Download Print this page

Craftsman 27743 Instruction Manual page 56

Advertisement

6
Replacement
of ddve
belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
ddve wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
_)
Auewechsein
desTreibriemens
M_'thaggregatausbauen.
Faststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibean der Hinterachse
abheben (4).
Remplacement
de la courroie
d'entra;nement
D_saccoupler le carter de coupe et le sortirde sous le tracteur
comme indiqu_ pr_cddemment.
Serrer le frein
de stationnement et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrica (3). Enltn sortir la courroie
par I'arriOre, _ partir de la poulie (4) situee sur le carter de
transmission.
(_
Cambio de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
con'ea pard sacarla de la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propalsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia dl trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserimilfreno d ipamheg_io e staccare lacinghia dalla puleg-
gia (1), da quella della fnzlone (2) e da quella del motore (3).
Sfilam la cinghia verso raito, all'aese posteriore (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trekde handrem aan en trekde riem omhoog van hat Ioopwlal
(1), de koppelingswielschijf(2) en het aanddjfwiel van de motor
(3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven (4).
_
Assemble in the reverse order to dismanltin9. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
der Riemen innerhalb aller Riemenf_hrer liegt. Beim
Auswschseln nur Originaldemen verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie
fait dans rordre inverse
se
de la d_,pose.Vdrifier que la courroie est bien positionnde
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lois d'un remplacament.
_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla par dentro de todas las guias.
Montar 0nicamente correas originales.
(_11
mcotaggio avviene in ordine inverse. Contmillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(N_ De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering.Controleer ofde snaar binnen alle dem.-geleiders
gt Gebruik uitsiuitendonginele riemen bij vervangingl
56

Advertisement

loading