Download Print this page

Craftsman 27743 Instruction Manual page 26

Advertisement

3
3. Brake and clutch pedal
When the pedal is pushed down the brake is applied and the
motor is disengaged.
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
_)
4. Schalthebel
Das Getdebe hat Vorw_rtsg;Inge, Leerlauf und R0ck-w;_rts-
gang. Das Schalten kann von Leedauf auf den sehnell-sten
Gangohne Aufenthaitbel dendazwischen negenden G;_ngen
erfolgen. Dabei muB der Motor ausgekuppelt sein_Das An-
fahren kann unabhSngigyonder Stellung des Schaithe-bels
ertolgen.
HINWEIS!
DerAufsitzm_her vordem Schalten aus dem R=3ckw_rtsgang
in einen VorwSrtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Des Um-
sahalten zwischen den Vorw;_rtsg_ngendarf ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemels einen Gang mit
Gewelt schaiten!
4. Commande
de la bone de vitesses
Laboitede vitesses_ent
des vitessesavant, une position
neutra (point mort) et unemarche arri_m. Le passage dos vi-
tesssspout s'effectuerdupointmortjusqu'ala vitessemaximale
sans s'arr_ter sur les rapports intermddiaires.Toutefois il est
indispensabled'appuyer sur la p_'_clale d'embrayage (et donc
de ddbrayer)Iorsqu'onpassed'un rapport _ un autre, quel qu'il
soit!Le d6rnarrage dubacteur pouvantintervenirind6pendam-
ment de la position du levierde vitesse,il est indispensablede
bienv_rifier que celui-ciest au point mort avant cractionnerla
clef de contact et de d6marrer le moteur.
3. Brems-
und Kupplungspedal
Beim VonNSrtsdrfickendes Pedals wird das Fahrzeug abge-
bremst. Glelchzeltig wird der Motor ausgekuppelt und alas
Fahr-zeugrolit aus.
3. P_,dale d'embrayage
et de frein
En appuyant sur cette p_dale la transmission ss d6braye et
Io frain entre en action simultan6mest.
(_
3. Pedal de freno y de embrague
AI apretarlo se frena el vehfculo y al mismo tiempo ss desa
copla el motor deteni6ndose la propulsk_n.
3. Pedale freno/frizione
Premendo il pedale il trattore si frena, il motore va in foIle e
cessa la trazione.
3. Rem- en koppellngspedaal
AIs de pedaal ingedrukt wordt, remt hat voertuig.Tegelijkertijd
wordt de motor ontkoppeld en stopt de aandrijving.
REMARQUE!
Toujoursstopper le tracteur avant do passer de la marchear-
ritare b un rapport de marche avant et inversement.Le passage
entre lesdiff6rents rapportsde marcheavant ne dolt jamais 6tre
effectualpendant io ddplacement du tracteur. Ne jamais forcer
sur le levier iors du passage ffun rapport dans un autre.
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adolante, punto
neutro ymarcha atrds. Los cambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha m_s alta sin datonerse en cada
posici6nde cambio.Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar el motor.El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la pelanca de cambios.
NOTA!
Parela mdquineantes depeear de lamarchaatrdsaunamarcha
adelanta, o inversamento. El cambio entre las marchas hecia
adelante no debe haearse sila mdquina estd en mevimiento.
No utilice nunca la violencia para engranar une marcha.
(_
4. Leva del cambio
Marne in avanU, Iolle e marcia indietro. II cambio _ sincro-niz-
zato e dal folle si pub passare direttamente in sesta. Usera la
frizione prima di ogni cambio di marcia. I'awiamento avviene
iodipendentamenta
della marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceverss, fermare sem-
pre la macchina. II cambio marcia deve awenira sempra a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4. Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit,neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraelstand recht-stresks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonderopon-
thoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij iedera
versnelling! Het starten kan plaatsvinden onefhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achtaruit naar
vooruit of andersom te sehakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit ma_ niet _ebeuran, wannear de machine
in beweging is. Gebruak noo=tgeweld bij het schekelen.
26

Advertisement

loading