Faema E92 Manual
Hide thumbs Also See for E92:
Table of Contents

Advertisement

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Code 924.812.030 (rev. 0720)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E92 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Faema E92

  • Page 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più...
  • Page 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E92/A Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The...
  • Page 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page - Page Seite - Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Endgültige Ausserbetriebstellung - Mise hors service definitive Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Page 4: Features Overview

    E92/A 15Idp...
  • Page 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Interruttore inserimento resistenze caldaia Boiler heat resistance switch Spia luminosa macchina accesa (verde) Machine “ON” indicator light (green) Spia luminosa inserimento resistenze caldaia Boiler heating element pilot light (orange) (arancione) Boiler water fill indicator (level) light (red)
  • Page 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDE Interrupteur général Hauptschalter Interrupteur branchement résistance chaudière Schalter zur Aktivierung der Témoin lumineux de la machine en marche (verte) Wasserkesselbeheizung Témoin lumineux allumage résistance chaudière Kontrolleuchte ‘Maschine eingeschaltet’ (grün) (orange) Kontrolleuchte Heizelemente (orange) Voyant lumineux (niveau) charge de l’eau dans...
  • Page 7 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEYENDA LEGENDA Interruptor geral Interruptor general Interruptor de inserimento de resistências da Interruptor accionamiento resistencias caldera caldeira Indicador luminoso máquina encendida (verde) Indicador luminoso da máquina acesa (verde) Indicador luminoso conexión resistencias caldera Indicador luminoso de inserimento das (naranja) resistências da caldeira (laranja)
  • Page 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only.
  • Page 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE ! ! ! ! ! NOTICE FOR THE SERVICEMAN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1.
  • Page 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ! ! ! ! ! ANGABEN ZUR INSTALLATION ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent 1.
  • Page 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN ! ! ! ! ! INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1.
  • Page 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Page 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 COLLEGAMENTI IDRAULICI Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Page 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 CONNECTION HYDRAULIQUE Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Page 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 CONEXIONES HIDRAULICAS Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Page 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRIC CONNECTION ! Prima del collegamento verificare se l'impianto elettrico ! Before making the connection, verify that the electric wiring predisposto a cura del Cliente rispetta le norme vigenti e prepared by the customer follows the current regulations and that it has been earted according to regulations.
  • Page 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação...
  • Page 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Page 19 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Tenendo presente i regolamenti locali, il collegamento alla tubazione del gas può essere fatto sia con tubo rigido che con tubo flessibile vedi figura. Per l'installazione con tubo flessibile: - In dotazione vengono forniti 2 raccordi portagomma per favorire il montaggio di tubi, rispondenti alle normative di...
  • Page 20 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação BRANCHEMENT DU GAZ (seulement pour modèles avec + GAS ) Dans le respect des règlementations locales, le branchement aux conduites de gaz peut se faire aussi bien avec un tuyau rigide qu'avec un tuyau flexible (voir figure).
  • Page 21 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXION DEL GAS ( solo para modelos con + GAS ) Tomado en consideración los reglamentos locales, la conexión con la tuberia del gas se puede efectuar sea con un tubo rigido, que con un tubo flexible, ver figura.
  • Page 22 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ACCENSIONE ELETTRONICA DEL GAS (solo per modelli con + GAS) ! ! ! ! ! "Non accendere il gas quando la caldaia è in pressione". Prima di mettere in funzione la macchina controllare che: - l'interruttore generale dell'alimentazione elettrica sia inserito;...
  • Page 23 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ELEKTRONISCHES ANSCHALTEN DES GASES (ausschl. für modelle + GAS) "Das Gas darf nicht gezündet werden, wenn der ! ! ! ! ! Heizkessel unter Druck steht!" Kontrollieren Sie vor Einschaltung der Maschine folgende Punkte: - der Hauptschalter zur Stromversorgung muß...
  • Page 24 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS (solo per modelli con + GAS) Regolazione della combustione - La fiamma si deve presentare di colore azzurro, non deve staccarsi dal bruciatore e non deve avere bordi giallognoli. - Posizionare opportunamente la serranda aria “C”.
  • Page 25 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK-UP OPERATIONS CHECK UP FUNZIONAMENTO For correct operation, check these conditions: Verificare le condizioni per un buon funzionamento 1) HYDRAULIC CONNECTION 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO Absence of leaks from the connection or from the tubes Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi 2) GAS CONNECTION 2) ALLACCIAMENTO GAS...
  • Page 26 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE:...
  • Page 27 Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine - Mise hors service definitive L’apparecchiatura elettrica non può essere smaltita Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle apparecchiature, come un rifiuto urbano, ma è necessario rispettare la oppure un uso improprio delle stesse, in considerazione raccolta separata introdotta dalla disciplina speciale per lo delle sostanze e dei materiali contenuti può...
  • Page 28 Endgültige Ausserbetriebstellung - Interrupción definitiva del servicio Colocação fora de serviço definitiva Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen von elektrischen Materialien beinhaltet die Verhängung von Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden.
  • Page 29: Ce Declaration Of Conformity

    Drinks distribution - milk Drinks distribution - cappuccino Certification for materials in contact with food used in FAEMA products We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n°...
  • Page 30 English English Switching on – electric “Before switching on the machine, ensure the following: ! ! ! ! ! The mains switch is on. The water mains tap is open”. Press the master switch (1); the indicator light “machine on” (2) switches on.
  • Page 31 English English Switching-on – dual (gas and electric) The boiler may be heated by both gas and electricity To switch on, follow the procedures in Paragraph 1. simultaneously. SWITCHING ON – ELECTRIC and 3. SWITCHING ON – GAS. In this way the working pressure is reached more rapidly since the water in the boiler is heated simultaneously by the electrical heating elements inside the boiler and by the flame from the burner under the boiler.
  • Page 32 English English Drinks distribution - hot water After having positioned the appropriate container under the hot water nozzle (32), distribution is made in two ways. DOSED FUNCTION Press one of the hot water distribution keys (13a or 13c). The corresponding led will light up, hot water will be issued and will stop automatically upon completion.
  • Page 33 English English Drinks distribution - cappuccino (only if the cappuccino function is active) Use only the filter carrier (21) with a one-way spout and the distribution group to the left. After having removed the filter carrier (21) from the group and emptied it of the previous grounds, fill with a new dose of ground coffee and press.
  • Page 34 English English Drinks distribution - steam Completely immerse the right (9) or left (20) steam nozzle into the container with the liquid to be heated and push the steam control lever (11 or 17) upwards. Wait until the liquid has reached the desired temperature, then lower the steam command lever to stop the issue of steam.
  • Page 35 English English Water level control of boiler The machine is fitted with a series of automatic level control Filling the boiler with water using the manual service tap devices to keep the water in the boiler at a pre-set level. This function should be used only if the electronic level control The indicator light (4) comes on when water enters the boiler.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    English English Cleaning and maintenance ! ! ! ! ! For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. Cleaning dispensing unit This operation must be made on all the groups at the end of each working day 1) Using a brush, clean the cover gasket.
  • Page 37 English English Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. ! ! ! ! ! ATTENTION: Surface chaude Great care should be taken when in the vicinity ATTENZIONE: Superficie calda of these areas.
  • Page 38 English English Malfunctions Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not function No electricity.
  • Page 39: Table Of Contents

    English English PROGRAMMING - USER MODE INDEX Page Data flow chart - Customer programming Clock adjustment How to access the programming mode Programming the coffee distribution keys Programming the cappuccino distribution Programming the milk distribution key Programming the hot water distribution keys Programming the automatic steam key - AUTOSTEAM Service time menu Counter display and zeroing...
  • Page 40: Data Flow Chart - Customer Programming

    English English Data flow chart - Customer programming To ACCESS menu press PROG 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 To EXIT menu press Only if "Prog. cliente" is YES Friday 09:20 Boiler P.
  • Page 41: Clock Adjustment

    English English Clock adjustment Use the “+” (34) and “-” (35) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time fryday 09:20 the key is pressed. Boiler P. 1.1bar The time changing speed increases if one of the keys (34 or 35) is kept depressed.
  • Page 42: Programming The Coffee Distribution Keys

    English English Programming the coffee distribution keys Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (the relative led will remain on, not flashing). The following message will appear on the display: selection XXX Water dose Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Page 43 English English Programming measures using the “SELF-LEARNING” function: milk dose To memorize the programming of the milk dose, follow the 4) When the quantity of milk in the cup has reached the procedure herebelow: desired level, release the key (the counter will indicate the 1) Place the cup by the cappuccino maker (18).
  • Page 44: Programming The Milk Distribution Key

    English English Programming the milk distribution key N.B.: Also valid if the CAPPUCCINO function is not activated. When the milk distribution key (16) is pressed (shown by the flashing led), the following message will be displayed: selection XXX Milk dose 03.6s Milk selection parameters that can be changed are: - Milk dose (milk dispensing time: 0 ÷...
  • Page 45: Programming The Hot Water Distribution Keys

    English English Programming the hot water distribution keys Press one of the hot water distribution keys (13a - 13c). The related LED remains on and does not blink. The display appears as follows: selection XXX dispens. time 05.0s The following hot water selection parameters can be modified: - water dispensing time (from 0 to 60, with increments of 0.1 seconds).
  • Page 46 English English Programming the automatic steam key - AUTOSTEAM (Turbosteam) When the automatic steam dispensing key (12) is pressed (indicated by the relative led), the following message is displayed: selection 021 T stop steam 070°C Press the PROG (32) key; the following message will appear on the display: selection 021 T stop steam...
  • Page 47: Service Time Menu

    English English Service time menu fryday 09:20 Boiler P. 1.1bar To access "service time" menu, press the PROG key (32) When the PROG key (32), is pressed, the hour of the operation and then the key "-" (35); the message shown below will time will flash on the display (e.g.
  • Page 48: Language Selection

    English English Counter display and zeroing fryday 09:20 Boiler P. 1.1bar To access "Counters" menu, press the PROG key (32) and - N. steam (number of times steam is dispensed using the then the key "-" (35) until the message shown below will steam button) appear on the display: - N.
  • Page 49 English English PROGRAMMING - ENGINEER MODE INDEX Page Data flow chart - Technician programming Programming Technician programming - Coffee selection Technician programming - Cappuccino - Milk selection Technician programming - Hot water selection Technician programming - “SELF-LEARNING” function Technician programming - Configuration menu Technician programming - Configuration menu - Data menu Technician programming - Configuration menu -...
  • Page 50 English English Data flow chart - Technician programming Friday 09:20 Boiler P. 1.1bar PROG TECHNICAL PROG. selection XXX Modifying data KEY MENU Milk dose 03.6s selection XXX Milk dose 03.6s selection XXX Press the key; coffee start PROG When modifying data, the cursor "...
  • Page 51 English English Data flow chart - Technician programming CONFIGURATION Customer prog. CONFIGURATION Cappuccino func. CONFIGURATION SOFTNER REGENERATION PROG SOFTNER REGENERATION Softner 10.0l SOFTNER REGENERATION Hardness 08.0F CONFIGURATION PROG LANGUAGE LANGUAGE ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPANOL PORTUGUES JAPONESE CONFIGURATION Paym. system CONFIGURATION PROG DATA IN/OUT...
  • Page 52 English English Programming Friday 09:20 Boiler P. 1.1bar Display of available menus: press the PROG (32) key. TECHNICAL PROG. KEY MENU Access to menus: Use the “+” (34) and “-“ (35) keys to position the cursor on the desired line, then press the PROG (32) key (press a selection key if the ”SELECT KEY”...
  • Page 53 English English Technician programming - Hot water selection Press the hot water dispensing key (13a - 13c). The following The following hot water selection parameters can be modified: message will appear on the display: - water dispensing time (dispensing time in seconds). selection XXX dispens.
  • Page 54 English English Technician programming - Configuration menu REGENERATION - includes the parameters for the softner regeneration: liters of CONFIGURATION resin (da 0,1l a 25l), hardness (da 0 a 45 °F). SOFTNER REGENERATION The display provides a choice of the following languages: CONFIGURATION Italian, English, French, German, Dutch, Spanish, Portuguese and Japanese.
  • Page 55 English English Technician programming - Configuration menu - Data menu DATA menu: COUNTERS CONFIGURATION DATA MENU Press the PROG (32) key; the following message will - N. steam TS (number of times steam is dispensed using the appear on the display: autosteam function) - N.
  • Page 56 English English Technician programming - Configuration menu - Data menu Version INFO VERSION The sub-menu of the Version entry shows the memory display When the PROG (32) key is pressed displays the data for the revision version: and memory date. VERSION DISPLAY 029.T0.A0...
  • Page 57 English English Dip settings Under standard conditions, the dip-switches are positioned on OFF. INFO - DIP 1 = OFF - ON Input of standard data DIP SETTINGS - DIP 2 = OFF - DIP 3 = OFF - ON Simulation of engineer’s key - DIP 4 = OFF - ON Bookkeeping The “dip setting”...
  • Page 58 English English Technician programming - Configuration menu - Autosteam (Turbosteam) Once you have selected AUTOSTEAM, use the “+” (34) and “-” (35) keys to position the cursor on the T STOP STEAM line, and press the PROG (32) key. TURBOSTEAM T stop steam 081°C You may now program the automatic steam function, by setting a...
  • Page 59 English English Check-control messages MALFUN. DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES VERIFICATIONS and SOLUTIONS CODE Pressure sensor signal out of • Sensor failure • Check cabling range • Card failure • Replace the sensor • Replace the card Autosteam thermocouple signal • Thermocuple •...
  • Page 60 English English...
  • Page 61 L'installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato ! ! ! ! ! Installation, disassembly and setting should be carried out by qualified technical personnel only. L’installation, le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé. Die Installation, die Demontage und die Einstellung des Gerätes darf nur durch entsprechend qualifizierte Fachkräfte vorgenommen werden.
  • Page 62 Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage ATTENZIONE Per consentire un trasporto della macchina più sicuro, ! ! ! ! ! il cassetto elettrico viene fissato alla parte superiore del telaio tramite due perni; dopo aver alloggiato la macchina, è...
  • Page 63 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações POMPA VOLUMETRICA BY-PASS A - Dado di regolazione pressione pompa VOLUMETRIC PUMP BY-PASS A - Nut for adjusting the pump pressure POMPE VOLUMETRIQUE BY-PASS A - Ecrou de réglage pression pompe VOLUMETRISCHE PUMPE BY-PASS A - Pumpendruck-Einstellmutter...
  • Page 64 15 sectors: - To reduce the temperature: rotate the adjusting screw (2) clockwise Le groupe de débit de la machine à café E92 Elite a été doté d'une (low numbers). soupape de réglage de la température qui permet de varier la thermique - To increase the temperature: rotate the adjusting screw (2) du groupe sans avoir à...
  • Page 65 GRUPO CON VÁLVULA DE REGULACIÓN TEMPERATURA 2 Parafuso de regulação 3 Furo de detecção da temperatura El grupo erogador de la máquina de café E92 Elite ha sido equipado con 4 Referência una válvula de regulación de la temperatura que permite variar la temperatura del grupo sin tener que intervenir en el estrechamiento (véase...
  • Page 66 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações ALLINEAMENTO SENSORE DI TEMPERATURA TEMPERATURE SENSOR ALIGNMENT N.B.: da eseguire solo nel caso di sostituzione del sensore N.B. To be performed only upon substitution of the sensor o della scheda elettronica (T). or the electronic card (T).
  • Page 67 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações DIP-SWITCH CPU Attenzione! Il cambiamento di posizione dei Dip-Switch deve essere effettuato RIGOROSAMENTE a macchina SPENTA. Nelle condizioni standard il Dip-Switch 8 = ON. Estrarre il cassetto elettrico operando come indicato nel capitolo "SMONTAGGIO". Agendo sui Dip-Switch (D) si attivano le seguenti funzioni: - DIP 1 = OFF - ON inserimento dati standard (*) - DIP 2 = OFF...
  • Page 68 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CONTRASTO DISPLAY Estrarre il cassetto elettrico operando come indicato nel capitolo "SMONTAGGIO". Agire sul trimmer (A) posto sulla scheda elettronica affinchè sul display si leggano i messaggi in modo chiaro. DISPLAY CONTRAST SETTING Remove the electric drawer as indicated in the chapter “DISASSEMBLY”*.
  • Page 69 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 70 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 71 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 72 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 73 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 74 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 75 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Page 76 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Page 77 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico LEGENDA LEGENDA LEGEND 8 = Manometro rete/pompa 8 = Pump pressure gauge 8 = Manomètre réseau/pompe 9 = Lancia destra erogazione vapore 9 = Right steam dispensing nozzle 9 = Lance droite débit vapeur 10 = Lancia erogazione acqua calda 10 = Hot water dispensing nozzle...
  • Page 78 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico LEGENDE LEYENDA LEGENDA 8 = Manómetro rede/bomba 8 = Druckmesser Pumpe 8 = Manómetro red/bomba 9 = Lança direita de distribuição do vapor 9 = rechter Strahler Dampfabgabe 9 = Tubo derecho erogación vapor 10 = Lança de distribuição da água quente 10 = Strahler Heißwasserabgabe...
  • Page 79 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes...
  • Page 80 Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

This manual is also suitable for:

E92a

Table of Contents

Save PDF