Download Print this page

Craftsman 917.277040 Instruction Manual page 42

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the ddver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection lever in position "connection".
@
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei lautendem Motor ved&gt, und
dabei
der Schalthebel
fQr das M_haggregat
auf
=eingeschaltet" steht.
@
REMARQUE!
La machine est _quip(_e d'un interrupteur de s_cudt_ qui
arr6te immediatement la moteur si celui-ci toume encore
Iorsque le conducteur quitte son sibge.
\
(_
NOTN
La mdquina tiena un interruptor de seguridad que carla
la cordente al motor si el conductor sale del asianto con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamianto/
desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento.
@
NOTA!
La macchina & dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
roperatore
lascia il sedile con it motore
acceso eil
tagliaerba inserito.
_)
N.BJ
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat, terwijl de
motor Ioopten de aan/uitschakelhendel op =ingeschakeld"
staat.
(_
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Release
the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and
move the motion control lever to the required position.
Choose a ddving speed which suits the terrain and required
cutting results.
_)
Betrieb
Das M&haggregat
durch
Vorw&rtsf5hren
des Hebeis
absenken.
Kupplungs-
und
Bremspedal
langsam
zur_ckfedem lassen. Das M&haggregat einkuppeln und den
hebel for des Ein- und Ausschaiten
des Antriebes in die
gew0nschte Stellung stellen.
Eine an des Gel&nde und des
gew0nschte
M&hergebnis
angepam3te Geschwindigkeit
w&hlen.
(_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la pedale de frein/embrayage, Embrayer
les lames et amener le levier de vitesses a la position desir_e.
Bien vddfier, pendant ta tonte, que la commande de gaz se
trouve bien dans I'encoche correspondant au r_gime moteur
optimal pour la tonte
Conducci6n
Descender
la unidad de corte empujando
la palanca
haciaadelante.
Soltar lentamente el pedal de embrague/
freno. Acoplar la unided de corte y poner la palanca de
desemhrague de la transmision en ta posicibn deseada.
Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseade.
(_)
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Inserire il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla
posizione desiderata.
Selezionare una velocit_ di guida
adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel veer aan-/
uitschakelen van de aanddjving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor bet
gewenste
maairesultat.
42

Advertisement

loading