Download Print this page

Craftsman 917.277040 Instruction Manual page 47

Advertisement

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_)
WAFINUNG!
Vor Wartungsmal3nahmen
an Motor oder M_haggregat
sind folgende MaBnahmen dumhzuf_hren:
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und
Feststellbremse ansetzen.
Getdebeschalthebel suf Leerleuf stellen.
Schalthebel des M_haggregats in ausgekuppelte
_eitung
stellen.
Motor abstellen.
ZGndkabel yon der Z_3ndkerze abnehmen.
(_)
A'I'rENTION?
Avant toute intervention sur le muteur ou I'unit_ de coupe
suivra les instructions ci-apr_s:
Enfonoer la p6dale de frein/embrayage
pour mettre le
frein de parking.
Met!re le levier de vitesses sur la position neutre.
D_brayer tes lames.
Arr_ter le moteur.
Dabrancher le c&ble d'allumage
de la bougie.
_)
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estacionamiento.
Porter la palanca de cambios en punto neutro.
Poner la palanca de embrague en posicibn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
(_
PERICOLO!
Pdma di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/fdzione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle,
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
_)
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor ofmaaikast
worden verdcht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel
van de bougie.
(_
(1) Hood
(2) Headlight
wire connector
(_
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschluf3
(_
(1) Capot
(2) Connexion des phares
(_
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front ol tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
_)
Motorhaube
Motorhaube
hochklappen.
Soheinwefferanschlul3 16sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nach vom kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen
die StOtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlul:J
wieder anschliel3en
und die
Motorhaube schliel3en.
(_
Capot moteur
Soulever le capot.
Deconnecter les phares,
Se placer devant le tracteur, prendre le capot par les
cbtes, rincliner & ravant, puis le soulever pour le liberer
des encoches qui le fixent au ch&ssis,
Pour r_installer le capot, repositionner les ergots du
capot dens les encoohes reservees & cet eftet,
Rebrancher la connexion des phares et refermer le
capot.
47

Advertisement

loading