la condensación
dommages à la chaudière.
ходимо да монтирате специална байпас-тръба
εξωτερικού μπόιλερ θα πρέπει να τοποθετήσετε
Condensafvoer. Voor de afvoer van het condens-
v něm obsažena. Před uvedením zařízení do cho-
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
la reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
vypúšťania odpadových vôd, je potrebné inštalo-
lyos jogszabályokban meghatározott paraméterek
sağlayacak yoğuşma nötrleştiricisinin kurulması
V primeru, da se izpust kondenza ne izvede v
with national and local regulations on discharg-
se pueda evacuar correctamente. Después de la
(поставена в плика за документи), за да из-
τον ειδικό σωλήνα by-pass (που υπάρχει στο
Évacuation condensation. Pour l'évacuation de
water dat door het toestel wordt geproduceerd,
du zkontrolujte, zda může být kondenzát správně
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
betartását.
vať neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí dodrža-
okviru sistema za izpust odpadnih vod, je treba
gereklidir.
ing waste waters.
primera puesta en marcha controle que el sifón
бегнете опасността от повреждане на котела.
φάκελλο των εγγράφων) ούτως ώστε να αποφευ-
l'eau de condensation produite par l'appareil, il
moet men aansluiten op de rioleringen via buizen
odváděn; poté, po prvním zapnutí zkontrolujte,
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
nie parametrov stanovených platnou legislatívou.
namestiti nevtralizator kondenza, ki zagotavlja
In the event condensate is not discharged into
se haya llenado de condensación (apart. 1.21).
χθούν οι βλάβες στον ίδιο το λέβητα.
faut se brancher au réseau d'assainissement avec
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
die bestand zijn tegen zure condens met interne
Дрениране на конденза. За дрениране на ге-
zda se sifon naplnil kondenzátem (odst. 1.21).
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată în
upoštevanje parametrov, ki jih predvideva ve-
the wastewater drainage system, a condensate
Además, se deben respetar las normativas y las
Ø van minstens 13 mm. Het systeem voor aan-
нерираната от уреда вода от конденза, трябва
Αποστράγγιση συμπυκνώματος. Για την
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
aşa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichidu-
des tuyaux adaptés à résister aux condensations
Kromě toho je nutné se řídit platnou směrnicí
ljavna zakonodaja.
neutraliser must be installed to ensure compli-
disposiciones nacionales y locales vigentes para
sluiting van het toestel op de riolering moet zo
да се свържете към канализационната мрежа
a národními a místními platnými předpisy pro
αποστράγγιση του νερού συμπύκνωσης που
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
lui conţinut. Înainte de punerea în funcţiune a
acides, ayant un Ø interne d'au moins 13 mm.
ance with the parameters established by the
la descarga de aguas refluentes.
gebeuren dat het bevriezen van de vloeistof erin
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
L'installation de branchement de l'appareil au
посредством тръби, които могат да издържат
odvod odpadních vod.
παράγεται από τη συσκευή, θα πρέπει να γίνει
aparatului verificaţi modul corect de evacuare a
legislation in force.
En el caso en que la descarga de la condensación
wordt vermeden. Vooraleer het toestel in werking
на киселинните кондензи с вътрешен диаме-
σύνδεση με το δίκτυο αποχέτευσης με σωλήνες
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
condensatului; după prima aprindere verificați
réseau d'assainissement doit être effectuée de
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje
no tenga lugar en el sistema de descarga de las
façon à éviter la congélation du liquide contenu
te stellen, moet u controleren of de condens cor-
тър поне 13 mm. Инсталацията за свързване
systém vypouštění odpadních vod, se vyžaduje
κατάλληλους να αντέχουν τα όξινα συμπυκνώμα-
wypełniony kondensatem (par. 1.21). Należy
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.21).
aguas residuales, es necesario instalar un neutra-
Respectaţi normele în vigoare şi dispoziţiile
à l'intérieur. Avant de faire fonctionner l'appareil,
rect kan worden afgevoerd; vervolgens moet u bij
на уреда с канализационната мрежа трябва
instalace neutralizátoru kondenzátu, který
τα, έχοντας το εσωτερική διάμετρο τουλάχιστον
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
lizador de condensación que garantice el respeto
de eerste inschakeling controleren of de sifon met
да бъде направена така, че да бъде избягна-
zajistí splnění parametrů stanovených platnou
13 mm. Η εγκατάσταση σύνδεσης της συσκευής
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
naţionale şi locale privind evacuarea apelor uzate.
s'assurer que la condensation puisse être cor-
de los parámetros previstos por la ley vigente.
rectement évacuée ; puis, au premier allumage,
condens is gevuld (par. 1.21). Bovendien moet
то замръзването на съдържащата се в нея
legislativou.
με το αποχετευτικό δίκτυο θα πρέπει να γίνει
odprowadzania wód odpływowych.
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
s'assurer que le siphon se soit rempli de conden-
течност. Преди пускане в експлоатация на
έτσι ώστε να αποφευχθεί η ψύξη του υγρού που
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
men zich houden aan de geldende normen en
sation (parag. 1.21). Il faut de plus respecter les
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
aan de geldende nationale en plaatselijke voor-
уреда проверете дали кондензът може да бъде
περιέχεται σε αυτό. Πριν από την ενεργοποίηση
necesară instalarea unui neutralizator de con-
schriften inzake afvoer van afvalwater.
правилно отвеждан; след първото включване
zamontować neutralizator kondensatu, który
dens care să garanteze respectarea parametrilor
règlementations en vigueur et les dispositions
της συσκευής βεβαιωθείτε ότι το συμπύκνωμα
Mocht de condensafvoer niet in het afvoersys-
проверете дали сифонът се е напълнил с
nationales et locales en vigueur pour l'évacuation
μπορεί αν εκκενωθεί σωστά. Μετά την πρώτη
prevăzuți de legislația în vigoare.
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
des eaux usées.
teem van het afvalwater plaatsvinden dan is het
конденз (парагр. 1.21). Освен това трябва да
έναυση βεβαιωθείτε ότι το σιφόνι έχει γεμίσει με
w obowiązujących przepisach.
nodig een condensneutralisator te installeren
се придържате към действащата норматива
συμπύκνωμα (παράγρ. 1.21). Πρέπει επίσης να
Si l' é vacuation de la condensation ne se fait pas
dans le système d' é vacuation des eaux usées, il
и към действащите национални и местни
die garandeert dat de door de geldige wetgeving
τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες και οι διεθνείς
est nécessaire d'installer un neutralisateur de
beoogde parameters in acht genomen worden.
разпоредби за отвеждане на отпадъчни води.
και τοπικές διατάξεις για την αποστράγγιση
condensation garantissant le respect des para-
В случай, че кондензът не се отвежда в ка-
των λυμάτων.
Σε περίπτωση που η απαγωγή του συμπυκνώ-
mètres prévus par la législation en vigueur.
нализационната мрежа за отпадъчни води, е
необходимо да инсталирате неутрализатор
ματος δεν γίνεται στο σύστημα αποστράγγισης
на конденз, който да гарантира спазването
των ακάθαρτων υδάτων, είναι απαραίτητη η
1
2
1
3
V
1-3
7
1.6 ELECTRICAL CONNECTION.
1.6 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
εγκατάσταση μιας διάταξης εξουδετέρωσης
1.6 CONEXIUNILE ELECTRICE.
1.6 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
1.6 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
1.6 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
1.6 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
на предвидените от действащото законода-
1.6 ELEKTRİK BAĞLANTISI.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING.
1.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.
συμπυκνώματος που εγγυάται την τήρηση των
A "Victrix EXA 24 X 1 ErP" kazán teljes egésze
Kocioł "Victrix EXA 24 X 1 ErP" ma stopień ochro-
Centrala "Victrix EXA 24 X 1 ErP" este prevăzu-
Kotol "Victrix EXA 24 X 1 ErP" je ako celok
Stopnja zaščite celotnega kotla "Victrix EXA 24 X
La caldera "Victrix EXA 24 X 1 ErP" tiene un
"Victrix EXA 24 X 1 ErP" kombisi tüm cihaz
De ketel "Victrix EXA 24 X 1 ErP" beschikt over
Kotel "Hercules Solar 24 1 ErP" má pro celé za-
телство параметри.
The "Victrix EXA 24 X 1 ErP" boiler has an
La chaudière « Victrix EXA 24 X 1 ErP » a pour
een beschermingsklasse IPX5D (het volledige
l'ensemble de l'appareil, un degré de protection
için IPX5D koruma derecesine sahiptir. Bu
řízení stupeň krytí IPX5D. Přístroj je elektricky
IPX5D érintésvédelmi kategóriába tartozik. A
παραμέτρων που προβλέπονται από την ισχύ-
tă, pentru întreg aparatul, cu un grad de protecţie
ny IPX5D obejmujący całe urządzenie. Bezpie-
chránený krytím stupňa IPX5D. Prístroj je elek-
1 ErP" znaša IPX5D. Električna varnost naprave
grado de protección IPX5D en la totalidad del
IPX5D protection rating for the entire appliance.
je zagotovljena le v primeru pravilne priključitve
aparato. La seguridad eléctrica del aparato sólo
cihazın elektrik güvenliği ancak cihazın yasal
tricky zaistený iba vtedy, ak je dokonale pripojený
IPX5D. Siguranţa electrică a aparatului se obţine
czeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione
berendezés ezt a védelmi szintet csak a megfelelő
IPX5D. La sécurité électrique de l'appareil est
apparaat). De elektrische veiligheid van het
jištěn pouze tehdy, je-li dokonale připojen k
Electrical safety of the appliance is reached only
ουσα νομοθεσία.
1.6 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
düzenlemelerin öngördüğü şekilde yeterli bir
se conseguirá si se conecta el mismo a una ins-
na učinkovito ozemljitev, ki mora biti izvedena v
toestel wordt enkel bereikt als het toestel perfect
k účinnému uzemneniu vykonanému podľa
when it is correctly connected to an efficient
účinnému uzemnění provedenému podle plat-
földeléssel ellátott hálózatba való a hatályos biz-
tylko, gdy jest ono idealnie podłączone do dobrze
numai atunci când acesta este conectat corect la
assurée uniquement s'il est parfaitement bran-
Котел "Victrix EXA 24 X 1 ErP" е с клас на
1.6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
platných bezpečnostných predpisov.
skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi.
talación de puesta a tierra eficaz y acorde con las
topraklı hatta doğru bir şekilde ve yürürlükteki
o instalaţie eficientă de împământare, realizată
funkcjonującego uziemienia, wykonanego zgodnie
tonsági szabályoknak megfelelő csatlakoztatást
earthing system as specified by current safety
ché à une installation efficace de mise à la terre,
ných bezpečnostních předpisů.
aangesloten is op een efficiënte aardingsinstalla-
електрозащита IPX5D за целия уред. Елек-
effectuée selon les normes de sécurité en vigueur.
tie uitgevoerd zoals voorzien door de geldende
standards.
Ο λέβητας "Victrix EXA 24 X 1 ErP" έχει για όλη
követően éri el.
conform prevederilor normelor de siguranţă
vigentes normas de seguridad.
güvenlik standartlarına uygun olarak yapılması
z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa.
Pozor: družba Immergas S.p.A. zavrača vsakršno
Upozornenie: firma Immergas S.p.A. nenesie
Upozornění: Společnost Immergas S.p.A. odmí-
трическата безопасност на уреда се постига
halinde temin edilebilir.
în vigoare.
τη συσκευή ένα βαθμό προστασίας IPX5D. Η
veiligheidsnormen.
Attention: Immergas S.p.A. declines any respon-
Attention : Immergas S.p.A. décline toute res-
Figyelem: az Immergas S.p.A nem vállal felelős-
Uwaga: Immergas S.p.A. uchyla się od odpowie-
Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier
само ако същият е перфектно свързан с
tá jakoukoli zodpovědnost za škody na zdraví či
odgovornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi
zodpovednosť za poranenie osôb alebo poško-
ηλεκτρική ασφάλεια του μηχανήματος επιτυγ-
Aandacht: Immergas S.p.A. wijst iedere verant-
Atenţie: Immergas S.p.A. nu îşi asumă respon-
Dikkat: lmmergas S.p.A., kombinin toprak bağ-
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
bile posledica pomanjkljive ozemljitve kotla in
denie predmetov, ktoré môže byť spôsobené
dzialności za obrażenia na osobach lub szkody na
ponsabilité pour les dommages aux personnes ou
séget személyi sérülésekért és vagyoni károkért
ефикасна заземителна инсталация, изпълнена
věcech způsobené chybějícím zapojením uzem-
sibility for damage or physical injury caused by
χάνετε μόνο όταν αυτό έχει συνδεθεί σωστά σε
failure to connect the boiler to an efficient earth
abban az esetben, ha a berendezést nem földelt
rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia
sabilitatea pentru daune aduse persoanelor sau
neupoštevanja referenčnih predpisov.
woordelijkheid af voor schade aan personen of
lantısının yapılmamış olması ve referans olarak
nění kotle a nedodržením odpovídajících norem.
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
както е предвидено от действащите норми за
nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním
choses qui dérivent du mauvais branchement de
μια αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, που
riayet edilmesi gereken standartlara uyulmama-
o al incumplimiento de las normas de referencia.
príslušných noriem.
la mise à la terre de la chaudière et du non respect
безопасност.
voorwerpen te wijten aan het niet aansluiten van
system or failure to comply with the reference
hálózatba, vagy a vonatkozó szabályok be nem
kotła i nieprzestrzeganiem odpowiednich norm.
lucrurilor datorate lipsei conexiunii la împă-
• Otevření prostoru pro připojení ovládacího
• Odpiranje prostora ohišja, k (Fig. 1-4).
εκτελείται όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες
tartásával csatlakoztatja.
mântare a centralei şi a nerespectării normelor
sından ötürü kişi veyahut da eşyalara gelebilecek
standards.
de aarding van de ketel en door het niet naleven
des normes de référence.
Внимание: фирма Immergas S.p.A. не поема
• Otwarcie tablicy sterowania (Rys. 1-4).
• Otvorenie priestoru pripojenia ovládacieho
• Apertura del compartimento de conexiones
panelu (Obr. 1-4).
κανονισμούς ασφαλείας.
Za izvedbo električnih priključkov je potrebno
her türlü hasar karşısında hiç bir şekilde sorumlu
van de referentienormen.
de referinţă.
• Ouverture du compartiment des branche-
отговорност за щети, нанесени на хора или
• Open the control panel connections compart-
• A kezelőfelület bekötéseket védő panelének
panelu (Obr. 1-4).
panel de mandos (Fig. 1-4).
Chcete-li provést elektrické připojení zpří-
Aby wykonać połączenia elektryczne wystarczy
odpreti prostor, kjer se le-ti nahajajo in slediti
Προσοχή: η Immergas S.p.A. αποποιείται κάθε
tutulamaz.
• Deschiderea compartimentului de conexiuni
• Het bakje openen voor aansluitingen van het
nyitása (1-4 ábra).
ment (Fig. 1-4).
ments du tableau de bord (Fig. 1-4).
вещи, произтичащи от несвързването на за-
Ak chcete vykonať elektrické pripojenie, stačí
Para realizar las conexiones eléctricas es sufi-
spodnjim navodilom.
otworzyć tablicę przyłączy, postępując zgodnie
stupněte svorkovnici kotle podle následujících
ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα που
• Kontrol paneli bölmesini açma bağlantısı
bedieningspaneel (Fig. 1-4).
al panoului de comandă (Fig. 1-4).
земяването на котела и от несъблюдаването
z poniższymi instrukcjami.
otvoriť priestor pripojení podľa nasledujúcich
To carry out electrical connections, all you have
pokynů.
Pour effectuer les branchements électriques, il
ciente abrir el compartimento de conexiones
Az elektromos bekötésekhez elegendő, ha
προέρχονται από έλλειψη γείωσης του λέβητα
- Razstavite rešetko (Slika 3-4a).
на референтните норми.
(Res- 1-4).
suffit d'ouvrir le compartiment des branche-
Om de elektrische aansluitingen uit te voeren,
to do is open the connections compartment as
pokynov.
kinyitja a bekötéseket védő panelt. Kövesse az
Pentru efectuarea conexiunilor electrice este
siguiendo estas instrucciones.
και από τη μη τήρηση των σχετικών κανόνων.
- Demontujte mřížku (Obr. 3-4a).
- Wymontować kratkę (Rys. 3-4a).
- Odstranite pokrove, odvijte vijake za fiksiranje
ments en suivant les instructions suivantes.
follows.
volstaat het om het bakje voor de aansluitingen
suficient să deschideţi compartimentul cores-
alábbi utasításokat.
Elektrik bağlantılarını yapmak sadece bağlantı
• Отваряне на помещение за присъединя-
- Demontujte mriežku (Obr. 3-4a).
- Desmonte la rejilla (Fig. 3-4a).
- Wyjąć korki, odkręcić śruby mocujące i pocią-
- Odstraňte krytky, povolte šrouby a zatáhněte
in potegnite k sebi sprednjo stranico (c) (Slika
• Άνοιγμα χώρου σύνδεσης πίνακα οργάνων
te openen volgens de instructies hierna:
punzător conform indicaţiilor de mai jos.
bölmesini açın aşağıdaki yönergeleri takip
вания табло за управление (Фиг. 1-4).
- Démonter la grille (Fig. 3-4a).
- Disassemble the grid (Fig. 3-4a).
- Szerelje vissza az alsó rácsot (3-4a ábra).
- Odstráňte krytky, povoľte skrutky a zatiahnite
- Retire los tapones, afloje los tornillos de fijación
3-4b).
směrem k sobě přední panel (c) (Obr. 3-4b).
gnąć do siebie część przednią (c) (Rys. 3-4b).
(Εικ. 1-4).
ederek.
- Demonteer het rooster (fig. 3-4a).
- Demontați grilajul (Fig. 3-4a).
За да направите електрическото свързване,
- Enlever les bouchons, dévisser les vis de
- Remove the caps, loosen the fastening screws
- Távolítsa el a védősapkákat, hajtsa ki a rögzítő
y tire de la parte frontal hacia usted (c) (Fig.
smerom k sebe predný panel (c) (Obr. 3-4b).
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
- Odmontirajte pokrov (b sl. 1-4).
- Wymontować pokrywę (b rys. 1-4).
Για την εκτέλεση των ηλεκτρικών συνδέσεων
- Izgarayı sökün (Şek. 3-4a).
е достатъчно да отворите помещението за
- Scoateți capacele, desfaceți şuruburile de fixare
- Verwijder de doppen, draai de borgschroeven
fixation et tirer vers soi le panneau amovible
csavarokat, és húzza maga felé a fedőlapot (c)
and pull the front panel (c) towards you (Fig.
3-4b).
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
απλά ανοίξτε το χώρο των συνδέσεων ακολου-
1) Odšroubujte šrouby (a).
1)Odkręcić śruby (a).
1) Odvijte vijake (a).
присъединяванията, като спазвате следните
- Kapakları çıkartın, sabitleme vidalarını sökün
(3-4b ábra).
şi trageți panoul spre dvs. (c) (Fig. 3-4b).
(c) (Fig. 3-4b).
los en trek het voorpaneel (c) naar u toe (fig.
3-4b).
- Desmonte la tapa (b fig. 1-4).
θώντας τις παρακάτω οδηγίες.
1) Odskrutkujte skrutky (a).
2) Izvlecite pokrov (b) z ohišja (c).
2) Sejměte kryt (b) z ovládacího panelu (c).
2) Zdjąć pokrywę (b) z tablicy sterowania (c).
инструкции.
3-4b).
ve ön paneli kendisine doğru çekin (c) (Şek.
- Démonter le couvercle (b fig. 1-4).
- Remove the cover (b fig. 1-4).
- Szerelje le a fedőlapot is (1-4 ábra, b).
- demontaţi capacul (b fig 1-4).
1) Afloje los tornillos (a).
- Αποσυναρμολογήστε το πλέγμα (Εικ. 3-4a).
2) vyberte kryt (b) z ovládacieho panelu (c).
3-4b).
- Демонтирайте решетката (Фиг. 3-4a).
- Teraz można uzyskać dostęp do tabliczki zaci-
- Nyní lze přistoupit ke svorkovnici (d).
- Sedaj je omogoče dostop do priključne plošče
- Demonteer de afdekking (b fig. 1-4).
1) Desfaceţi şuruburile (a).
1) Dévisser les vis (a).
1) Hajtsa ki a csavarokat (a).
1) Loosen the screws (a).
2) Extraiga la tapa (b) del panel de mandos
- Αφαιρέστε τις τάπες, ξεβιδώστε τις βίδες
- Teraz je možné pristúpiť k svorkovnici (d).
(d).
skowej (d).
- Kapağını çıkarın.(b res- 1-4)
- Отстранете тапите, развийте фиксиращите
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
1) Draai de twee schroeven (a) los.
2) Scoateţi capacul (b) de pe panoul de co-
2) Húzza ki a fedőlapot (b) a vezérlőből (c).
2) Remove the cover (b) from the control
2) Extraire le couvercle (b) du tableau de bord
(c).
στερέωσης και τραβήξτε προς το μέρος σας το
винтове и издърпайте към себе си фронтал-
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na
1) Vidaları sökün (a).
2) Haal de afdekking (b) weg van op het be-
(c).
mandă (c).
panel (c).
μπροστινό μέρος (c) (Εικ. 3-4b).
- A este punto se puede acceder a la regleta de
- Ekkor szabaddá válik a sorkapocs (d).
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
ния панел (c) (Фиг. 3-4b).
2) Kapak (b) (c) gösterge tablosundan kaldı-
dieningspaneel (c).
- Acum aveţi acces la regletă (d).
- At this point, it is possible to access the terminal
- À ce point, il est possible d'accéder au bornier
bornes (d).
- Αποσυναρμολογήστε το καπάκι (b εικ. 1-4).
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
tablici s podatki na napravi.
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v
- Демонтирайте капака (b фиг. 1-4).
rın.
- Nu heeft u toegang tot het klemmenbord (d).
board (d).
(d).
Kotli so opremljeni s posebnim napajalnim
lem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí
segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos
na tabliczce umieszczonej na kotle. Kotły są
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică
kotli. Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
1) Ξεβιδώστε τις βίδες (a).
1) Развийте винтовете (a).
- Bu noktada (d) terminal bloğu erişebilirsiniz.
hálózat megfelel a berendezés által felvett ma-
wyposażone w specjalny kabel zasilania ro-
să fie adecvată puterii maxime absorbite de
být připojen k síti 230V ±10% / 50Hz s ohledem
Also ensure that the electrical installation cor-
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
Vérifier de plus que l'installation électrique soit
Controleer bovendien of de elektrische installatie
kablom vrste "X" brez vtiča.
káblom typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel
2) Βγάλτε το καπάκι (b) από τον πίνακα ορ-
2) Извадете капака (b) от таблото за упра-
geschikt is voor het maximumvermogen dat door
Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
por el aparato, que está indicada en la placa de da-
adaptée à la puissance maximum absorbée par
Ayrıca, elektrik tesisatının, kombi üzerinde
responds to maximum absorbed power specifi-
dzaju "X" bez wtyczki. Przewód zasilania musi
ximális teljesítménynek. A kazánt speciális "X"
musí byť zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz
aparat indicată pe plăcuţa de timbru aplicată
na polaritu fáze-nula a na uzemnění,
γάνων (c).
вление (c).
l'appareil indiquée sur la plaque des données
síti musí být instalován vícepólový vypínač
het toestel wordt opgenomen, zoals vermeld op
cations as shown on the boiler data nameplate.
típusú vezetékkel villásdugó nélkül szállítjuk.
bulunan plakada belirtilen cihaz tarafından ab-
pe aparat. Centralele sunt dotate cu cablu de
zostać podłączony do sieci 230V ±10% / 50Hz
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzem-
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
tos situada en la caldera. Las calderas se entregan
- Στο σημείο αυτό μπορείτε να εισέλθετε στην
con un cable de alimentación especial, de tipo
L-N in ozemljitve
située sur la chaudière. Les chaudières sont
s kategorií přepětí třetí třídy. Chcete-li vyměnit
het label met gegevens op de ketel. De ketels zijn
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
Boilers are supplied complete with an "X" type
uwzględniając biegunowość L-N (faza-neutral-
alimentare special de tip "X" fără ştecher. Ca-
neniu,
sorve edilebilir maksimum güce uygun olduğunu
na tejto sieti musí byť nainštalované
; na tem omrežju mora
- Сега вече може да стигнете до клемореда (d).
πλακέτα ακροδεκτών (d).
power cable without plug. The power supply
équipées du câble d'alimentation spécial de type
uitgerust met een speciale voedingskabel van het
kontrol edin. Kombiler, "X" tipi prizsiz özel güç
blul de alimentare trebuie conectat la o reţea de
"X" sin enchufe. El cable de alimentación debe
biti predviden večpolni izklop prenapetostnega
ny) i podłączenie do uziemienia
50Hz hálózatba a földelés és
přívodní kabel, obraťte se na kvalifikovanou
viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej
Освен това проверете дали електрическата
ser conectado a una red de 230V ±10% / 50Hz,
« X » sans fiche. Le câble d'alimentation doit être
type "X" zonder stekker. De aansluitingskabel
firmu (viz např. servisní síť na www.immergas.
cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση
ritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen
sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowy
230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea L-N
záťaže napätia III. triedy. Ak chcete vymeniť
razreda III. Za zamenjavo napajalnega kabla
kaynağı kablolarına sahiptir. Giriş kablosunun,
инсталация е подходяща за максималната
mains supply respecting L-N polarity and earth
είναι κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ κατανάλω-
fel egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
o kategorii nadmiernego napięcia klasy III. W
şi împământarea
prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovanú
se obrnite na usposobljenega strokovnjaka (na
respetando la polaridad L-N y la conexión de
L – N kutuplarına ve toprak hat
cz) Přívodní kabel musí být veden předepsaným
moet aangesloten worden op een net van 230V
branché à un réseau de 230 V ±10 % / 50 Hz en
, reţea pe care trebuie să se
мощност, консумирана от уреда, посочена
respectant la polarité L-N et le branchement de
±10% / 50Hz, volgens de juiste polariteit L-N en
σης από τον εξοπλισμό που δείχνει η πινακίδα
afle un întreruptor omnipolar cu categoria de
razie wymiany przewodu zasilania zwrócić się
primer, na pooblaščeno servisno-tehnično služ-
tierra
riayet edilerek 230V ±10% / 50Hz bir tesisata
kétpólusú megszakítót. A hálózati kábel cseréjét
firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie
connection;
směrem (Obr. 1-3).
, la red debe disponer de desconexión
, this network must also have a
върху табелката с данни, поставена на котела.
végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel
bağlanması gerekmekte olup, söz konusu tesisat
omnipolar con categoría de sobretensión clase
bo). Napajalni kabel mora biti speljan tako, kot
Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený
supratensiune de clasă III. În cazul înlocuirii
do autoryzowanej firmy (na przykład Autoryzo-
των δεδομένων τοποθετημένη στο λέβητα. Οι
multi-pole circuit breaker with class III over-
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku
met aardingsaansluiting
terre
, sur ce réseau une déconnexion unipo-
, op dit net moet een
Котлите са окомплектовани със специален
laire avec une catégorie de surtension de classe
na připojovací svorkovnici, použijte rychlopo-
omnipolaire afsluiting met overspanningcatego-
λέβητες διαθέτουν ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας
voltage category. When replacing the power
wanego Serwisu Technicznego). Kabel zasilający
(pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával). A
hattı üzerinde III sınıf olarak adlandırılan çift
cablului de alimentare adresați-vă unei societăți
predpísaným smerom (Obr. 1-3).
III. En caso de tener que sustituir el cable de
določajo predpisi (Slika 1 - 3).
захранващ кабел тип "X" без щепсел. Захран-
τύπου "X" χωρίς πρίζα. Το καλώδιο τροφοδοσίας
rie klasse III voorzien zijn. Indien de voedings-
III doit être prévue. En cas de remplacement du
supply cable, contact a qualified firm (e.g. the
jistku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické
musi przebiegać po wskazanej trasie (Rys. 1-3).
hálózati kábelnek mindig az előírt nyomvonalat
autorizate (de exemplu Serviciul Autorizat de
V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky
Če bi bilo treba zamenjati omrežno varovalko
alimentación, diríjase a una empresa habilitada
kutuplu bir şalter yer almalıdır. Gaz türünde
ващият кабел трябва да бъде свързан към
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με ένα δίκτυο των
kabel moet worden vervangen, u wenden tot een
câble d'alimentation, contacter une entreprise
na regulacijski kartici, uporabite hitro varovalko
na regulačnej doske, použite rýchlopoistky typu
W razie konieczności wymiany bezpiecznika sie-
değişim ve dönüşüm işlemleri için uzman bir
Asistență Tehnică). Cablul de alimentare trebuie
Authorised After-Sales Technical Assistance
kell követnie ( ábra).
(por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica
sítě do kotle není dovoleno použití adaptérů,
мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване
230V ±10% / 50Hz τηρώντας την πολικότητα
firmaya müracaat edin (örneğin Yetkili Teknik
autorizado). El cable de alimentación debe res-
3,15A. Pri priklopu naprave na električno napa-
3,15A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do
să respecte traseul prestabilit (Fig. 1-3).
Ha a vezérlőpanelen található biztosíték cserére
ci na karcie regulacyjnej, skorzystać z bezpiecz-
Service). The power cable must be laid as shown
habilitée (par exemple le Service d'Assistance
erkend bedrijf (bv. het erkend technisch service
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
на полярността фаза-нула и заземяване
L-N και τη γείωση
szorul, használjon 3,15 A-es gyors kioldású
nika szybkiego 3,15A. Do ogólnego zasilania
În cazul în care trebuie înlocuită siguranţa de pe
prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, zdru-
jalno omrežje ni dovoljena uporaba adapterjev,
petar el recorrido previsto (Fig. 1-3).
Servis). Güç kaynağı kablosunun belirtilmiş
center) De voedingskabel moet het voorgeschre-
(Fig. 1-3).
Technique Autorisé). Le câble d'alimentation doit
, σε αυτό το δίκτυο πρέ-
, като в линията на това захранване трябва
respecter le parcours prescrit (Fig. 1-3).
ven parcours respecteren (Fig. 1-3).
πει να υπάρχει η αποσύνδεση όλων των πόλων
biztosítékot. A berendezés csatlakozatásakor
urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jest
placa electronică, folosiţi o siguranţă de 3,15A
žené zásuvky alebo predlžovacie káble.
razdelilnih vtičnic in podaljškov.
Si se debe sustituir el fusible de red en la tarjeta
güzergahı takip etmesi gerekmektedir (Şek. 1-3).
да се осигури наличието на прекъсвач с кате-
a
1
a
b
2
c
d
e
v této
az N-L pola-
, na takiej
bağlantısına
1-4

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 24 X 1 ERP and is the answer not in the manual?