2.2.3 - DISPOSITIVO ANTI-RITORNO
Se il riduttore è specificato con dispositi-
vo anti-ritorno, verificare la capacità di
carico di quest'ultimo nella relativa se-
zione 3.6.3 di questo catalogo e assicu-
rarsi che il valore di coppia massima
M
non sia mai trasmesso al riduttore
1MAX
durante il suo funzionamento.
2.2.4 - FORZA RISULTANTE
SULL'ALBERO
Organi di trasmissione calettati sugli alberi
di ingresso e/o di uscita del riduttore ge-
nerano forze la cui risultante agisce in
senso radiale sull'albero stesso.
L'entità di questi carichi deve essere
compatibile con la capacità di sopporta-
zione del sistema albero-cuscinetti del
riduttore, in particolare il valore assoluto
del carico applicato (R
per albero di in-
c1
gresso, R
per albero di uscita) deve
c2
essere inferiore al valore nominale (R
per albero di ingresso, R
x2
uscita) riportato nelle tabelle dati tecnici.
Il procedimento descritto si applica indiffe-
rentemente all'albero veloce o all'albero
lento avendo l'avvertenza di utilizzare i co-
efficienti K
o K
, in funzione dell'albero
1
2
interessato alla verifica.
Il carico generato da una trasmissione
esterna può essere calcolato, con buona
approssimazione, tramite la formula se-
guente:
K
K
r
2.2.3 - BACKSTOP DEVICE
If the gear unit is specified with a back-
stop, verify the load capacity of the de-
vice at section 3.6.3 of this catalogue
and make sure the torque M
never exceeded in operation.
2.2.4 - CALCULATING THE
RESULTING OVERHUNG
LOAD
External transmissions keyed onto input
and/or output shaft generate loads that
act radially onto same shaft.
Resulting shaft loading must be compat-
ible with both the bearing and the shaft
capacity.
Namely shaft loading (R
R
for output shaft), must be equal or
c2
lower than admissible overhung load ca-
pacity for shaft under study (R
shaft, R
for output shaft). OHL capabil-
x1
x2
per albero di
ity listed in the rating chart section.
The procedure described above applies
to both the input shaft and the output
shaft, but care must be taken to apply
factor K
or factor K
1
lar shaft.
The load generated by an external
transmission can be calculated, to a
good approximation, by the following
equation:
R
K
= 1
r
= 1.25
r
= 1.5 - 2.0
is
1MAX
for input shaft,
c1
for input
x1
to suit the particu-
2
2000
´
M
´
K
r
=
c
d
M [Nm]
d [mm]
2.2.3 - RÜCKLAUFSPERRE
Wird das Getriebe mit Rücklaufsperre
bestellt, muss deren Belastbarkeit im
entsprechenden Abschnitt 3.6.3 dieses
Katalogs überprüft werden; zudem ist si-
cherzustellen, dass der Wert des maxi-
malen Drehmoments M
1MAX
des Betriebs niemals auf das Getriebe
übertragen wird.
2.2.4 - AUF DIE WELLE WIRKENDE
KRAFT
Externe Vorgelege auf den Antriebs-
und/oder Abtriebswellen des Getriebes
entwickeln Kräfte, die radial auf die Welle
einwirken. Die resultierende Wellenbela-
stung muss mit der Widerstandskraft des
Systems Welle/Lager des Getriebes kom-
patibel sein; vor allem muss der Absolut-
wert der ausgeübten Kraft (R
triebswelle, R
für Abtriebswelle) unter
c2
dem in der Tabelle mit den technischen
Daten angegebenen Nennwert (R
Antriebswelle, R
für Abtriebswelle) lie-
x2
gen.
Die beschriebene Vorgehensweise gilt
ohne Unterschied für die Antriebs- und
für die Abtriebswelle, wobei entsprechend
der jeweils betroffenen Welle die Koeffi-
zienten K
oder K
verwendet werden
1
2
müssen.
Die von einer äußeren Übertragung ausge-
übte Kraft kann mit gutem Näherungswert
mit folgender Formel berechnet werden:
M
während
für An-
c1
für
x1
15
Need help?
Do you have a question about the HDP Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers