stayer OLMO G1-250 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for OLMO G1-250:
Table of Contents
  • Español

    • 1 Embalaje

    • 3 Precauciones de Seguridad 3.1. Precauciones Generales

      • Equipo de Protección
      • Combustibles / Repostaje
      • Puesta en Marcha
      • Retroceso
      • Comportamiento/Método de Trabajo
      • Corte de Árboles y Ramas
      • Transporte y Almacenamiento
      • Primeros Auxilios
      • Table of Contents
    • 4 Descripción Ilustrada

    • 5 Puesta en Marcha

      • Montaje de la Barra Guía y la Cadena de Sierra
      • Freno de la Cadena
      • Combustible
      • Aceite de Cadena
      • Repostaje
      • Arranque del Motor
      • Arranque de Modelos Gasolina
    • 6 Mantenimiento

      • Afilado de la Cadena de Sierra
      • Limpieza del Interior del Piñón
      • Plan de Seguridad y Mantenimiento
      • Sustitución de la Cadena de Sierra
      • Sustitución de la Cabeza de Succión
      • Limpieza del Filtro de Aire
      • Sustitución de la Bujía
      • Instrucciones para el Mantenimiento Periódico.24
    • 7 Servicio, Piezas de Repuesto

    • 8 Solución de Problemas

    • 9 Normativa

      • Características Técnicas
      • Declaración de Conformidad CE
  • Italiano

    • 1 Imballaggio

    • 2 Istruzioni Specifiche DI Sicurezza

    • 3 Precauzioni DI Sicurezza 3.1. Precauzioni Generali

      • Attrezzature DI Protezione
      • Combustibili / Rifornimento
      • Avviamento
      • Contraccolpi
      • Comportamento/Metodo DI Lavoro
      • Il Taglio Degli Alberi E Dei Rami
      • Trasporto E Immagazzinamento
      • Pronto Soccorso
    • 4 Descrizione Illustrata

    • 5 Avviamento

      • Assemblaggio Della Barra Guida E Della Catena
      • Della Sega
      • Freno Della Catena
      • Combustibile
      • Olio Della Catena
      • Rifornimento
      • Avviamento del Motore
      • Avviamento Dei Modelli a Benzina
    • 6 Manutenzione

      • Affilatura Della Catena Della Sega
      • La Pulizia All'interno Dell' Ingranaggio
      • Piano DI Sicurezza E Manutenzione
      • Sostituzione Della Catena Della Sega
      • Sostituzione del Gruppo DI Aspirazione
      • Pulizia del Filtro Dell'aria
      • La Sostituzione Della Candela
      • Istruzioni Per la Manutenzione Periodica
    • 7 Servizio, Pezzi DI Sostituzione

    • 8 Soluzione DI Problema

    • 9 Normativa

      • Caratteristiche Tecniche
      • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Français

    • 1 Emballage

    • 2 Instructions Spécifiques de Sécurité

    • 3 Précautions de Sécurité . 3.1. Précautions Générales

      • Plateformes Élevées
        • Équipement de Protection
        • Carburants / Ravitaillement
        • Mise en Marche
        • Recul
        • Comportement/Méthode de Travail
        • Coupe D'arbres Et de Branches
        • Transport Et Stockage
        • Premiers Soins
    • 4 Description Illustrée

    • 5 Mise en Marche

      • Montage de la Barre de Guidage Et la Chaîne À Scie
      • Frein de la Chaîne
      • Carburant
      • Huile de Chaîne
      • Remplissage
      • Démarrage du Moteur
      • Démarrage de Modèles Essence
    • 6 Maintenance

      • Aiguisage de la Chaîne de Scie
      • Nettoyage de L'intérieur du Pignon
      • Plan de Sécurité Et Maintenance
      • Remplacement de la Chaîne de Scie
      • Remplacement de la Tête de Succion
      • Nettoyage du Filtre À Air
      • Remplacement de la Bougie
      • Instructions Pour la Maintenance Périodique
    • 7 Service, Pièces de Rechange

    • 8 Solution de Problèmes

    • 9 Normes

      • Caractéristiques Techniques
      • Déclaration de Conformité UE
  • Português

    • 1 Embalagem

    • 2 Instruções Específicas de Segurança

    • 3 Precauções de Segurança 3.1. Precauções Gerais

      • Equipamento de Protecção
      • Combustíveis / Abastecimento
      • Posta Em Funcionamento
      • Retrocesso
      • Comportamento/Método de Trabalho
      • Corte de Árvores E Galhos
      • Transporte E Armazenagem
      • Primeiros Auxílios
    • 4 Descrição Ilustrada

    • 5 Posta Em Funcionamento

      • Montagem da Barra Guia E a Corrente de Serra
      • Freno de la Cadena
      • Combustible
      • Aceite de Cadena
      • Repostaje
      • Arranque del Motor
      • Arranque de Modelos Gasolina
      • Afilado de la Cadena de Sierra
      • Limpieza del Interior del Piñón
      • Plan de Seguridad y Mantenimiento
      • Sustitución de la Cadena de Sierra
      • Sustitución de la Cabeza de Succión
      • Limpieza del Filtro de Aire
      • Sustitución de la Bujía
      • Instruções para a Manutenção Periódica
    • Regulamento

      • Características Técnicas
      • Declaración de Conformidad UE
    • 7 Servicio, Piezas de Repuesto

    • 8 Solución de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d'uso
GB
Operating instructions
FR
Instructions d'emploi
P
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
OLMO G1-250
OLMO G2-400
OLMO G3-450
OLMO 22-400
www.grupostayer.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for stayer OLMO G1-250

  • Page 1 Manual de instrucciones OLMO G1-250 Istruzioni d’uso Operating instructions OLMO G2-400 Instructions d’emploi Manual de instruções OLMO G3-450 OLMO 22-400 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com...
  • Page 2 OLMO G1-250 OLMO G2-400...
  • Page 3 OLMO G3-450 OLMO 22-400...
  • Page 4 OLMO G1-250 / G2-400 / G3-450 OLMO 22-400...
  • Page 6 3 meters...
  • Page 8 = Cutting down area STOP SERVICE...
  • Page 9 OLMO G1-250 STOP OLMO G2-400 OLMO G3-450...
  • Page 10 STOP SERVICE Gasoline waste oil 1000 cm (1 litre) 40 cm 5000 cm (5 litre) 200 cm 10000 cm (10 litre) 400 cm Fuel/oil mixture Chain oil...
  • Page 11 0.65 mm 0.65 mm (.025") (.025") min. 3 mm (0.11")
  • Page 12 STOP...
  • Page 13 0.6 – 0.5 mm...
  • Page 14: Table Of Contents

    1. Embalaje usuario. Su motosierra STAYER le será entregada en una caja de Las características de seguridad son de lo más modernas y cartón protectora para evitar daños durante el transporte.
  • Page 15: Equipo De Protección

    ESPAÑOL 3.3 Combustibles / Repostaje las de otros debido a un manejo incorrecto. Pare el motor antes de repostar la motosierra. - Solamente preste esta motosierra a personas con - No fume ni trabaje cerca de hogueras (Fig. 5). capacitación y experiencia en el uso de motosierras de - Deje enfriar el motor antes de repostar.
  • Page 16: Retroceso

    ESPAÑOL 3.6. Comportamiento / Método de trabajo Agarre los asideros firmemente con sus pulgares orientados hacia sus dedos. Es sumamente peligroso Utilice la motosierra solamente durante los periodos de trabajar con una mano, porque la motosierra puede buena luz y visibilidad. Sea consciente de las áreas caerse sin control a través del corte completado (alto resbaladizas o mojadas, y del hielo y la nieve (peligro riesgo de herirse).
  • Page 17: Corte De Árboles Y Ramas

    ESPAÑOL De esta forma la motosierra será empujada en dirección lado que va a caer el árbol. contraria a usted (Fig. 15). - Al retirarse después de haber realizado el corte, esté - Si la madera está sometida a tensión (Fig. 16), primero atento a las ramas que caigan.
  • Page 18: Puesta En Marcha

    (6) con la madera (consulte “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”), el freno OLMO G1-250 de la cadena (4) parará la cadena por inercia si el rebote es 1. Suelte el freno de la cadena (4) tirando del protector de suficientemente fuerte.
  • Page 19: Combustible

    Centro de servicio STAYER. arranque. Adquiera solamente la cantidad de combustible que vaya a consumir en unos pocos meses.
  • Page 20: Repostaje

    ESPAÑOL EVITE EL CONTACTO CON LA PIEL Y LOS OJOS aceite con el tornillo de ajuste (I) s ituando abajo, en la base Los productos de aceite mineral desengrasan su piel. Si su de la máquina. La cantidad de aceite se puede ajustar piel entra en contacto con estas sustancias repetidamente utilizando un atornillador plano.
  • Page 21 Póngase en contacto con un Centro de el sonido característico de las primeras explosiones. servicio STAYER En cuanto escuche el sonido deténgase. 7. Abra por completo la admisión de aire del carburador...
  • Page 22: Mantenimiento

    ESPAÑOL ralentí. La consecuencia es un grave riesgo de accidente y ocasionarán un funcionamiento basto de la cadena y quemar el grupo mecánico de freno con peligro de podrán producir grietas en la cadena. incendio. Si nota que la sierra gira al ralentí baje las La longitud mínima de la cuchilla es de 3 mm.
  • Page 23: Plan De Seguridad Y Mantenimiento

    6. 7. Sustitución de la bujía (Fig. 58 y 59) de alambre con un extremo doblado en forma de gancho. (OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450) No toque la bujía ni el capuchón de la bujía si el motor 6.6. Limpieza del filtro de aire (Fig. 57) está...
  • Page 24: Instrucciones Para El Mantenimiento Periódico.24

    Quite la cubierta de la caja del filtro (20) (consulte “Limpieza Por consiguiente, le recomendamos que consulte con un del filtro de aire” (24)). Centro de servicio STAYER para todos los trabajos no Extraiga el capuchón de la bujía (O). descritos en este manual de instrucciones.
  • Page 25: Normativa

    ESPAÑOL 9.2. Declaración de conformidad CE 9. Normativa El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A. 9.1. Características técnicas Con dirección: = Potencia en Watios Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 = Caballos de potencia 28320 PINTO (MADRID) Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72...
  • Page 26: Imballaggio

    6.5. Sostituzione del gruppo di aspirazione..……35 Questo manuale serve per imodelli con motore a benzina 6.6. Pulizia del filtro dell’aria....……….……..35 OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450 e un 6.7. La sostituzione della candela….……….…..35 modello con un motore elettrico OLMO 22-400.
  • Page 27: Attrezzature Di Protezione

    ITALIANO con le caratteristiche della motosega. Gli utenti poco 3.3 Combustibili / Rifornimento informati metteranno a rischio le loro vite e quelle di altre - Fermare il motore prima di fare rifornimento alla persone per un comportamento non corretto. motosega - Presti questa motosega solo a persone con la formazione - Non fumare e non lavorare in prossimità...
  • Page 28: Contraccolpi

    ITALIANO 3.6. Comportamento/ Metodo di lavoro con la mano destra e quella anteriore tubolare con la mano sinistra. Afferrare le maniglie con fermezza e con i pollici - Utilizzi la motosega solo durante i periodi di buona luce e orientati verso le dita. È estremamente pericoloso lavorare visibilità.
  • Page 29: Il Taglio Degli Alberi E Dei Rami

    ITALIANO - Se il legno è sottoposto a tensione (Fig. 16), prima tagli il dell'albero già tagliato. lato di pressione (A). Poi, il taglio trasversale può essere - Faccia attenzione ai tronchi che possano rotolare verso di effettuato nel lato della tensione (B). In questo modo, si lei.
  • Page 30: Avviamento

    Se si verificano dei contraccolpi per il contatto della punta della barra guida OLMO G1-250 (6) con il legno (si prega di consultare la sezione 1. Rilasci il freno della catena (4) tirando il protettore "PRECAUZIONI DI SICUREZZA"), il freno della catena (4)
  • Page 31: Combustibile

    5.3 Combustibile (Fig. 37) 5.4. Olio della catena (Fig. 37 - 38) (OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450) Utilizzare un olio con un additivo adesivo per la Questa motosega funziona con prodotti di olio lubrificazione della catena e della barra guida. Questo minerale (benzina e olio).
  • Page 32: Rifornimento

    ITALIANO EVITARE IL CONTATO CON LA PELLE E GLI OCCHI cacciavite piatto. I prodotti di olio minerale sgrasseranno la vostra pelle. Se la Per garantire un funzionamento senza problemi della pelle entra in contatto con queste sostanze in diverse pompa di olio, pulire periodicamente la scanalatura della occasioni e per lungo tempo, si seccherà.
  • Page 33 "Choke" Per qualsiasi regolazione successiva è necessario rimossa e disattivata (posizione "RUN": completamente ricorrere all'intervento di un centro assistenza STAYER in introdotta). Attivare quindi l'interruttore e tirare per l'avvio. quanto è necessario disposrre di un cacciavite speciale che Se non si avvia, potrebbe trattarsi di un ingolfamento solo i Tecnici STAYER possiedono.
  • Page 34: Manutenzione

    ITALIANO Regolazione ad alta velocità: (dimensione a). Le lamette di varie lunghezze, Questa regolazione va fatta una volta regolata la macchina causerebbero un funzionamento rude della catena e può a bassi giri(al minimo). produrre crepe nella catena. Prema l'acceleratore al massimo e agisca sulla vite H (27) La lunghezza minima della lama è...
  • Page 35: Piano Di Sicurezza E Manutenzione

    6.7. La sostituzione della candela (Fig. 58 E 59) combustibile al carburatore senza impedimenti. (OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450) Per estrarre il gruppo di aspirazione e sostituirlo, agisca Non toccare la candela né il tappo della candela se il...
  • Page 36: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    STAYER sarà automaticamente annullata. Pertanto, consigliamo di consultare un centro di servizio STAYER per tutti i lavori non descritti in questo manuale di istruzioni. 8. Soluzione di problema Mal funzionamento...
  • Page 37: Normativa

    ITALIANO 9. Normativa 9.2. Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A. 9.1. Caratteristiche tecniche Con indirizzo a: = Potenza in watt Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 28320 PINTO (MADRID) = Cavalli di potenza Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72...
  • Page 38: Packaging

    Automatic lubrication of the chain by means of a variable- supply oil pump and the maintenance-free electronic starter Your STAYER chain saw will be delivered to you in a ensure operation without trouble, whilst the anti-vibration protective cardboard box so as to avoid damages during system that does not exhaust the hands, and the ergonomic transport.
  • Page 39: Protection Equipment

    ENGLISH shall however be allowed to use the chain saw for the clothing. If your clothing enters into contact with fuel, purpose of training provided they are under the immediately change clothes. supervision of a qualified instructor. - Make sure that fuel or chainsaw oil is not allowed to filter - Always use the chain saws with maximum care and into the soil (protection of the environment).
  • Page 40: Recoil

    ENGLISH - Never use the chain saw to lift or remove pieces of wood - Before checking the tension of the chain, tightening or other objects. the chain, replacing it or repairing any malfunction, - Remove foreign objects such as sand, stones and nails the motor must be at a standstill (fig.
  • Page 41: Transport And Storage

    ENGLISH Evaluation of the tree: - Number of persons injured Direction of its inclination – loose or parched branches – - Kind of injuries height of the tree – natural protruding part – is the tree - Your name! rotten? - Take into account the direction and the speed of the wind.
  • Page 42: Mounting Guide Bar And Saw Chain

    4. Turn the adjusting screw of the chain (5) to the left maintenance are important for your own safety and (counterclockwise) until the pin is located at the right must be carried out by a STAYER Service Center. stopper. 5. Position the guide bar (6) (Fig. 29).
  • Page 43: Chainsaw Oil

    ENGLISH REMARK: To prepare the gasoline-oil mixture, first mix the invalidated and left without effect. whole amount of oil with half of the amount of the required Your vendor will inform you on the use of saw chain oil. gasoline; thereafter add the remaining gasoline. Agitate the mixture carefully before filling it into the tank.
  • Page 44: Starting The Motor

    ENGLISH Cold start (Fig. 8, 43 and 44) 5.6 Starting the engine 1. Prime the bulb (22) if necessary. (If there is gasoline, Do not start the chains saw until it has been completely prime it once or, at the most, twice in cold conditions.) assembled and checked! See instructions above in general items.
  • Page 45: Maintenance

    IMPORTANT: If the saw chain does not stop maximum power, maximum lifetime of the engine and immediately in this test, do not proceed with the work smallest consumption. under any circumstances. Contact a STAYER Service Center. Warning: Carbureting a very rich mixture will make the machine...
  • Page 46: Cleaning The Inside Of The Pinion

    ENGLISH All blades must be sharpened to the same angle, 30º. 6.2 Cleaning the inside of the pinion (Fig. 53) Differing angles result in abrupt and irregular operation of Before carrying out any work at the guide bar or saw the saw chain, increase of the wear and will cause chain, always switch off the engine and extract the breakage of the saw chain.
  • Page 47: Replacing The Saw Chain

    6.5 Replacing the suction head (Fig. 56) We thus recommend you to refer to a STAYER Service Center regarding any works which are not described in this The felt filter (N) of the suction head may get obstructed. It is instruction manual.
  • Page 48: Trouble Shooting

    Oil tank empty saw chain Oil guide slot dirty. 9. Regulations 9.2. EU declaration of conformity The undersigned: STAYER IBERICA, S.A. 9.1. Technical features With address at: = Power in watts Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
  • Page 49: Emballage

    Les caractéristiques de sécurité sont des plus modernes et elles sont conformes à toutes les normes de sécurité Votre tronçonneuse STAYER vous sera livrée dans une internationale. boîte en carton de protection pour éviter des dégâts Elles incluent des protecteurs manuels aux deux anses, un pendant le transport.
  • Page 50: Plateformes Élevées

    FRANÇAISE peu informés mettront en danger leurs vies et celles les coupures et assurent une bonne stabilité. Pour d’autres personnes en cas de manipulation incorrecte. travailler sur des arbres, les bottes de sécurité devront - Prêtez cette tronçonneuse à des personnes ayant une être appropriées pour des techniques de montée.
  • Page 51: Recul

    FRANÇAISE - Lorsque vous commencerez à couper, la chaîne devra méthodes de démarrage ne sont pas permises. tourner. - Lorsque vous ferez démarrer la tronçonneuse, elle devra - Assurez-vous que la chaîne soit correctement aiguisée. être bien appuyée et assujettie fermement. Ni la barre de Attribuez une attention particulière à...
  • Page 52: Coupe D'arbres Et De Branches

    FRANÇAISE - Faites les coupes longitudinales à l’angle le plus réduit guideront l’arbre. Des encoches devront être faites sur le possible (Fig. 14). Faites attention lorsque vous faites ce tronc perpendiculairement au sens de chute et les type de coupe car la partie avant du corps ne peut pas encoches doivent pénétrer dans 1/3 –...
  • Page 53: Description Illustrée

    2. Bouton de blocage de sécurité (blocage de l’accélérateur) suivants: 3. Levier de l’accélérateur 4. Protecteur manuel (lâcher pour frein de la chaîne) OLMO G1-250 5. Chaîne 1. Lâchez le frein de la chaîne (4) en tirant le protecteur 6. Barre de guide manuel (4) dans le sens de la flèche.
  • Page 54: Frein De La Chaîne

    Les yeux 5.3. Carburant (Fig. 37) peuvent s’irriter suite au contact avec de l’huile. Si de l’huile (OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450) pénètre dans vos yeux, lavez-les aussitôt avec de l’eau Cette tronçonneuse fonctionne avec des produits propre.
  • Page 55: Remplissage

    FRANÇAISE L’huile biodégradable n’est stable que pendant une période système d’alimentation d’huile, la barre de guide et la de temps limitée. Il faudra l’utiliser pendant une période de chaîne pendant un moment. Cela ne constitue aucun 2 ans à partir de la date de fabrication (imprimée sur le défaut! Mettez la tronçonneuse sur une superficie récipient).
  • Page 56: Démarrage De Modèles Essence

    FRANÇAISE Dans des conditions normales après quelques Lâchez ensuite de nouveau l'interrupteur (2). tentatives vous écouterez le son caractéristique des Si la tronçonneuse ne s'allume pas, vérifiez le frein de premières explosions. Dès que vous écouterez le son chaîne (4), en appuyant vers l'arrière si cela est arrêtez-vous.
  • Page 57: Maintenance

    épreuve, ne procédez au travail sous aucune circonstance. Mettez-vous en Avertissement. contact avec un Centre de service STAYER Carburer un mélange très riche fera que la machine fonctionne mal, en s'échauffant excessivement, avec une AVIS.- Ne restez pas longtemps à essayer le frein (4), il y a faible puissance et lâche beaucoup de fumée blanche en...
  • Page 58: Nettoyage De L'intérieur Du Pignon

    FRANÇAISE fonctionnement brusque et irrégulier de la chaîne, une 6.2. Nettoyage de l’intérieur du pignon. (Fig. 53) augmentation de la détérioration et occasionneront la Avant de réaliser tout travail sur la barre de rupture de la chaîne. guide ou chaîne, éteignez toujours le moteur et L’angle avant de 85°...
  • Page 59: Remplacement De La Chaîne De Scie

    Par conséquent, nous vous recommandons de consulter dans le carburateur. Faites sortir le filtre à air (24). un Centre de service STAYER pour tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’instructions. Pour éviter de vous endommager les yeux, NE Les Centres de service STAYER ont tout l’équipement...
  • Page 60: Solution De Problèmes

    Rainure guide d’huile sale 9.2. Déclaration de conformité CE 9. Normes Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A. 9.1. Caractéristiques techniques Dont l'adresse est: = Puissance en Watts Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
  • Page 61: Embalagem

    5.6. Arranque del motor..........67 Damos-lhe os parabéns pela eleição duma motosserra 5.7. Arranque de modelos gasolina......67 STAYER Temos a certeza de que esta moderna ferramenta 6. Mantenimiento satisfará plenamente as suas expectativas. 6.1. Afilado de la cadena de sierra ......69 Os modelos OLMO são umas motosserras muito ligeiras e...
  • Page 62: Equipamento De Protecção

    PORTUGUÊS capacitação e experiência na utilização de motosserras 3.3 Combustíveis / Abastecimento de podar. Entregue sempre o manual de instruções. - Pare o motor antes de abastecer a motosserra. - As crianças e jovens menores de 18 anos não se lhes - Não fume nem trabalhe perto de fogueiras (Imagem 5).
  • Page 63: Retrocesso

    PORTUGUÊS 3.6. Comportamento / Método de trabalho a mão direita pegue a asa tubular com a mão esquerda. Pegue nas asas firmemente com os seus polegares - Utilize a motosserra unicamente durante os períodos de orientados para os seus dedos. É sumamente perigoso boa luz e visibilidade.
  • Page 64: Corte De Árvores E Galhos

    PORTUGUÊS operário se atora-se a corrente. Por esta razão utilize o encontra-se com uma cunha de ferro, a corrente poderá borde inferior da barra guia sempre que seja possível. ser danada seriamente ou romper-se. - Quando abata uma árvore ponha-se sempre no costado Desta maneira a motosserra será...
  • Page 65: Posta Em Funcionamento

    (6) com a madeira (consulte “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA”), o travão da corrente (4) OLMO G1-250 parará a corrente por inércia se o recuo é suficientemente 1. Largue o travão da corrente (4) a puxar do protector de forte.
  • Page 66: Combustible

    5.3. Combustível (Imagem 37) Utilize um óleo com aditivo adesivo para lubrificar a corrente e (OLMO G1-250, OLMO G2-400, OLMO G3-450) a barra guia. O aditivo adesivo evita que o óleo caía da Esta motosserra trabalha com produtos de óleo mineral corrente rápido demais.
  • Page 67: Repostaje

    PORTUGUÊS EVITE O CONTACTO COM A PELE E OS OLHOS óleo do cárter e o orifício de admissão da barra guia (6). Os produtos de óleo mineral desengorduram sua pele. Se a (Imagem 41) sua pele entra em contacto com estas substancias repetidamente e por um período de tempo prolongado, secar- 5.6.
  • Page 68 (4) esteja circunstancia. Ponha-se em contacto com um Centro de desativado. serviço STAYER 5. Sujeite a máquina firmemente e evite que não existam obstáculos à volta da máquina. Cumpra todas as medidas AVISO: Não permaneça muito tempo a testar o travão (4),...
  • Page 69: Afilado De La Cadena De Sierra

    PORTUGUÊS começar a escutar um som mais grave e potente, similar a um 30°. Ângulos diferentes terão como resultado um rugido. Revise o ajustamento de descido para verificar que funcionamento abrupto e irregular da corrente, a aumentar não tem variado com o ajustamento de alta. O resultado final é o deterioro e causar a rotura da corrente.
  • Page 70: Plan De Seguridad Y Mantenimiento

    Todos esses trabalhos devem ser Se o filtro está muito sujo, limpe-o frequentemente (varias realizados por um Centro de serviço STAYER. vezes ao dia), porque unicamente com um filtro de ar limpo pode-se sacar toda a potência ao motor.
  • Page 71: Servicio, Piezas De Repuesto

    Por conseguinte, recomendamos-lhe que consulte com um As peças e acessórios originais podem obtê-los no seu Centro de serviço STAYER para todos os trabalhos não distribuidor local. descritos neste manual de instruções. Os Centros de serviço STAYER tem todo o equipamento Este também tem listas de peças para determinar os...
  • Page 72 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

This manual is also suitable for:

Olmo g2-400Olmo g3-450Olmo 22-400

Table of Contents