Download Print this page

Craftsman 917.277040 Instruction Manual page 36

Advertisement

4
ADD --I
O
Oil level
.--FULLCAUTION - DO
(_
Livello
delrolio
SoUevare it cofano per accadere al tappo/asticella delrolio.
Controllare sempre rolio prima di awiare
il motore. La
macchina
deve essere
in piano. Svitare
rasticella
e
asciugada.
Rimontare
e awitare.
Togliere di nuovo e
controllare il livello.
Oliepeil
De gecombineerde
olie-bijvuldop
en peilstok worden
bereikbaar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil
in de motor dient v66r ieder gebruik te worden gecontroleerd.
Zorg ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oUlevel in the engine
should be checked before each run. Make sure that the
tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean.
Replace the oil stick and screw tight. Remove again and
check the level.
(_
Olstand
Dermit dem Me0stab kombinierte Oleinft311deckel i st nach
Aufklappen der Motorhaube zug&nglich. Den Olstand im
Motor vor jeder Fahrt pr0fen. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht steht. Olmef3stab herausschrauben
und abwischen.
MeBstab
wieder
lest einschrauben,
nochmals herausnehmen und den Olstand ablesen,
_)
Niveau d'huile
L'orifice de remplissage d'huile, qui contient aussi la jauge,
est accessible apr_s avoir fait basculer le capot mcteur vers
ravant, Le niveau d'huile dans le moteur dolt _tre v_rifi_ &
chaque utilisation. S'assurer que la machine est bien sur
terrain plat. D(_visser le bouchon, retirer la jauge d'huile et
I'essuyer. Remettre lajauge, la visser. L'enlever de nouveau
et relever le niveau d'huile sur la jauge.
(_
Nivel de aceite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesible despu6s de haber levantado
hacia adelante el cap6 del motor. El nivel de acaite del motor
debe controlarse carla vez que se pone en marcha.
Asegt_rese
de
que
la
mdquina
estd
horizontal.
Descenrosque la varilla y s_quela. Vuelvala a colocar.
Enrbsquela. Quitela otra vez y lea el nivel de aceite.
oliepeilstok eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok
er opnieuw in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees her
oliepeil af.
_The
oil level should lie between the two markings on the oil
stick, if more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL"
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
(_Der
Olstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61SAE 30
bis zur Marke "FULL" einf_llen. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor61 SAE 5W-30 anzuwenden.
®
Le niveau d'huile dolt se trouver entre les deux rep_res sur
la jauge. Sinon, faire I'appoint avec de rhuile moteur SAE 30
jusqu'au rep_re maxi (FULL). En hiver (au-dessous de 0_),
il faut utiliser de I'huile moteur SAE 5 W-30.
(_) El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la
varilla. Si no es este el caso, afiadir aceite para motor SAE
30 hasta
la marca
de "FULL"
(lleno).
En invierno
(a
temperaturas bajo cero) hay que utilizar acaite de motor SAE
5W-30.
(_
L'olio deve essere tra i due contrassegni sull'asticella. Se
necessario rifornire con olio SAE 30, fino al segno "FULL".
In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
_Het
oliepeil dient tussen de beide markeringen
op de stok
te liggen. AIs dit niet her geval is, moet u met SAE 30 tot her
"FULL"-merk bijvullen. 'S-winters (onder her vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
(_
Tire air pressure
Checkthetirepressure regularly. T he pressureinthefront tire
shouldbe I bar (14 PSI) and 0,8 bar(12 PSi) inthe backtires.
(_
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_13ig pr_fen. Der Druck
in den Vorderreifen son 1 bar betragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
®
@
Q
@
36
Pression
de gonflage
des pneus
Verifier regulierement la pression de gonflage des pneus. La
pression d'air dans les pneus dolt _tre de 1 bar a I'avant et de
0,8 bar a l'arriere.
Presibn
de inflado
de los neumdticos
Comprobar regularmente la presibn de infladode los neumati-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseros de
0,8 bar.
Pressione
pneumatici
Controllare la pressione con regoladt_,. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk in
de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar te
zijn.

Advertisement

loading