Avviamento Del Motore; Modelli Senza Avviamento Elettrico (Illustrazione D + E ); Modelli Ad Avviamento Elettrico (Illustrazione D + P4 + E ); Spegnere Il Motore (Illustrazione F + P4 ) - Sabo 43-COMPACT Manual

Hide thumbs Also See for 43-COMPACT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
Pos: 14.2 /Innenteil/Starten des Motors/1 STARTEN DES MOTORS @ 2\mod_1147094760724_3803.docx @ 12747 @ 21 @ 1

10 AVVIAMENTO DEL MOTORE

Pos: 14.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Fuss, Stein, Abstand @ 0\mod_1115212854781_3803.docx @ 3811 @ @ 1
Pos: 14.4 /Innenteil/Starten des Motors/Allgemeine Sicherheitshinweise Heckauswurf @ 26\mod_1377169184915_3803.docx @ 188192 @ 2 @ 1
Avviare il motore solo stando dietro il tosaerba.
In ogni caso posizionare il tosaerba su un terreno piano, che non sia ricoperto con erba
troppo alta (l'erba troppo alta blocca l'accensione della barra di taglio e rende più
difficile la procedura di avviamento). All'atto dell'accensione e dell'avvio del motore non
inclinare eccessivamente la macchina, altrimenti, se necessario, premere verso il basso
l'impugnatura con un'inclinazione tale che l'utensile di taglio sia rivolto lontano
dall'utente, ma solo di quanto strettamente necessario. Prima di riposizionare
l'apparecchio sul terreno, entrambe le mani devono trovarsi sulla parte superiore
dell'impugnatura.
Pos: 14.5 /Innenteil/Starten des Motors/1.1 Manueller Start ohne Elektro-Start (Abbildung D + E) MUSTER @ 16\mod_1331725372294_3803.docx @ 134393 @ 2 @ 1

Modelli senza avviamento elettrico (illustrazione D + E )

Pos: 14.6 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU10718, SAU12675, SAU11379H, SAU12178 @ 14\mod_1282216093170_3803.docx @ 113883 @ @ 1
Premere l'interruttore di sicurezza a staffa (1) sulla parte superiore del longherone
(2) e tenerlo fermo D .
Tirare lentamente la fune d'avviamento (3), finché non si sente una certa
resistenza, dopodiché tirarla con forza E , a questo punto si mette in moto il
motore; riaccompagnare lentamente la fune.
Pos: 14.7 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_3803.docx @ 98687 @ @ 1
Il motore funziona automaticamente a regime max. ottimale richiesto per ottenere un
taglio preciso (numero di giri del motore = numero di giri della lama).
Pos: 14.8 /Innenteil/Starten des Motors/Starterseilgriff während des Startens fest umfassen Hinweis @ 13\mod_1280234045462_3803.docx @ 110222 @ 2 @ 1
ATTENZIONE
Durante l'avvio, afferrare l'impugnatura della fune di avviamento saldamente,
altrimenti rischia di scivolare dalla mano. Pericolo di lesioni!
Pos: 14.9 /Innenteil/Starten des Motors/1.1 Elektro-Start Modelle (Abbildung D + P4 + E) MUSTER @ 16\mod_1331725227749_3803.docx @ 134376 @ 2 @ 1

Modelli ad avviamento elettrico (illustrazione D + P4 + E )

Pos: 14.10 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors Text SAU11377, SAU12676 @ 10\mod_1251203935197_3803.docx @ 89310 @ 1 @ 1
Premere l'interruttore di sicurezza a staffa (1) sulla parte superiore del longherone
(2) e tenerlo fermo Z .
Ruotare la chiave di accensione (4) verso destra fino alla battuta; lasciarla in
questa posizione fino a quando il motore non parte P4 .
NOTA
Per garantire una lunga durata utile della batteria e dello starter, la procedura
d'avviamento non dovrebbe durare più di 5 secondi.
Pos: 14.11 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: bei optimaler max. Drehzahl (fix speed) @ 12\mod_1257778281828_3803.docx @ 98687 @ @ 1
Il motore funziona automaticamente a regime max. ottimale richiesto per ottenere un
taglio preciso (numero di giri del motore = numero di giri della lama).
Pos: 14.12 /Innenteil/Starten des Motors/Starten des Motors manuell Text E-Start (ready start, fix speed) @ 10\mod_1251204164276_3803.docx @ 89327 @ @ 1
NOTA
Se lo starter elettrico è guasto, il motore si può avviare anche manualmente.
Premere l'interruttore di sicurezza a staffa (1) sulla parte superiore del longherone
(2) e tenerlo fermo D.
Tirare lentamente la fune d'avviamento (3), finché non si sente una certa
resistenza, dopodiché tirarla con forza E , a questo punto si mette in moto il
motore; riaccompagnare lentamente la fune.
Pos: 14.13 /Innenteil/Starten des Motors/Starterseilgriff während des Startens fest umfassen Hinweis @ 13\mod_1280234045462_3803.docx @ 110222 @ 1 @ 1
ATTENZIONE
Durante l'avvio, afferrare l'impugnatura della fune di avviamento saldamente,
altrimenti rischia di scivolare dalla mano. Pericolo di lesioni!
Pos: 14.14 /Innenteil/Starten des Motors/Hinweis: WICHTIG @ 0\mod_1115213366156_3803.docx @ 4021 @ @ 1
IMPORTANTE
Il motore si mette in funzione solo quando viene premuta la staffa di comando di
sicurezza sulla parte superiore del longherone. Nel momento in cui viene
rilasciata la staffa di comando sollecitata dalla molla, questa si ribalta
nuovamente indietro verso l'alto in posizione di partenza, di conseguenza viene
attivato il freno motore e entro 3 secondi sia il motore che il coltello a barra si
fermano completamente.
Pos: 15.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 1 @ 1
Pos: 15.2 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ABSTELLEN DES MOTORS (Abbildung F + P4 ) @ 10\mod_1251274935565_3803.docx @ 89464 @ 1 @ 1

11 SPEGNERE IL MOTORE (illustrazione F + P4 )

Pos: 15.3 /Innenteil/Abstellen des Motors/Abstellen des Motors Text E-Start 43er/47er/54er ready start, fix speed MUSTER @ 16\mod_1331725705706_3803.docx @ 134427 @ 1 @ 1
Rilasciare la leva di comando di sicurezza (1) F .
Estrarre la chiave di accensione (4) (solo con avviamento elettrico) P4 .
Pos: 15.4 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 1 @ 1
Pos: 15.5 /Innenteil/Abstellen des Motors/1 ANHALTEN IM NOTFALL @ 5\mod_1183556328817_3803.docx @ 36118 @ 21 @ 1

12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA

Pos: 15.6 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Text o.A. Benzin @ 5\mod_1183556795103_3803.docx @ 36170 @ @ 1
Lasciare la leva del comando di sicurezza
La lama va in posizione di arresto.
Il motore si spegne.
Pos: 15.7 /Innenteil/Abstellen des Motors/Anhalten im Notfall Hinweis JS63, Benzin o.A. @ 26\mod_1377182032310_3803.docx @ 192804 @ @ 1
Heruntergeladen von
manualslib.de
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda
alla tabella pagina 3
Handbücher-Suchmachiene
ATTENZIONE
Prima di ogni rasatura occorre accertarsi che la staffa di sicurezza per il freno
motore funzioni perfettamente.
Una volta rilasciata la staffa di sicurezza, il motore e la barra di taglio devono
fermarsi entro tre secondi.
In caso contrario, rivolgersi all'officina specializzata ed autorizzata più vicina.
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 1 @ 1
Pos: 16.2 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1 GRASFANGEINRICHTUNG @ 0\mod_1115360086375_3803.docx @ 4073 @ 1 @ 1

13 DISPOSITIVO DI RACCOLTA DELL'ERBA

Pos: 16.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Messer, Stein, MotorStop @ 0\mod_1115360241546_3803.docx @ 3818 @ 2 @ 1
Pos: 16.4 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb mit Grasfangsack @ 0\mod_1115360552250_3803.docx @ 4074 @ 22 @ 1

Funzionamento con sacco di raccolta

Pos: 16.5 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Text 43er,47er @ 0\mod_1125908544003_3803.docx @ 4082 @ @ 1
Quando si taglia l'erba badare che il sacco venga vuotato per tempo. Il segnale turbo
sul sacco raccoglitore vi indica quando è giunto il momento di vuotarlo.
Pos: 16.6 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb mit Grasfangsack Hinweis 43er COMPACT @ 3\mod_1157373117151_3803.docx @ 18747 @ 22 @ 1
IMPORTANTE
Maneggiando il sacco di raccolta fare attenzione che lo scivolo (3) R1 non venga
piegata.
Pos: 16.7 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K) @ 0\mod_1125908385641_3803.docx @ 4080 @ 2 @ 1
Turbosegnale (indicazione che il sacco per la raccolta dell'erba è pieno)
(illustrazione J + K )
Pos: 16.8 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Text @ 1\mod_1132230728103_3803.docx @ 5571 @ @ 1
Sulla parte superiore del sacco di raccolta si trova un dispositivo che indica se il sacco
è pieno o vuoto.
Con il sacco di raccolta vuoto e mentre si taglia l'erba, il segnale di raccolta si
gonfia J .
Con il sacco di raccolta pieno, invece, il segnale di raccolta si sgonfia; in tal caso,
cessare immediatamente l'attività di taglio e svuotare il sacco di raccolta K .
Pos: 16.9 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Turbo Signal Hinweis1 @ 0\mod_1115360987468_3803.docx @ 4087 @ @ 1
IMPORTANTE
Se il tessuto del sacco di raccolta è molto sporco, il segnale di raccolta non si
gonfia – Pulire subito il tessuto. Soltanto con un sacco di raccolta, che lascia
traspirare aria, si ottiene una raccolta d'erba perfetta.
Pos: 16.10 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Fangsack reinigen @ 0\mod_1115361049609_3803.docx @ 4088 @ 12 @ 1
IMPORTANTE
Non lavare il sacco di raccolta dell'erba con acqua calda!
Pos: 16.11 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L) @ 0\mod_1125908294476_3803.docx @ 4078 @ 2 @ 1

Per svuotare il sacco di raccolta (illustrazione L )

Pos: 16.12 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Entleeren des Grasfangsacks Text @ 0\mod_1115361234750_3803.docx @ 4085 @ 22 @ 1
Spegnere il motore.
Sollevare la chiusura del canale di espulsione
Sganciare dalla staffa di sostegno dal tagliaerba il sacco pieno che pende dal suo
supporto – la ribalta di espulsione si chiude automaticamente.
Svuotare il sacco per bene tenendolo per il supporto e per la maniglia sul fondo.
Pos: 16.13 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/1.1 Betrieb ohne Grasfangsack @ 0\mod_1115361420062_3803.docx @ 4075 @ 2 @ 1

Funzionamento senza sacco di raccolta

Pos: 16.14 /Innenteil/Grasfangeinrichtung/Betrieb ohne Grasfangsack Hinweis @ 0\mod_1115361442640_3803.docx @ 4084 @ 2 @ 1
AVVERTENZA
Durante il funzionamento senza sacco di raccolta dell'erba, è necessario che la
ribalta d'espulsione nell'alloggiamento della mietitrice sia sempre chiuso
(ribaltato verso il basso).
Pos: 17.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 21 @ 1
Pos: 17.2 /Innenteil/Mähbetrieb/1 MÄHBETRIEB @ 0\mod_1115358011109_3803.docx @ 4053 @ 1 @ 1

14 FUNZIONAMENTO DEL TAGLIAERBA

Pos: 17.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Abstand, MotorStop @ 0\mod_1115358236734_3803.docx @ 3813 @ 22 @ 1
Pos: 17.4 /Innenteil/Mähbetrieb/1.1 Mähen an Hanglagen @ 0\mod_1115358422453_3803.docx @ 4055 @ 2 @ 1

Mietitura in pendenza

Pos: 17.5 /Innenteil/Mähbetrieb/Mähen an Hanglagen Sicherheitshinweis 25° Benzin @ 19\mod_1346310623849_3803.docx @ 152465 @ 22 @ 1
ATTENZIONE
La falciatrice può essere usata su scarpate e pendii in posizione obliqua fino a
25°. Posizioni oblique che vanno oltre possono danneggiare il motore.
Tuttavia, per motivi di sicurezza consigliamo caldamente di non sfruttare questo
potenziale teorico. Mantenere sempre una posizione ben salda.
Fondamentalmente le falciatrici manuali non si dovrebbero utilizzare nei pendii di
oltre 15°. Vi è il rischio di perdere la stabilità!
8
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda
alla tabella pagina 3
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda
alla tabella pagina 3

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

43-compact eR43

Table of Contents