Download Print this page

Craftsman 27743 Instruction Manual page 36

Advertisement

5
NOTE!
.The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine runningand withthe connection/
disconnection lever in position =connection'.
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausgerfistet, der den Strom zum Motor sefort unterbdcht,
wenn der Fahrer don Sitz bei laufendem Motor ved_t_,
und dabei der Schaithebel for dos M_haggregat auf
=eingeschaitet" steht.
REMARQUE!
La machine est dquip_ed'un disposititdesdcurit6 quiarr_te
le moteurimmddiatement,
s'ilest encoreenfonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_ge du tracteur.
NOTA!
La mdquina Uene un interruptor de seguridad que corta
la corfiente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplam_entoen la posici6nde acoplam ento.
(_)
NOTAI
La macchina 6 dotata di interruttore di sicurezza che
interrompe I'alimentszione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.
_)
N.B.!
De. machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddollijk de stroom near de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verleat,
terwijl de
motor Ioopten de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat.
Driving
Lowert.hecutting unit by movingthe lever forwards. Connect
the cuttingunit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedat s lo_y.
_)
Betrieb
DasM_haggregat durchVorw_lrtsf0hren d es Hebelsabsenken.
Das M_haggregat einkuppeln. Eine an das GelAnde und
das gewunschte M_hergebnis angepa_e Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOckfedem
lassen.
_)
Conduite
Abaisserle carter de coupe en amenant le levier vers ravant.
Embrayerles lames.Choisir lavitesse d'avancement en fonc-
tiondu terrainet de la qualit6de tsnte d6sir(_e(G6n6raleme nt,
la positionoptimale correspond h rencoche pr6vue _.cet effet
au nivsaude la commande des gaz). Rel_,cher doucement la
pddaic d'embrayage/f rein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soitar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_)
Guida
Abbassare il dispositivodi taglio sprin_endo in avanti la leva
relativa. Insorire il tagliaerba. Selezlonare una velocit_ di
guida adeguats al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentsmente il pedale frenoifrizione.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is
voorbet terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
36

Advertisement

loading