Download Print this page

Craftsman 917.277040 Instruction Manual page 40

Advertisement

5
_
IMPORTANTI
STARTING FOR HYDRO
COLD
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF-
TER STARTING
ENGINE AND BEFORE
DRIVING,
LET
TRANSMISSION
WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY
PLACING MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL
(N)
POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
(_
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FClRTEMPERATUREN
UNTERHALBVON
40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFWARMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN
WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_ATTENTION!
FROID
POUR
UNE
Dt_MARRAGE
HYDROSTATIQUE
POUR LES TEMPI_RATURES
AU-DESSOUS
DE 40°F/
4,44°C: APR!=SAVOIR D#MARRER LE MOTEUR ET AVANT
DE
CONDUlRE,
LA
TRANSMISSION
DOlT
SE
RI_CHAUFFER
PENDANT
UNE
(1)
MINUTE
EN
.DEPLA(_,ANT LE LEVIER DU CHANGEMENT
DE VITESSE
A LA POSIT ON PO NT MORT ET EN REL,&,CHANT LA
PEDALE DE FREIN/EMBRAYAGE.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDROSTATICO
PARATEMPERATURA
MENOR QUE 40°F (4°C). DE SPUI_S
DE
HABER
EMPESADO
EL MOTOR
Y ANTES
DE
CONDUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CAUENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO
EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_ATTENZIONEI
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (t) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENOIFRIZIONE.
(_
BELANGRIJKI
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN
VAN DE MOTOR EN V(_X_)RHET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DE VERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PI_AATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOU R TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION
BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction.
Parking brake must be disengaged for the
following
procedure.
Disengage transmission
by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
®
®
40
Move motion control lever to full forward position and
hold for five (5) seconds.
Move lever to full reverse
position and hold for five (5) seconds.
Repeat this
procedure three (3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm_Bigen
Betrieb
und
einwandfreie
Leistungsf_higkeit des Getriebes zu gew&hdeisten, sollte
dieses vor der ersten Inbetdebnahme des Traktors entl,-,ftet
werden. Auf diese Weise wird sichergesteUt, dab s&mtliche
Luftblasen, die sich w&hrend des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WICHTIG:
FALLS
DAS GETRIEBE
FOR
ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO.LLTE ES NACH DEM WlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
Den
Traktor
auf
ebenem
Boden
abstellen
und
sicherstellen, dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOr
diesen Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen,
dab die
Feststellbremse nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganz in die Vorw&rtsstellung
ri_cken und k3nf (5) Sekunden
festhalten.
Dann den
Hebel ganz in die R0ckw&rtsstellung r0cken und ebenfalls
fl3nf (5) Sekunden
lang festhalten.
Dieses Verfahren
dreimal (3) wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rLieken.
Den Traktor abstellen, indem der Z£mdschl0ssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
rOcken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor
anlassen
und die Gasbedienung
auf
langsamen
Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren und
dann um etwa 1,50 m (5 tt) zur0cksetzen. Dieses Verfahren
dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betdebsbereit.
PURGER
LATRANSMISSION
Pour assurer l'utilisation eorrecte et le rendement, il est
recommand_ que la transmission soit purg_e avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Ce procddd enl_vera I'air
emprisonne & I'int6rieur de la transmission qui pourrait
s'etre developpd pendant rexpedition
de votre tracteur.
ATTENTION:
SI VOTRE
TRANSMISSION
DEMANDE
L'ENLEVEMENT
POUR
L'ENTRETIEN
OU
LE
REMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ETRE PU RG#E APR#S
LA REINSTALLATION
ET AVANT
D'UTILISER
LE
TRACTEUR.
Garez le tracteur avec sOret_ sur un terrain plat pour qu'il
ne roule pas dans
aucune
direction.
Le !rein de
stationnement dolt _tre d_gage pour le proced_ suivant.

Advertisement

loading