Motore - Yamaha YZ250F(R) Owner's Service Manual

Hide thumbs Also See for YZ250F(R):
Table of Contents

Advertisement

MOTEUR/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR
CONTROLE
DU
NIVEAU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon du radia-
teur 1, le boulon de vidange et les
tuyaux quand le moteur et le radiateur
sont chauds. Le liquide bouillant et de
la vapeur pourraient être éjectés sous
pression, ce qui pourrait causer de
graves brûlures. Quand le moteur est
froid, mettre un chiffon épais sur le
bouchon du radiateur et tourner lente-
ment le bouchon à gauche jusqu'au
point de détente. Cette procédure per-
met de faire tomber toute pression
résiduelle. Quand le sifflement s'est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en
le tournant à droite pour le déposer.
ATTENTION:
L'eau calcaire et l'eau salée sont nuisi-
bles pour les pièces du moteur. Si on
ne dispose pas d'eau douce, on peut
utiliser de l'eau distillée.
1.
Placer la machine sur un sol de
niveau, puis tenir bien vertical.
2.
Déposer:
Bouchon du radiateur
G
3.
Contrôler:
Niveau du liquide de refroidis-
G
sement a
Niveau du liquide de refroidis-
sement bas → Ajouter le
liquide de refroidissement.
1 Radiateur
MOTOR/KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN
MOTORE/CONTROLLO DEL LIVELLO DI REFRIGERANTE
MOTOR
KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND
DU
TROLLIEREN
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter Druck.
Daher niemals den Kühlerverschluß-
deckel 1, die Ablaßschraube oder
Kühlsystemschläuche bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssigkeit
könnten ernsthafte Verbrühungen
verursachen. Den Kühlerverschluß-
deckel erst nach Abkühlen des Motors
öffnen. Dazu einen dicken Lappen
über den Kühlerverschlußdeckel le-
gen und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, damit der restliche Druck
entweichen kann. Wenn kein Zi-
schen mehr zu vernehmen ist, auf
den Dekkel drücken und ihn gegen
den Uhrzeigersinn abschrauben.
ACHTUNG:
Hartes Wasser oder Salzwasser
sind für den Motor schädlich. De-
stilliertes Wasser, am besten je-
doch Kühlflüssigkeit verwenden.
1.
Das Motorrad auf eine ebene
Fläche stellen und vollständig
gerade halten.
2.
Demontieren:
Kühlerverschlußdeckel
G
3.
Kontrollieren:
Kühlflüssigkeitsstand a
G
Niedrig → Kühlflüssigkeit
nachfüllen.
1 Kühler
KON-
3 - 5
INSP
ADJ

MOTORE

CONTROLLO DEL LIVELLO DI
REFRIGERANTE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore
1, il bullone di scarico e i flessibili
quando il motore ed il radiatore sono
caldi. Si potrebbe verificare la fuoriu-
scita sotto pressione di liquido e vapori
bollenti,
che
potrebbe
infortuni gravi.
Dopo che il motore si è raffreddato,
posizionare un asciugamano spesso sul
tappo del radiatore e far ruotare len-
tamente il tappo in senso opposto al
fermo. Questa procedura consentirà la
fuoriuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ATTENZIONE:
L'acqua dura o salata è dannosa per i
componenti del motore. È possibile
usare acqua distillata, se non è dispo-
nibile acqua dolce.
1.
Posizionare il veicolo su una
superficie piana e tenerlo in posi-
zione eretta.
2.
Rimuovere:
Tappo del radiatore
G
3.
Controllare:
Livello del refrigerante a
G
Livello di refrigerante basso →
Aggiungere refrigerante.
1 Radiatore
provocare

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250f

Table of Contents