Download Print this page

Craftsman 917.277040 Instruction Manual page 56

Advertisement

6
(_1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 40 mm (1.56").
3. Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1.
Abstand zwischen Bremshebel
und Stellmutter
messen.
2.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
3.
Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter
(2) gelSst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
_1.
2.
3.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'ecrou de
r_glage.
La distance doit _tre de 40 mm.
Si n_cessaire, ajuster la distance en commen(_ant par
devisser t'L_croude verrouillage (2) puis en r_glant avec
I'_crou (1).
Medir la separacibn entre la patanca de freno y la tuerca
de ajusta.
La distancia ha de ser de 40mm.
En caso necesario ajustar la separacion quitando prim ero
la contratuerca (2) y ajustando despues con la tuerca (1).
Brakes
The brakesare locatedinside the rightrearwheel.The wheel
shouldbe dismantledfor best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake.
(_)
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FGr
beste Zug&nglichkeit ist das Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
(_
Reglagedu
Frein
Le frein se situe _.ravant de la roue arr;_re cSt_ droit. La roue
dolt _.tre d6pos_e pour avoir une bonne accessibilif_.
Avant toute intervention enfoncer la p_dale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
Freno
El freno se halla per dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estaeionamiento.
Freno
IIfreno e montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere
il pedale freno/frizione
e inserire il freno di
parcheggio
(_
Rem
De rein zit aan de binnenkant van het mchter achterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden
gemon-teerd.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
(_1.
Misurare ta distanza tra la leva del freno eil dado di
regolazione.
2.
La distanza deve essere di 40mm.
3.
Se necessado regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand client 40ram te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met stetmoer (1).
(_
WARNING?
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
(_
WAFINUNG!
Nicht
vergessen,
die
Sicherungsmutter
nach
durchgef5hrter Einstellung anzuziehen.
(_
A'n'ENTION?
Ne pas oublier de serrer I'_crou de verrouillage apres le
reglage.
_)
ADVERTENCIA!
Despues
del ajuste,
no olvidarse
de apretar
la
contratuerca.
(_) PERICOLO!
Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
WAARSCHUWING?
Vergeet niet de moeren aan te draaienna het bijstellen.
56

Advertisement

loading