Sabo 43-A ECONOMY Operator's Manual

Sabo 43-A ECONOMY Operator's Manual

Hide thumbs Also See for 43-A ECONOMY:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes

    • 2 Einführung

    • 3 Erklärung der Symbole

    • 4 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin)

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Wartung und Lagerung
    • 6 Beschreibung der Bauteile

    • 7 Vorbereitende Arbeiten

      • Führungsholm Hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )
      • Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )
      • Grasfangsack am Mäher Einhängen (Abbildung R1 + S1 )
      • Schnitthöhe Einstellen (Abbildung I )
    • 8 Vor der Ersten Inbetriebnahme

      • Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
        • Kraftstoff Einfüllen
    • 9 Starten des Motors (Abbildung D + E )

    • 10 Abstellen des Motors (Abbildung F )

    • 11 Anhalten IM Notfall

      • Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )
    • 12 Fahrantrieb

    • 13 Grasfangeinrichtung

      • Betrieb mit Grasfangsack
      • Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L )
      • Betrieb ohne Grasfangsack
    • 14 Mähbetrieb

      • Mähen an Hanglagen
      • Ölstandkontrolle
      • Prüfung der Betriebssicherheit
      • Zeitliche Einschränkungen
      • Tipps zur Rasenpflege
      • Mähen (Abbildung M )
      • Mulchen
      • Was Versteht man unter Mulchen
      • Wie Erreicht man einen Perfekten Rasenschnitt
      • Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )
    • 15 Pflege und Wartung des Mähers

      • Reinigung (Abbildung O )
        • Aufbewahrung
        • Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )
        • Transport und Sicherung des Gerätes
        • Wartung des Messerbalkens
        • Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q )
        • Auswechseln des Messerbalkens
        • Wartung der Vorderräder
        • Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R )
        • Wartung des Antriebs
        • Auswechseln des Antriebkeilriemens
    • 16 Wartung des Motors

      • Ölwechsel
      • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
      • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
      • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
    • 17 Störungsursachen und Deren Beseitigung

  • Français

    • 1 Explication de la Plaque Signaletique Placée Sur la Machine

    • 2 Introduction

    • 3 Explication des Symboles

    • 4 Utilisation Conforme a L'emploi Prevu

    • 5 Prescriptions Générales de Sécurité Relatives a la Tondeuse Commandée a la Main (À Essence)

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Mesures Préparatoires
      • Maniement
      • Entretien Et Rangement
    • 6 Description des Elements

    • 7 Travaux Préliminaires

      • Dépliage de la Fourche du Guidon (Illustration A1 + E1 + B1 )
      • Montage du Câble de Lancement Sur Le Guidon (Illustration D + L1 )
      • Suspension du Sac de Récupération Sur la Tondeuse (Illustration R1 + S1 )
      • Réglage de la Hauteur de Coupe (Illustration I )
    • 8 Avant la Première Mise en Marche

      • Remplissage D'huile (Illustration Y1 )
      • Remplissage de Carburant
    • 9 Démarrage du Moteur (Illustration D + E )

    • 10 Arrêt du Moteur (Illustration F )

    • 11 Arrêt D'urgence

    • 12 Mecanisme de Translation

      • Fonctionnement des Roues Arrière Motrices (Illustration G )
    • 13 Dispositif de Récupération de L'herbe

      • Fonctionnement Avec Sac de Récupération de L'herbe
      • Vidage de L'herbe du Sac de Récupération (Illustration L )
      • Fonctionnement Sans Sac de Récupération de L'herbe
    • 14 Opération de Tonte

      • Tonte Sur des Terrains en Pente
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
      • Restrictions Horaires
      • Conseils Pour L'entretien des Pelouses
      • Tonte (Illustration M )
      • Production de Paillis
      • Qu'est-Ce que la Production de Paillis
      • Comment Obtenir Une Tonte Parfaite
      • Passage en Mode D'éjection Arrière (Illustration U2 + S1 )
    • 15 Entretien Et Maintenance de la Tondeuse

      • Nettoyage (Illustration O )
      • Stockage
      • Escamotage du Guidon (Illustration A1 )
      • Transport Et Sécurité de la Tondeuse
      • Maintenance de la Lame
      • Affûtage Et Équilibrage de la Lame (Illustration Q )
      • Remplacement de la Lame
      • Maintenance des Roues Avant
      • Maintenance des Roues Arrière Motrices (Illustration R )
      • Entretien de la Transmission
      • Remplacement de la Courroie Trapézoïdale de Transmission
    • 16 Maintenance du Moteur

      • Vidange D'huile
      • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
      • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
      • Hibernation du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)
      • Caractéristiques Techniques
    • 17 Causes de Dérangements Et Élimination

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje

    • 2 Inleiding

    • 3 Verklaring Van de Symbolen

    • 4 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 5 Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Handmatig Bestuurde Cirkelmaaiers (Benzine)

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Gebruik
      • Onderhoud en Opslag
    • 6 Beschrijving Van de Componenten

      • Geleidestangen Omhoog Plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 )
    • 7 Voorbereidende Werkzaamheden

      • Instellen Van de Maaihoogte (Afbeelding I )
      • Montage Van de Startstang (Afbeelding D + L1 )
      • Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
        • Brandstof Invullen
    • 8 Voor de Eerste Ingebruikneming

    • 9 Starten Van de Motor (Afbeelding D + E )

      • Opvangzak Aan de Maaier Hangen (Afbeelding R1 + S1 )
    • 10 Uitschakelen Van de Motor (Afbeelding F )

      • Bediening Van de Achterwielaandrijving (Afbeelding G )
    • 11 Stoppen in Geval Van Nood

    • 12 Rijaandrijving

      • Reiniging (Afbeelding O )
        • Opbergen
        • Neerklappen Van de Geleidestangen (Afbeelding A1 )
        • Transport en Beveiliging Van Het Apparaat
        • Onderhoud Van de Messenbalk
        • Bijslijpen en Uitbalanceren Van de Messenbalk (Afbeelding Q )
        • Vervangen Van de Messenbalk
        • Onderhoud Van de Voorwielen
        • Onderhoud Van de Achterwielaandrijving (Afbeelding R )
        • Onderhoud Van de Aandrijving
        • Vervangen Van Aandrijf-V-Riem
    • 13 Grasopvanginrichting

      • Gebruik Met Grasopvangzak
      • Leegmaken Van de Opvangzak (Afbeelding L )
      • Gebruik Zonder Opvangzak
    • 14 Het Maaien

      • Maaien Op Hellingen
      • Oliepeilcontrole
      • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
      • Tijdelijke Beperkingen
      • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon
      • Maaien (Afbeelding M )
      • Mulchen
      • Wat Verstaat Men Onder Mulchen
      • Hoe Bereikt Men Een Perfect Gesneden Gazon
      • Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )
    • 15 Verzorging en Onderhoud Van de Maaier

    • 16 Onderhoud Van de Motor

      • Olie Wisselen
      • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
      • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
      • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
    • 17 Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan

  • Русский

    • 1 Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    • 2 Введение

    • 3 Значение Символов

    • 4 Надлежащая Эксплуатация

    • 5 Общие Указания По Технике Безопасности Для Несамоходных Бензиновых Роторных Газонокосилок4

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Подготовительные Работы
      • Эксплуатация
      • Техобслуживание И Хранение
    • 6 Описание Частей Конструкции

    • 7 Подготовительные Работы

      • Раскладывание Ручки (Рис. A1 + E1 + B1 )
      • Монтаж Пускового Механизма (Рис. D + L1 )
      • Установка Травосборника На Газонокосилку (Рис. R1 + S1 )
      • Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )
    • 8 Перед Вводом В Эксплуатацию

      • Заливка Масла (Рис. Y1 )
      • Заливка Топлива
    • 9 Запуск Двигателя (Рис. D + E )

    • 10 Выключение Двигателя (Рис. F )

    • 11 Аварийное Выключение

    • 12 Ходовой Привод

      • Работа С Приводом Задних Колес (Рис. G )
    • 13 Травосборник

      • Работа С Травосборником
      • Опорожнение Травосборника (Рис. L )
      • Работа Без Травосборника
    • 14 Эксплуатация Газонокосилки

      • Скашивание Травы На Склонах
      • Проверка Уровня Масла
      • Проверка Безопасности В Эксплуатации
      • Ограничения По Времени
      • Советы По Уходу За Газоном
      • Скашивание (Рис. M )
      • Мульчирование
      • Что Такое Мульчирование
      • Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона?14
      • Преобразование В Газонокосилку С Задним Выбросом (Рис. U2 + S1 )
    • 15 Уход И Техобслуживание

      • Очистка (Рис. O )
      • Хранение
      • Складывание Ручки (Рис. A1 )
      • Транспортировка И Закрепление Устройства
      • Техобслуживание Ножа
      • Заточка И Балансировка Ножа (Рис. Q )
      • Замена Ножа
      • Техобслуживание Передних Колес
      • Техобслуживание Привода Задних Колес (Рис
      • Техобслуживание Привода
      • Замена Приводного Клинового Ремня
    • 16 Техобслуживание Двигателя

      • Смена Масла
      • Очистка Или Замена Воздушного Фильтра (Рис. W )
      • Проверка Свечи Зажигания (Рис. y )
      • Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)
    • 17 Неисправности, Их Причины И Устранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 53

Quick Links

SABO 43-A ECONOMY
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d'entretien
Lawnmower
Operator's manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Газонокосилка
Руководство по
эксплуатации
SAU12177

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sabo 43-A ECONOMY

  • Page 1 SABO 43-A ECONOMY Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU12177...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Page 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Page 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Page 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Page 9 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC = 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level;...
  • Page 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-stroke motor, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum B&S, 650 Quantum Hubraum Cylindrée Capacity...
  • Page 11 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Mäher Tondeuse Mower Maaier Газонокосилка Gehäuse Carter Housing Behuizing Корпус Aluminium-Druckguss Aluminium moulé sous Die-cast aluminium Aluminium spuitgietwerk Алюминиевый, литой pression под давлением Schnittbreite Largeur de coupe Cutting width Maaibreedte Ширина...
  • Page 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele onderdelen Оригинальные und Zubehör originales запчасти и комплектующие Messerbalken Lame Blade Messenbalk Нож-лопасть SAA34454 SAA34454 Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча зажигания SA16815 SA16815 Luftfiltereinsatz...
  • Page 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 08/2012...
  • Page 17: Table Of Contents

    Mähen an Hanglagen ..........11 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Ölstandkontrolle ............12 Typenschildes ............... 2 Prüfung der Betriebssicherheit ........12 Einführung ..............2 Zeitliche Einschränkungen ..........12 Tipps zur Rasenpflege ..........12 Erklärung der Symbole ..........3 Mähen (Abbildung M ) ..........12 Bestimmungsgemässer Gebrauch ....... 4 Mulchen ...............12 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Was versteht man unter Mulchen? ......13...
  • Page 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Page 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 21: Vorbereitende Maßnahmen

    Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen.
  • Page 22 • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! • Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Maschine im Schritt-Tempo. •...
  • Page 23: Wartung Und Lagerung

    – Auspuffschutzgitter Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen. Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden. • Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. • Während des Startvorgangs den Antrieb, wenn vorhanden, nicht einschalten. Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
  • Page 24: Beschreibung Der Bauteile

    Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden. • Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
  • Page 25: Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )

    – Die Bowdenzüge auf beiden Seiten in die Kabelführung einlegen. Dadurch wird ein Einklemmen der Bowdenzüge beim Umklappen des Führungsholmes verhindert E1 . – Die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelbänder aus dem Werkzeugbeutel am Unterholm befestigen. VORSICHT Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der Flügelmuttern B1 zur Befestigung des Holm-Unterteils am Gehäuse (nur soweit lösen, dass der Holm frei beweglich ist) und Ausrasten der gezahnten Kunststoffanpassungen aus der Aussparung am Gehäuse zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen.
  • Page 26: Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )

    Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 WICHTIG Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden. Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen.
  • Page 27: Anhalten Im Notfall

    11 ANHALTEN IM NOTFALL ACHTUNG Verletzungen vermeiden! Motor und Messerbalken müssen innerhalb von 3 Sekunden anhalten. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen. Sicherheitsschaltbügel und Antriebsschaltbügel loslassen. – Der Mäher hält an. – Das Messer kommt zum Stillstand. – Der Motor geht aus. 12 FAHRANTRIEB Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G ) Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (1) am oberen Führungsholm (2) bei laufendem Motor ein- und...
  • Page 28: Ölstandkontrolle

    Ölstandkontrolle Vor jedem Mähen Ölstand überprüfen Y1 . Niemals den Motor mit zu wenig oder zu viel Öl laufen lassen. Es könnten irreparable Schäden auftreten. Prüfung der Betriebssicherheit Vor jedem Mähen darauf achten, dass der Sicherheitsschaltbügel für die Motorbremse einwandfrei funktioniert. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, müssen Motor und Messerbalken innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben.
  • Page 29: Was Versteht Man Unter Mulchen

    Was versteht man unter Mulchen? Beim Mulchen wird der Rasen geschnitten und die abgeschnittenen Halme gleichzeitig durch ein spezielles Mulch- Messersystem mehrfach zerkleinert. Dieses Mulch-Messersystem richtet die Grashalme auf und schneidet die Halme in sehr kurze Stücke, die dann gleichmäßig auf der Rasenfläche verteilt werden. Die Grasabschnitte können nun schneller trocknen und verrotten, wodurch die Humusbildung gefördert wird.
  • Page 30: Aufbewahrung

    ACHTUNG Die Finger nicht in die Öffnungen des Lüftergehäuses stecken und Lüfter festhalten. Sollte der Messerbalken beim Reinigen doch gedreht werden, besteht die Gefahr, dass die Finger zwischen Lüfter und Lüftergehäuse gequetscht werden! WICHTIG Niemals mit Hochdruckreiniger oder normalem Wasserstrahl den Antriebsbereich, Motorteile (wie Zündanlage, Vergaser, usw.) Dichtungen und Lagerstellen reinigen.
  • Page 31: Auswechseln Des Messerbalkens

    Auswechseln des Messerbalkens WARNUNG Das Auswechseln des Messerbalkens immer von einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung oder durch eine zu fest oder zu locker angezogene Messerschraube kann sich der Messerbalken lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. –...
  • Page 32: Ölwechsel

    Die regelmäßige Ausführung der vorgeschriebenen Wartungs- und Pflegearbeiten sind die Voraussetzung für eine dauerhafte und störungsfreie Funktion des Motors und außerdem Grundvoraussetzung für Garantieansprüche. Den Motor vor allem äußerlich stets sauber halten, besonders der Schalldämpfer- und Zylinderbereich muss immer frei von Fremdkörpern sein (z.B.
  • Page 33: Störungsursachen Und Deren Beseitigung

    17 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung Schaltbügel nicht umgeklappt. Schaltbügel auf das Holmoberteil drücken Motor springt nicht an Kraftstofftank leer. Sauberen und frischen Kraftstoff nachtanken. Zündkerzenstecker lose. Kerzenstecker aufdrücken oder von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Zündkerze defekt bzw. verschmutzt Zündkerze ersetzen bzw.
  • Page 34 Messerbalken stumpf. Von einer autorisierten Fachwerkstatt Das gemulchte Gras sieht nachschleifen und auswuchten lassen. schlecht aus: Mulchregel nicht befolgt (max. 1/3 Größere Schnitthöhe einstellen I . Klumpen, übermäßige Mäher auf Heckauswurf umbauen U2 + Schnittgutmengen, grober der Grashöhe schneiden; die zu schneidende Grashöhe muss S1 und Rasen zuerst mit hoher Schnitt...
  • Page 35 Tonte sur des terrains en pente ........12 Explication de la plaque signaletique placée sur la Contrôle du niveau d‘huile ..........12 machine ................ 2 Contrôle de la sécurité de fonctionnement ....12 Introduction ..............2 Restrictions horaires ...........12 Conseils pour l'entretien des pelouses .......12 Explication des symboles ..........
  • Page 36: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Page 37: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES MISE EN GARDE Lire et observer le mode d’emploi et les consignes générales de sécurité. Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de maintenance prescrites par le fabricant entre dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu. MISE EN GARDE Tenir des tiers éloignés de la zone de danger ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures.
  • Page 38: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
  • Page 39: Mesures Préparatoires

    • Expliquez les risques de danger à toutes les personnes qui doivent travailler avec la machine et dites-leur comment éviter les accidents. L’utilisation, l’entretien et la maintenance de cette machine doivent être confiés uniquement à des personnes familiarisées avec cette dernière et informées sur les dangers. •...
  • Page 40: Maniement

    • Avant l'utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vérifier l'état d'usure ou d’endommagement des outils de coupe, des vis de fixation et de l'unité de coupe tout entière. Pour éviter un défaut d’équilibrage, il faut remplacer les couteaux usés ou endommagés, ainsi que les vis de fixation. Maniement •...
  • Page 41: Entretien Et Rangement

    Les dispositifs de protection sont : – Carter, sac de récupération de l’herbe, clapet d’éjection, déflecteur Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des projections d’objets. La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l’herbe et/ou déflecteur fixé...
  • Page 42: Description Des Elements

    ll n'est autorisé d'ouvrir le clapet d'éjection, d'enlever le sac de récupération ou le bouchon pour la production de paillis que lorsque le moteur est arrêté. Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence risquent d'entrer en contact avec une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de s'enflammer.
  • Page 43: Travaux Préliminaires

    TRAVAUX PRELIMINAIRES Pour le montage de la tondeuse, les pièces suivantes se trouvent dans l‘emballage : • Tondeuse avec guidon prémonté • Sac de récupération, châssis du sac • Sac d'outil contenant : – Mode d'emploi avec Déclaration de conformité –...
  • Page 44: Avant La Première Mise En Marche

    La hauteur de coupe influence le résultat de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe à la hauteur de la pelouse devant être tondue. AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE Conisgne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Vérifiez tous les raccords à...
  • Page 45: Arrêt Du Moteur (Illustration F )

    Le moteur fonctionne automatiquement à son rendement maximal optimal, ce qui est indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame). ATTENTION Saisir fermement la poignée du démarreur durant la mise en marche. Sinon, la poignée pourrait glisser de la main. Risque de blessures ! IMPORTANT Le moteur ne fonctionne que si l’étrier de commande de sécurité...
  • Page 46: Fonctionnement Sans Sac De Récupération De L'herbe

    Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe MISE EN GARDE Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l’herbe, le clapet d’éjection doit toujours être fermé (rabattu vers le bas) sur le carter. 14 L'OPERATION DE TONTE Consigne de sécurité...
  • Page 47: Production De Paillis

    Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales. Si la hauteur de coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et même détruite dans certains cas. La hauteur de coupe influence le résultat de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe à la hauteur de la pelouse devant être tondue.
  • Page 48: Entretien Et Maintenance De La Tondeuse

    15 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE LA TONDEUSE Un entretien régulier est la meilleure garantie d’une longue durée de vie et d’un bon fonctionnement ! Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales, elles seules vous garantissent sécurité et qualité. Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Nettoyage (Illustration O ) IMPORTANT...
  • Page 49: Maintenance De La Lame

    ATTENTION Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de l’endommager. Maintenance de la lame Une lame bien affûtée garantit un résultat de coupe optimal. Vérifiez, avant chaque tonte, que la lame est en bon état et qu’elle est bien fixée.
  • Page 50: Remplacement De La Courroie Trapézoïdale De Transmission

    Remplacement de la courroie trapézoïdale de transmission Le remplacement de la courroie trapézoïdale d’entraînement doit être exclusivement réalisé par un atelier spécialisé. 16 MAINTENANCE DU MOTEUR Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 MISE EN GARDE Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même avec les portes ou les fenêtres ouvertes.
  • Page 51: Contrôle De La Bougie D'allumage (Illustration Y )

    Si la tondeuse doit fonctionner dans des conditions difficiles (fort dégagement de poussière), la cartouche doit être nettoyée après chaque tonte; dans les autres cas, elle doit être nettoyée tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de fonctionnement. (Réf.
  • Page 52 La lame est émoussée. Faites aiguiser et équilibrer par un atelier La coupe est irrégulière, autorisé Q . le gazon jaunit La hauteur de coupe est trop basse. Réglez une hauteur de coupe plus importante I . Le régime du moteur est insuffisant. Faites tourner au régime max.
  • Page 53 14 Mowing ................11 Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 Mowing on slopes ............11 Introduction ..............2 Checking the oil level ..........11 Checking operating safety ..........11 Explanation of the symbols ........... 3 Time restrictions ............11 Proper use ..............4 Tips on caring for your lawn ........11 General Safety Guidelines for the hand-held rotary Mowing (Illustration M ) ..........11...
  • Page 54: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
  • Page 55: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Please read and observe the operating instructions and general safety instructions. Proper use of the machine also includes the observation of the operating, maintenance and servicing requirements specified by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
  • Page 56: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Page 57: Handling

    Always check the area where you intend to use the machine completely for stones, sticks, wires and other foreign objects which might be picked up and ejected, before and during mowing. If leaves or foliage are to be sucked in by the mower, all stones and other foreign objects must also be removed before starting to mow.
  • Page 58 • Do not operate the equipment when you are sick, tired or under the influence of alcohol, medicine or drugs. • Avoid using the machine if possible on wet grass, in order to avoid the danger of slipping. • Always make sure that you are standing securely whilst mowing slopes. Always mow at right angles to the slope, never mow straight up or down.
  • Page 59: Maintenance And Storage

    Never put your hands or feet near or under revolving parts. Always make sure that your hands or feet do not get under the housing. Always maintain a safe distance from the ejector opening. Stop the motor, remove the spark plug connector, check that all moving parts have come to a complete standstill and, if there is one, remove the ignition key: –...
  • Page 60: Description Of Components

    • Never remove the spark plug connector when the motor is running! Risk: Electric shock. • If the tank has to be emptied, this should be done in the open, and with a cold engine. Take care to ensure that no fuel is spilt.
  • Page 61: Adjusting The Cutting Height (Illustration I )

    Adjusting the cutting height (Illustration I ) Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 You can set the desired cutting height with the adjustment lever on the left of the mower. – Pull the lever out of the catch and latch again after a lateral move into the desired position. –...
  • Page 62: Switching Off The Engine (Illustration F )

    Only start the engine when standing behind of the mower. Place the mower on a level surface where the grass is not too high (high grass inhibits the start of the cutter bar and makes starting more difficult). Where this is not possible, position the mower in such a way that the cutter is facing diagonally away from the user, although only as far as absolutely necessary.
  • Page 63: Operation Without Grass Collector

    Operation without grass collector WARNING When mowing without grass collector the ejection flap on the mower housing must always be closed (flap down). 14 MOWING Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Mowing on slopes ATTENTION The mower can be operated on slopes and inclines up to an angle of 25°. Slopes steeper than this may lead to engine damage.
  • Page 64: Mulching

    Mulching Your lawnmower can be equipped with a mulch kit. The conversion kit to a mulch system is available as an accessory from your specialist dealer (Order no, for conversion kit, see Original Replacement Parts and Accessories). WARNING The conversion of the mower to the mulch system should always be carried out by an authorised specialist workshop.
  • Page 65: Storage

    ATTENTION When tilting or placing the mower on its side, ensure that no oil or fuel comes out of the machine. Fire hazard! Remove dirt and grass residue immediately after finishing mowing. Use a brush or cloth to clean. Do not turn the blade bar as this pumps motor oil into the carburettor/air filter and may cause trouble when trying to start up again.
  • Page 66: Replacing The Blade

    WARNING A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and spin away; this can cause severe injuries. Replacing the blade WARNING Let the cutting blade bar to be replaced only in authorized professional workshop. A wrongly assembled cutting blade coupling or a blade screw that is tightened too tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to get loose and cause severe injuries.
  • Page 67: Oil Change

    The regular implementation of the prescribed maintenance and care work are the prerequisite for a permanent and fault-free functionality of the motor and also the basic requirement for any guarantee claims. The motor should be kept clean, particularly on the outside, and the silencer and cylinder area must always be kept free from foreign bodies (e.g.
  • Page 68 Spark plug connector loose. Press on spark plug connector or have it checked by an authorized dealer. Spark plug defective or dirty or Replace or clean spark plug, set electrode electrode burnt out. gap to 0.7 mm Y . Excessive petrol supply to engine Have it checked by an authorized dealer.
  • Page 69 Maaien op hellingen ............11 Verklaring van het op de machine aangebrachte Oliepeilcontrole ............11 typeplaatje ..............2 Controle van de bedrijfsveiligheid .......11 Inleiding ................. 2 Tijdelijke beperkingen ..........12 Tips voor de verzorging van het gazon ......12 Verklaring van de symbolen ......... 3 Maaien (Afbeelding M ) ..........12 Gebruik conform de voorschriften ........
  • Page 70: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Page 71: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen. Bij het gebruik conform de voorschriften hoort ook het opvolgen van de door de producent voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en instandhoudingvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
  • Page 72: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Page 73: Voorbereidende Maatregelen

    Maai nooit in het bijzijn van andere personen, met name kinderen, of dieren. • Berg de machine veilig op. Niet gebruikte machines moeten in een droge, gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het maaien dienen altijd stevige schoenen of veiligheidsschoenen en lange broeken te worden gedragen. Maai niet op blote voeten of op sandalen.
  • Page 74 • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. • Maai alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. • Bijzonder voorzichtig zijn als onoverzichtelijke hoeken, struiken, bomen of andere hindernissen het zicht kunnen beïnvloeden.
  • Page 75: Onderhoud En Opslag

    – Veiligheidsrooster voor de uitlaat De motor/uitlaat wordt zeer heet. Het veiligheidsrooster beschermt tegen verbrandingen. Het toestel niet zonder veiligheidsrooster voor de uitlaat gebruiken. De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worden. • Wijzig de basisafstelling van de motor niet of jaag hem niet over zijn toeren. •...
  • Page 76: Beschrijving Van De Componenten

    Controleer ook elke keer voor het maaien de staat van de messen en kijk of de messen goed vastzitten. Een versleten of beschadigd mes moet absoluut worden vervangen. • Op goede zitting van de bougiestekker letten! Aanraken is alleen gevaarlijk zolang de bougiestekker niet zoals voorgeschreven geïnstalleerd is.
  • Page 77: Montage Van De Startstang (Afbeelding D + L1 )

    VOORZICHTIG Bij de activering van de hoogteverstelling van de duwboom kan het gebeuren dat de boom ongewild omslaat bij het losdraaien van de vleugelmoeren B1 voor de bevestiging van het onderstuk aan de behuizing (maar zo ver losdraaien, dat de boom vrij kan worden bewogen) en het losspringen van de getande kunststof adapters uit de uitsparing aan de behuizing.
  • Page 78: Brandstof Invullen

    – Olieniveau controleren. Oliepeilstok verwijderen. De peilstok met een schone lap afvegen, weer insteken en vastdraaien. Daarna de peilstok er weer uittrekken en het olieniveau aflezen. De olie moet zich tussen de markeringen "ADD" en "FULL"bevinden. Eventueel olie navullen. Het olieniveau mag echter niet boven de FULL-markering liggen. Oliepeilstok in de motor weer insteken en vastdraaien.
  • Page 79: Rijaandrijving

    12 RIJAANDRIJVING Bediening van de achterwielaandrijving (Afbeelding G ) De achterwielaandrijving wordt d.m.v. de aandrijfbedieningshendel (1) aan het bovenstuk van de stuurboom (2) bij een draaiende motor in- en uitgeschakeld: – Aan de bedieningshendel trekken en vasthouden = maaier loopt. –...
  • Page 80: Tijdelijke Beperkingen

    Op goede zitting van de bougiestekker letten! Aanraken is alleen gevaarlijk zolang de bougiestekker niet zoals voorgeschreven geïnstalleerd is. Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken! Gevaar: elektrische schok. Bij blokkering van het maaiwerk, bijv. door tegen een hindernis aan te rijden, door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren of delen van de maaier beschadigd of vervormd zijn.
  • Page 81: Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )

    Het beste snijbeeld en resultaat wordt bereikt bij droog gras, omdat nat gras door de korte grasafsnijding snel samenkleeft en klontert. Deze grasklonten vormen rot en schimmel en het belemmeren de gewenste ecologische kringloop. Wanneer het gras toch een keer onder vochtige omstandigheden gemaaid moet worden moet het gras korter worden afgesneden, d.w.z.
  • Page 82: Transport En Beveiliging Van Het Apparaat

    VOORZICHTIG Bij het omleggen van de duwboom voor transport- en opslagdoeleinden kan de boom ongewild omslaan bij het losdraaien van de vleugelmoeren en het losmaken van de vergrendelingsnokken uit de boringen in de behuizing. Bovendien kunnen er tussen onderstuk van de duwboom, bovenstuk en behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen.
  • Page 83: Onderhoud Van De Voorwielen

    Onderhoud van de voorwielen Eenmaal per jaar of om de 20 bedrijfsuren de lagers van de wielen inoliën. – Aan beide kanten de afdekking wieldop eraf nemen. – Met een steeksleutel de zeskantmoeren losdraaien, onderlegplaatje verwijderen, wielen samen met wieldop en kraagschijf van de wielas af trekken.
  • Page 84: Olie Wisselen

    Olie wisselen AANWIJZING Om het milieu te beschermen adviseren wij de olieverversing door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. Bij een nieuwe motor moet de olie voor de eerste keer na 5 bedrijfsuren worden gewisseld, later om de 50 bedrijfsuren of minstens 1 keer per seizoen.
  • Page 85: Oorzaken Van Storingen En Het Verhelpen Daarvan

    17 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN DAARVAN Storingen Mogelijke oorzaken Oplossing Schakelbeugel is niet omgeklapt. Schakelbeugel op het bovenstuk van Motor slaat niet aan duwstang drukken D . Brandstoftank leeg. Zuivere en nieuwe brandstof natanken. Bougiestekker los. Bougiestekker plaatsen of door een geautoriseerde vakwerkplaats laten controleren.
  • Page 86 Messenbalk bot. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Het gemulchte gras ziet er slecht laten bijslijpen en uitbalanceren. uit: Mulchregel niet nageleefd (max. 1/3 Grotere maaihoogte instellen I . Klompen, bovenmatige Maaier op achteruitworp ombouwen U2 + maaigoedhoeveelheden, grof van de grashoogte snijden; de te snijden grashoogte moet kleiner dan S1 en gazon eerst met hoge snij-instelling gemaaid...
  • Page 87 Проверка уровня масла ..........12 Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 Проверка безопасности в эксплуатации ....12 Введение ..............2 Ограничения по времени ..........13 Советы по уходу за газоном ........13 Значение символов ............. 3 Скашивание (рис. M ) ..........13 Надлежащая эксплуатация ........4 Мульчирование............13 Общие...
  • Page 88: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
  • Page 89: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать дистанцию/Не допускать нахождения других людей в опасной зоне! Прикосновение к вращающемуся ножу может привести к тяжелым увечьям. Выбрасываемые...
  • Page 90: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
  • Page 91: Подготовительные Работы

    • Запрещается эксплуатация машины детьми и подростками до 16 лет, а также лицами, не ознакомившимися предварительно с руководством по эксплуатации. Минимальный возраст пользователей может быть установлен местными предписаниями. • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности...
  • Page 92: Эксплуатация

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Бензин легко воспламеняется и взрывоопасен. Воспламенение и взрывы могут стать причиной тяжелых увечий и материальных убытков. – Хранить бензин только в предусмотренных для этого резервуарах и в недоступных для детей местах. – Не наполнять резервуар внутри транспортного средства, на грузовой платформе или на прицепе с пластмассовой...
  • Page 93 • Соблюдать особую осторожность при повороте машины или ее приближении к телу. • Обратное движение вместе с машиной может привести к падению. Избегать обратного хода. Избегать неудобного положения тела. Обеспечить устойчивое положение и всегда сохранять равновесие. • Cоблюдать безопасное расстояние, определяемое длиной ручки. •...
  • Page 94: Техобслуживание И Хранение

    Не приближать руки и ноги к вращающимся частям конструкции. Следить за тем, чтобы руки и ноги не попадали под корпус устройства. Для устройств с боковым выбросом травы избегать нахождения рядом с разгрузочным отверстием. Выключить двигатель, отсоединить контактный наконечник свечи зажигания, убедиться в полном останове...
  • Page 95: Описание Частей Конструкции

    Замена, заточка и балансировка ножа должна выполняться сотрудниками уполномоченной мастерской. Неправильная сборка ножевого механизма может привести к отсоединению ножа, что может стать причиной тяжелых увечий. Заточка и балансировка ножа, выполненная ненадлежащим образом, может привести к сильной вибрации и повреждению газонокосилки. •...
  • Page 96: Монтаж Пускового Механизма (Рис. D + L1 )

    ОСТОРОЖНО При регулировке высоты ручки необходимо соблюдать осторожность - ослабление барашковых гаек B1 , служащих для крепления нижней части ручки к корпусу (их следует ослабить только до такой степени, чтобы было возможно свободное перемещение ручки), и выход пластмассовых зубчатых выступов из выемок корпуса...
  • Page 97: Заливка Топлива

    – Проверка уровня масла Вынуть щуп для измерения уровня масла, протереть его чистым лоскутом, снова вставить в отверстие и плотно завинтить. Затем снова вынуть щуп и считать показания. Уровень масла должен находиться в пределах между отметками "ADD" и "FULL". При необходимости добавить масла. Уровень масла не должен превышать отметку FULL.
  • Page 98: Ходовой Привод

    12 ХОДОВОЙ ПРИВОД Работа с приводом задних колес (рис. G ) Для включения и выключения привода задних колес во время работы двигателя используется рычаг включения привода (1) в верхней части ручки: – Нажать и удерживать рычаг включения привода = передвижение газонокосилки. –...
  • Page 99: Ограничения По Времени

    Убедиться в том, что все защитные устройства установлены надлежащим образом и не имеют повреждений! После первых нескольких часов эксплуатации и в дальнейшем регулярно проверять плотность затяжки всех винтов и гаек. При необходимости подтягивать винты и гайки! В целях безопасности перед каждым запуском машины следует также...
  • Page 100: Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона?14

    Сбор и утилизация скошенной травы не требуются. Таким образом, мульчирование вносит значительный вклад в поддержку экологически чистого цикла обмена веществ. Как достичь идеального качества стрижки газона? При использовании мульчирующей насадки высота скашиваемой травы должна по возможности не превышать 10 см. За одну рабочую операцию срезается не более 1/3 от высоты травы. Если результат неудовлетворителен, следует...
  • Page 101: Хранение

    ВАЖНО Не использовать устройство для очистки под высоким давлением или нормальную струю воды для очистки привода, компонентов двигателя (системы зажигания, карбюратора и т.д.), уплотнителей и подшипников. В противном случае возможны повреждения, требующие дорогостоящего ремонта. Хранение Хранить устройство в очищенном состоянии в закрытом, сухом и недоступном для детей помещении. Перед тем, как поместить...
  • Page 102: Замена Ножа

    Замена ножа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Замена ножа должна выполняться сотрудниками уполномоченной мастерской. Неправильная сборка ножевого механизма, а также избыточная или недостаточная затяжка винта могут привести к отсоединению ножа, что может стать причиной тяжелых увечий. – При замене использовать только оригинальные ножевые механизмы (№ для заказа см. в списке оригинальных запчастей...
  • Page 103: Смена Масла

    ВНИМАНИЕ При подъеме или повороте набок не допускать вытекания масла или бензина. Опасность пожара! Регулярное проведение предусмотренных работ по уходу и техобслуживанию является предпосылкой для долговечной и бесперебойной работы двигателя, а также основным условием предоставления гарантии. Прежде всего следует соблюдать внешнюю чистоту двигателя, особенно в зоне глушителя и цилиндра не должно находиться...
  • Page 104: Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)

    Хранение двигателя в зимний период (или в случае длительного неиспользования) – Опорожнить топливный бак и оставить двигатель включенным, пока он не остановится вследствие недостатка топлива. – Отключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. – Не дожидаясь остывания двигателя, выпустить масло. Залить свежее масло (количество и тип масла см. в разделе...
  • Page 105 Затуплен нож. Обратиться в уполномоченную Неудовлетворительное мастерскую с целью заточки и качество скашивания, желтый балансировки ножа Q . цвет газона Увеличить высоту скашивания I . Недостаточная высота скашивания. Недостаточная частота вращения Выбрать максимальную частоту двигателя. вращения. Недостаточное перекрывание При скашивании высокой травы может скашиваемых...

Table of Contents