Chicco Fold & Go i-Size Instructions Manual page 63

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
va nebo změna bez předchozího souhlasu
výrobce.
• Na tuto autosedačku neinstalujte doplňky,
náhradní díly či součásti, které nebyly dodány
a schváleny výrobcem.
• Nepoužívejte podložky, např. polštáře či při-
krývky pro vyvýšení autosedačky na sedadle
automobilu nebo pro vyvýšení dítěte v auto-
sedačce: v  případě nehody by autosedačka
nemusela být plně funkční.
• Ujistěte se, že mezi dítětem a  autosedačkou,
autosedačkou a  sedadlem automobilu nebo
autosedačkou a  dveřmi automobilu nejsou
vloženy žádné předměty (např. aktovka, ba-
tůžek).
• Zkontrolujte, zda jsou sedadla vozidla (sklápě-
cí, posuvná nebo otočná) dobře zajištěna.
• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně
ležící nebo špatně upevněné předměty a za-
vazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce:
v  případě nehody nebo prudkého zabrzdění
by mohly zranit cestující ve vozidle. Nedovol-
te, aby si děti hrály s  díly nebo částmi auto-
sedačky!
• Nedovolte, aby si děti hrály s díly nebo částmi
autosedačky.
• Nikdy nenechávejte dítě ve vozidle samotné.
Mohlo by to být nebezpečné!
• Nikdy nevozte v autosedačce více než jedno
dítě.
• Ujistěte se, že všichni spolucestující mají za-
pnutý bezpečnostní pás, a  to jak z  důvodu
jejich vlastní bezpečnosti, tak i proto, že v pří-
padě nehody nebo prudkého zabrzdění by
mohli zranit vaše dítě.
• UPOZORNĚNÍ! Při nastavování (opěrky hlavy
a  zad) překontrolujte, zda se pohyblivé části
nedotýkají těla dítěte.
• Neupravujte polohu dítěte v  autosedačce
nebo polohu autosedačky za jízdy. Nejprve
zastavte na bezpečném místě.
• Pravidelně kontrolujte, zda dítě neotevírá spo-
nu bezpečnostního pásu a zda nemanipuluje
s autosedačkou nebo jejími součástmi.
• Nedávejte dítěti během cesty pokrmy na špej-
li, především lízátka nebo zmrzlinu. V případě
nehody nebo prudkého zabrzdění by se moh-
lo zranit.
• Během dlouhých cest doporučujeme dělat
časté zastávky: Dítě se v  autosedačce velmi
snadno unaví a potřebuje pohyb. Doporuču-
jeme, aby dítě nastupovalo do vozidla z chod-
níku a vystupovalo z vozidla na chodník (v do-
provodu dospělé osoby).
• Z  podšívky autosedačky neodstraňujte štítky
a značky, neboť by se tím mohla poškodit.
• Nenechávejte autosedačku delší dobu na
slunci: to může způsobit změnu barev mate-
riálů a látek.
• Pokud vozidlo stálo na slunci, zkontrolujte
předtím, než usadíte dítě do autosedačky, že
jednotlivé části nejsou přehřáté: pokud jsou,
předtím, než dítě usadíte, nechejte je vychlad-
nout, aby nedošlo k popálení.
1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU
Tato autosedačka je homologována pro pře-
pravu dětí s výškou od 100 do 150 cm v soula-
du s evropským nařízením EHK R 129/02.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
1. Toto je vyspělý zádržný systém pro děti klasi-
fikovaný jako dětský podsedák podle normy
„i-Size". Je homologován v souladu s nařízením
č. 129 pro použití na sedadlech vozidel kompa-
tibilních „se systémy podle normy i-Size", jak je
uvedeno výrobcem v příručce k vozidlu. V pří-
padě pochybností se obraťte na výrobce dět-
ského zádržného systému nebo na prodejce.
2. Autosedačka Fold & Go i-Size se instaluje ve
směru jízdy pomocí systému ukotvení Isofix
do vozidel vybavených kotevními body Isofix
a tříbodovými bezpečnostními pásy schvále-
nými na základě nařízení EHK/OSN č. 16 nebo
jiného.
3. Pokud vozidlo není systémem ukotvení Isofix
vybaveno, autosedačku Fold & Go i-Size lze na-
instalovat ve směru jízdy pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu schváleného podle naří-
zení EHK/OSN č. 16 nebo ekvivalentního.
4. Autosedačka Fold&Go i-Size je homologo-
vána pro děti s  výškou od 100 do 150  cm
v umístění ve směru jízdy.
5. Používá-li se pro děti s výškou od 135 cm do
150 cm, autosedačka Fold & Go i-Size nemusí
být vhodná pro všechny typy vozidel, zvláště
v  případě automobilů se sníženým bočním
profilem střechy.
63

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents