Sabo  43-COMPACT Operator's Manual
Hide thumbs Also See for SABO 43-COMPACT:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes

    • 2 Einführung

    • 3 Erklärung der Symbole

    • 4 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin)

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Wartung und Lagerung
    • 6 Beschreibung der Bauteile

    • 7 Vorbereitende Arbeiten

      • Führungsholm Hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )
      • Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )
      • Grasfangsack am Mäher Einhängen (Abbildung R1 + S1 )
      • Schnitthöhe Einstellen (Abbildung I )
        • Montage des Kabelbaums (nur bei Elektro-Start)
        • Montage der Geladenen Starterbatterie (nur bei Elektro-Start) (Abbildung V1 + U1 )
    • 8 Vor der Ersten Inbetriebnahme

      • Starterbatterie Laden (nur bei Elektro-Start)
      • Ladegerät (Abbildung R4 )
      • Laden in Eingebautem Zustand (Abbildung X1 )
      • Laden der Batterie in Ausgebautem Zustand (Abbildung W1 )
      • Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
      • Kraftstoff Einfüllen
    • 9 Starten des Motors

      • Manueller Start ohne Elektro-Start (Abbildung D + E )
      • Elektro-Start Modelle (Abbildung D + P4 + E )
    • 10 Abstellen des Motors (Abbildung F + P4 )

    • 11 Anhalten IM Notfall

    • 12 Grasfangeinrichtung

      • Betrieb mit Grasfangsack
      • Turbosignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K )
      • Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L )
      • Betrieb ohne Grasfangsack
    • 13 Mähbetrieb

      • Mähen an Hanglagen
      • Ölstandkontrolle
      • Prüfung der Betriebssicherheit
      • Zeitliche Einschränkungen
      • Tipps zur Rasenpflege
      • Mähen (Abbildung M )
      • Mulchen
      • Was Versteht man unter Mulchen
      • Wie Erreicht man einen Perfekten Rasenschnitt
      • Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 + S1 )
    • 14 Wartungsintervalle

    • 15 Pflege und Wartung des Mähers

      • Reinigung (Abbildung O )
        • Aufbewahrung
        • Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )
        • Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N )
        • Wartung des Messerbalkens
        • Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q )
        • Auswechseln des Messerbalkens
        • Wartung der Räder (Abbildung S )
        • Starterbatterie Nachladen (nur bei Elektro-Start)
    • 16 Wartung des Motors

      • Ölwechsel
      • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
      • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
      • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
    • 17 Störungsursachen und Deren Beseitigung

  • Français

    • 1 Explication de la Plaque Signaletique Placée Sur la Machine

    • 2 Introduction

    • 3 Explication des Symboles

    • 4 Utilisation Conforme a L'emploi Prevu

    • 5 Prescriptions Générales de Sécurité Relatives a la Tondeuse Commandée a la Main (À Essence)

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Mesures Préparatoires
      • Maniement
      • Entretien Et Rangement
    • 6 Description des Elements

    • 7 Travaux Préliminaires

      • Dépliage de la Fourche du Guidon (Illustration A1 + E1 + B1 )
      • Montage du Câble de Lancement Sur Le Guidon (Illustration D + L1 )
      • Suspension du Sac de Récupération Sur la Tondeuse (Illustration R1 + S1 )
      • Réglage de la Hauteur de Coupe (Illustration I )
      • Montage du Faisceau de Câbles (Uniquement Pour Démarrage Électrique)
      • Montage de la Batterie du Démarreur Chargée (Uniquement Pour Démarrage Électrique) (Illustrations V1 + U1 )
    • 8 Avant la Première Mise en Marche

      • Charger la Batterie du Démarreur (Uniquement Pour Démarrage Électrique)
      • Chargeur (Illustration R4 )
      • Charge de la Batterie À L'état Monté (Illustration X1 )
      • Charge de la Batterie À L'état Démonté (Illustration W1 )
      • Remplissage D'huile (Illustration Y1 )
      • Remplissage de Carburant
    • 9 Démarrage du Moteur

      • Démarrage Manuel Sans Démarrage Électrique (Illustrations D + E )
      • Modèles À Démarrage Électrique (Illustrations D + P4 + E )
    • 10 Arrêt du Moteur (Illustration F + P4 )

    • 11 Arrêt D'urgence

    • 12 Dispositif de Récupération de L'herbe

      • Fonctionnement Avec Sac de Récupération de L'herbe
      • Signal Turbo (Indicateur de Niveau de Remplissage du Sac de Récupération) (Illustration J + K )
      • Vidage de L'herbe du Sac de Récupération (Illustration L )
      • Fonctionnement Sans Sac de Récupération de L'herbe
    • 13 Opération de Tonte

      • Tonte Sur des Terrains en Pente
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
      • Restrictions Horaires
      • Conseils Pour L'entretien des Pelouses
      • Tonte (Illustration M )
      • Production de Paillis
      • Qu'est-Ce que la Production de Paillis
      • Comment Obtenir Une Tonte Parfaite
      • Passage en Mode D'éjection Arrière (Illustration U2 + S1 )
    • 14 Intervalles D'entretien

    • 15 Entretien Et Maintenance de la Tondeuse

      • Nettoyage (Illustration O )
      • Stockage
      • Escamotage du Guidon (Illustration A1 )
      • Transport Et Sécurité de la Tondeuse (Illustration N )
      • Maintenance de la Lame
      • Affûtage Et Équilibrage de la Lame (Illustration Q )
      • Remplacement de la Lame
      • Maintenance des Roues (Illustration S )
      • Recharger la Batterie du Démarreur (Uniquement Pour Démarrage Électrique)
    • 16 Maintenance du Moteur

      • Vidange D'huile
      • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
      • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
      • Hibernation du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)
    • 17 Causes de Dérangements Et Élimination

      • Caractéristiques Techniques
  • Dutch

    • 1 Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje

    • 2 Inleiding

    • 3 Verklaring Van de Symbolen

    • 4 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 5 Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Handmatig Bestuurde Cirkelmaaiers (Benzine)

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Gebruik
      • Onderhoud en Opslag
    • 6 Beschrijving Van de Componenten

    • 7 Voorbereidende Werkzaamheden

      • Geleidestangen Omhoog Plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 )
      • Montage Van de Startstang (Afbeelding D + L1 )
      • Opvangzak Aan de Maaier Hangen (Afbeelding R1 + S1 )
      • Instellen Van de Maaihoogte (Afbeelding I )
        • Montage Van de Kabelboom (Uitsluitend Bij Elektrische Start)
        • Montage Van de Geladen Startaccu (Alleen Bij Elektro-Start) (Afbeelding V1 + U1 )
    • 8 Voor de Eerste Ingebruikneming

      • Startaccu Laden (Alleen Bij Elektro-Start)
      • Laadapparaat (Afbeelding R4 )
      • Opladen in Ingebouwde Toestand (Afbeelding X1 )
      • Opladen Van de Accu in Uitgebouwde Toestand (Afbeelding W1 )
      • Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
      • Brandstof Invullen
    • 9 Starten Van de Motor

      • Handmatige Start Zonder Elektro-Start (Afbeelding D + E )
      • Elektro-Start-Modellen (Afbeelding D + P4 + E )
    • 10 Uitschakelen Van de Motor (Afbeelding F + P4 )

    • 11 Stoppen in Geval Van Nood

    • 12 Grasopvanginrichting

      • Gebruik Met Grasopvangzak
      • Turbosignaal (Vulstandsindicatie Van de Grasopvangzak) (Afbeelding J + K )
      • Leegmaken Van de Opvangzak (Afbeelding L )
      • Gebruik Zonder Opvangzak
    • 13 Het Maaien

      • Maaien Op Hellingen
      • Oliepeilcontrole
      • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
      • Tijdelijke Beperkingen
      • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon
      • Maaien (Afbeelding M )
      • Mulchen
      • Wat Verstaat Men Onder Mulchen
      • Hoe Bereikt Men Een Perfect Gesneden Gazon
      • Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )
    • 14 Onderhoudsintervallen

    • 15 Verzorging en Onderhoud Van de Maaier

      • Reiniging (Afbeelding O )
        • Opbergen
        • Neerklappen Van de Geleidestangen (Afbeelding A1 )
        • Transport en Beveiliging Van Het Apparaat (Afbeelding N )
        • Onderhoud Van de Messenbalk
        • Bijslijpen en Uitbalanceren Van de Messenbalk (Afbeelding Q )
        • Vervangen Van de Messenbalk
        • Onderhoud Van de Wielen (Afbeelding S )
        • Startaccu Bijladen (Alleen Bij Elektro-Start)
    • 16 Onderhoud Van de Motor

      • Olie Wisselen
      • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
      • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
      • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
    • 17 Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan

  • Русский

    • 1 Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    • 2 Введение

    • 3 Значение Символов

    • 4 Надлежащая Эксплуатация

    • 5 Общие Указания По Технике Безопасности Для Несамоходных Бензиновых Роторных Газонокосилок4

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Подготовительные Работы
      • Эксплуатация
      • Техобслуживание И Хранение
    • 6 Описание Частей Конструкции

    • 7 Подготовительные Работы

      • Раскладывание Ручки (Рис. A1 + E1 + B1 )
      • Монтаж Пускового Механизма (Рис. D + L1 )
      • Установка Травосборника На Газонокосилку (Рис. R1 + S1 )
      • Настройка Высоты Скашивания (Рис. I )
      • Монтаж Кабельного Жгута (Только При Наличии Функции Электрозапуска)
      • Монтаж Заряженного Пускового Аккумулятора
    • 8 Перед Вводом В Эксплуатацию

      • Заряд Пускового Аккумулятора (Только При Наличии Функции Электрозапуска)
      • Зарядное Устройство (Рис. R4)
      • Заряд Аккумулятора В Установленном Состоянии (Рис. X1 )
      • Заряд Аккумулятора В Автономном Состоянии (Рис. W1 )
      • Заливка Масла (Рис. Y1 )
      • Заливка Топлива
    • 9 Запуск Двигателя

      • Ручной Запуск Без Электрозапуска (Рис. D + E )
      • Модели С Электрозапуском (Рис. D + P4 + E )
    • 10 Выключение Двигателя (Рис. F + P4 )

    • 11 Аварийное Выключение

    • 12 Травосборник

      • Работа С Травосборником
      • Индикатор Наполнения Травосборника (Рис. J + K )
      • Опорожнение Травосборника (Рис. L )
      • Работа Без Травосборника
    • 13 Эксплуатация Газонокосилки

      • Скашивание Травы На Склонах
      • Проверка Уровня Масла
      • Проверка Безопасности В Эксплуатации
      • Ограничения По Времени
      • Советы По Уходу За Газоном
      • Скашивание (Рис. M )
      • Мульчирование
      • Что Такое Мульчирование
      • Как Достичь Идеального Качества Стрижки Газона
      • Преобразование В Газонокосилку С Задним Выбросом (Рис. U2 + S1 )
    • 14 Интервалы Техобслуживания

    • 15 Уход И Техобслуживание

      • Очистка (Рис. O )
      • Хранение
      • Складывание Ручки (Рис. A1 )
      • Транспортировка И Закрепление Устройства (Рис. N )
      • Техобслуживание Ножа
      • Заточка И Балансировка Ножа (Рис. Q )
      • Замена Ножа
      • Техобслуживание Колес (Рис. S )
      • Повторный Заряд Пускового Аккумулятора (Только При Наличии Функции Электрозапуска)
    • 16 Техобслуживание Двигателя

      • Смена Масла
      • Очистка Или Замена Воздушного Фильтра (Рис. W )
      • Проверка Свечи Зажигания (Рис. y )
      • Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)
    • 17 Неисправности, Их Причины И Устранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 57
SABO 43-COMPACT
SABO 43-COMPACT E
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d'entretien
Lawnmower
Operator's manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Газонокосилка
Руководство по
эксплуатации
SAU13348

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SABO 43-COMPACT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sabo SABO 43-COMPACT

  • Page 1 SABO 43-COMPACT SABO 43-COMPACT E Rasenmäher Betriebsanleitung Tondeuse à gazon Livret d’entretien Lawnmower Operator’s manual Grasmaaier Bedieningshandleiding Газонокосилка Руководство по эксплуатации SAU13348...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Page 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Page 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Page 5 Exemplarische Darstellung (Modell mit Elektro-Start) Exemple de représentation (modèle avec démarrage électrique) Exemplary illustration (model with electro-start) Voorbeeldweergave (model met elektrische start) Пример (модель с электрозапуском)
  • Page 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Page 9 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC = 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level;...
  • Page 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-stroke motor, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum 650 Quantum B&S, 650 Quantum Hubraum Cylindrée Capacity...
  • Page 11 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Mäher Tondeuse Mower Maaier Газонокосилка Gehäuse Carter Housing Behuizing Корпус Aluminium-Druckguss Aluminium moulé sous Die-cast aluminium Aluminium spuitgietwerk Алюминиевый, литой pression под давлением Schnittbreite Largeur de coupe Cutting width Maaibreedte Ширина...
  • Page 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele onderdelen Оригинальные und Zubehör originales запчасти и комплектующие Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча зажигания SA16815 Luftfiltereinsatz Cartouche de filtre à air Air filter insert Luchtfilterelement Патрон...
  • Page 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 11/2012...
  • Page 17: Table Of Contents

    TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) Erklärung des auf der Maschine angebrachten (Abbildung J + K ) ............13 Typenschildes ............... 2 Entleeren des Grasfangsacks (Abbildung L ) ....13 Einführung ..............2 Betrieb ohne Grasfangsack ........13 Erklärung der Symbole ..........3 13 Mähbetrieb ..............13 Mähen an Hanglagen ..........13 Bestimmungsgemässer Gebrauch .......
  • Page 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Page 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen aufbewahren. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 21: Vorbereitende Maßnahmen

    Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
  • Page 22 • Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen. • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! • Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
  • Page 23: Wartung Und Lagerung

    – Abdeckungen des Riementriebs (10), Motorabdeckungen (4) Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile. Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden. – Auspuffschutzgitter (5) Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
  • Page 24: Beschreibung Der Bauteile

    • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett). Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z.
  • Page 25: Vorbereitende Arbeiten

    VORBEREITENDE ARBEITEN Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung: • Mäher mit vormontiertem Führungsholm • Fangtuch, Fangsackgestell • Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt: – Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung – Garantiekarte und Garantiebedingungen – diverse Befestigungsteile. Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 ) Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen A1 .
  • Page 26: Montage Des Kabelbaums (Nur Bei Elektro-Start)

    Montage des Kabelbaums (nur bei Elektro-Start) Den vorgefertigten Kabelbaum am rechten Unter- und Oberholm mit den beiliegenden längeren Kabelbändern so befestigen, dass der Stecker zugfrei an den Kontakten aufgesteckt werden kann. Montage der geladenen Starterbatterie (nur bei Elektro-Start) (Abbildung V1 + U1 ) –...
  • Page 27: Laden Der Batterie In Ausgebautem Zustand (Abbildung W1 )

    Laden der Batterie in ausgebautem Zustand (Abbildung W1 ) Batterie ausbauen – Zum Ausbauen Batteriekabel vom Kabelbaum abziehen, Flügelschrauben lösen, den Deckel entfernen und Batterie entnehmen. – Batteriekabel mit Original-Ladegerät verbinden und das Ladegerät in eine Steckdose mit 230 V einstecken. WICHTIG Bitte Ladegerät nicht an die Steckerverbindung des Kabelbaumes anschließen, da sonst ein Defekt am Ladegerät auftreten kann.
  • Page 28: Manueller Start Ohne Elektro-Start (Abbildung D + E )

    Manueller Start ohne Elektro-Start (Abbildung D + E ) – Den Sicherheitsschaltbügel (1) auf das Holm-Oberteil (2) drücken und festhalten D . Das Starterseil (3) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen E , – der Motor beginnt zu –...
  • Page 29: 12 Grasfangeinrichtung

    12 GRASFANGEINRICHTUNG Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Betrieb mit Grasfangsack Beim Mähen darauf achten, dass der Grasfangsack rechtzeitig geleert wird. Das TurboSignal auf dem Grasfangsack zeigt Ihnen den richtigen Zeitpunkt zum Entleeren. WICHTIG Darauf achten, dass bei der Handhabung des Grasfangsacks die Schanze (3) R1 nicht verbogen wird. TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K ) Auf der Oberseite des Grasfangsacks ist eine Anzeige aufgesetzt, die anzeigt, ob der Grasfangsack leer oder gefüllt ist: –...
  • Page 30: Zeitliche Einschränkungen

    oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden. (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”). Alle 10 Betriebsstunden Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen. Außerdem Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls nachziehen! Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
  • Page 31: Wie Erreicht Man Einen Perfekten Rasenschnitt

    Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden. Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden.
  • Page 32: 15 Pflege Und Wartung Des Mähers

    Nach jedem Betrieb • Den Mäher reinigen. • Das Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen. Einfahrzeit – Nach den ersten 5 Betriebsstunden • Das Motoröl wechseln Y1 . Alle 25 Betriebsstunden oder alle drei Monate • Luftfilter-Papiereinsatz reinigen W . Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen Y .
  • Page 33: Transport Und Sicherung Des Gerätes (Abbildung N )

    Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N ) Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen Sie vorne und hinten am Tragegriff N . – – Das Gerät stehend transportieren. – Das Transportmittel auf ebenem Boden parken, damit das Gerät nicht wegrollen kann, bevor es gesichert wird. –...
  • Page 34: Starterbatterie Nachladen (Nur Bei Elektro-Start)

    Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) WICHTIG Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nur für die zum Rasenmäher gehörende Batterie. Versuchen Sie ebenfalls nicht, Ihren Mäher mit einem anderen Ladegerät aufzuladen. Sie könnten sich selbst gefährden oder Ihr Gerät beschädigen. Aus Sicherheitsgründen und um Schäden am Ladegerät zu vermeiden darf das Ladegerät nur innerhalb eines Gebäudes und in trocknen Räumen verwendet und die Batterie nicht unter direkter Sonneneinwirkung geladen werden.
  • Page 35: Reinigen Bzw. Austausch Des Luftfilters (Abbildung W )

    Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W ) WICHTIG Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter starten oder laufen lassen. – Die Schraube am Luftfilterdeckel lösen und den Deckel nach unten aufklappen. – Den Filtereinsatz (1) vorsichtig herausnehmen und auf einer glatten Fläche leicht ausklopfen oder bei starker Verschmutzung erneuern.
  • Page 36 Luftfiltereinsatz reinigen bzw. erneuern W . Luftfilter verschmutzt. Motorleistung lässt nach Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. erneuern W . Luftfilter verschmutzt. Motor läuft unregelmäßig Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen.
  • Page 37 Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe 13 Explication de la plaque signaletique placée sur la Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du machine ................ 2 sac de récupération) (Illustration J + K ) ....13 Introduction ..............2 Vidage de l’herbe du sac de récupération (Illustration L ) ............13 Explication des symboles ..........
  • Page 38: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Page 39: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue d'une consultation future. Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
  • Page 40: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs. • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité...
  • Page 41: Mesures Préparatoires

    • Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (dont des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et/ou de savoir-faire, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et que celle-ci leur fournisse les instructions nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil.
  • Page 42: Maniement

    Maniement • L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive. • Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il pourrait y avoir une concentration de gaz d'échappement dangereux. Danger d'intoxication. • Il est recommandé aux personnes portant un stimulateur cardiaque de ne pas toucher les parties du moteur sous tension quand il est en marche.
  • Page 43: Entretien Et Rangement

    La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l’herbe et/ou déflecteur fixé de façon réglementaire ou clapet d’éjection placé sur le carter. – Carter Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec la barre de coupe en rotation. La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé.
  • Page 44: Description Des Elements

    Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence risquent d'entrer en contact avec une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de s'enflammer. L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes.
  • Page 45: Travaux Préliminaires

    TRAVAUX PRELIMINAIRES Pour le montage de la tondeuse, les pièces suivantes se trouvent dans l‘emballage : • Tondeuse avec guidon prémonté • Sac de récupération, châssis du sac • Sac d'outil contenant : – Mode d'emploi avec Déclaration de conformité –...
  • Page 46: Réglage De La Hauteur De Coupe (Illustration I )

    Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I ) Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 La hauteur de coupe se règle derrière le moteur. – Appuyez sur le bouton-poussoir gris avec le pouce ; sur la poignée, réglez la tondeuse en le levant ou en l’abaissant dans la position souhaitée.
  • Page 47: Chargeur (Illustration R4 )

    – Stocker la batterie dans un endroit sec, frais et à l’abri du gel. REMARQUE La batterie peut être chargée aussi bien lorsqu’elle est montée que démontée. Chargeur (illustration R4 ) Le chargeur est composé de deux éléments qui doivent être assemblés avant la première utilisation. Enficher le connecteur spécifique au pays (1) sur le chargeur (2) et l'avancer jusqu'à...
  • Page 48: Remplissage De Carburant

    Remplissage de carburant Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 – Pour le remplissage du réservoir, n’utiliser qu'un carburant standard écologique, sans plomb et non usagé. Un carburant contenant au plus 10 % d'éthanol est admissible. –...
  • Page 49: Arrêt D'urgence

    11 ARRET D’URGENCE ATTENTION Risque de blessures ! Le moteur et la lame doivent s’arrêter dans les trois secondes qui suivent. Si ce n’est pas le cas, consulter l’atelier autorisé le plus proche. Désenclencher l'étrier de commande de sécurité. – La lame s'arrête.
  • Page 50: Contrôle De La Sécurité De Fonctionnement

    Contrôle de la sécurité de fonctionnement Avant de tondre, veiller toujours à ce que l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable pour le frein du moteur. Si l’étrier de commande est relâché, le moteur et la barre de coupe doivent s’arrêter en l’espace de trois secondes.
  • Page 51: Qu'est-Ce Que La Production De Paillis

    Qu’est-ce que la production de paillis ? Pendant la production de paillis, la pelouse est coupée et un système spécial de coupe du paillis permet de hacher simultanément les herbes coupées. Ce système de coupe du paillis relève les tiges d’herbe et les coupe en de très courts morceaux qui sont ensuite répartis uniformément sur toute la surface de coupe.
  • Page 52: 15 Entretien Et Maintenance De La Tondeuse

    • Contrôler le niveau d’huile Y1 . • Contrôler l'état et le serrage de la lame et faire éventuellement resserrer la vis de lame par un atelier spécialisé. • Contrôler si l’étrier de commande de sécurité pour le frein du moteur fonctionne de manière irréprochable. •...
  • Page 53: Transport Et Sécurité De La Tondeuse (Illustration N )

    Les réajustements dentés en plastique situés à l’extrémité de la barre inférieure doivent être dégagés de l’évidement sur le carter. – Lors de cette opération, ne pas plier ou ne pas écraser les câbles Bowden. ATTENTION Lors du rabattage de la barre à des fins de transport ou de stockage, il est possible que le fait de desserrer les écrous à...
  • Page 54: Recharger La Batterie Du Démarreur (Uniquement Pour Démarrage Électrique)

    Recharger la batterie du démarreur (uniquement pour démarrage électrique) IMPORTANT Utilisez le chargeur fourni uniquement pour la batterie de la tondeuse. N'essayez pas de charger votre tondeuse à l'aide d'un autre chargeur. Vous pourriez vous exposer à un danger ou endommager votre appareil. Pour des raisons de sécurité...
  • Page 55: Nettoyage Ou Remplacement Du Filtre À Air (Illustration W )

    – Redressez la tondeuse et versez de l'huile de qualité (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques). Revissez la jauge de niveau d'huile et contrôlez le niveau d'huile (cf. également chapitre Remplissage d'huile, voir illustration Y1 ! Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W ) IMPORTANT Ne démarrez jamais ou ne faites jamais tourner le moteur si le filtre à...
  • Page 56 entre clé de contact, batterie et batterie à la contre-fiche du faisceau de moteur ou sans contact câbles U1 ou faire contrôler par un atelier (uniquement pour démarrage spécialisé autorisé. électrique). Le filtre à air est encrassé. Nettoyez ou remplacez la cartouche Le moteur perd en puissance filtrante à...
  • Page 57 Turbo signal (shows when the grass collector is full) Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 (Illustration J + K ) ............12 Emptying the grass collector (Illustration L )....12 Introduction ..............2 Operation without grass collector .......12 Explanation of the symbols ...........
  • Page 58: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    Taking pride in a well-kept lawn is one thing, but if you also enjoy your gardening, it is the good quality of your gardening equipment that you have to thank. With your new SABO lawn mower, you have made an excellent choice. This combines the outstanding performance of a great traditional brand with the innovations of modern high tech.
  • Page 59: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Always read and follow the operating instructions and general safety regulations carefully. Keep the operating instructions for reference purposes. Proper use also includes adherence to the operation, maintenance and service conditions prescribed by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating blade can cause severe injury.
  • Page 60: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this lawnmower rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Page 61: Handling

    Always check the area where you intend to use the machine completely for stones, sticks, wires and other foreign objects which might be picked up and ejected, before and during mowing. If leaves or foliage are to be sucked in by the mower, all stones and other foreign objects must also be removed before starting to mow.
  • Page 62 • Do not move too closely to compound steps, trenches and banks. The equipment can suddenly topple over when a wheel suddenly gives way over the edge of a cliff or trench or when an edge suddenly yields. • Please be careful when mowing underneath playground equipment (e.g. swings). The equipment could get into an unsafe position.
  • Page 63: Maintenance And Storage

    When you start the motor, the machine must not be lying on its side or in a slanting position. If it is necessary to hold the machine at a slant, always ensure that the cutting tools are pointing away from the person using the machine, although only as far as absolutely necessary.
  • Page 64: Description Of Components

    Protective gloves must be worn at all times during maintenance and cleaning work. Maintenance and cleaning work must only be carried out if the engine has been turned off and the spark plug connector has been removed. • Never remove the spark plug connector when the motor is running! Risk: Electric shock. •...
  • Page 65: Attaching The Grass Collector To The Mower (Illustration R1 + S1 )

    Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 + S1 ) First insert the grass bag frame with the clip forward into the grass bag. Align the upper seams of the bag with the clip. The retaining profile (1) must be fitted first R1 . –...
  • Page 66: Charger (Figure R4 )

    harness when you store the lawn mower until the next mowing. However, you should do this at least before you store the mower for the winter break. – Store the battery in a dry, cool and frost-protected room. NOTE The battery can be charged in the assembled or disassembled state. Charger (Figure R4 ) The charger is made up of two parts and must be put together before initial use.
  • Page 67: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Only start the engine when standing behind of the mower. Place the mower on a level surface where the grass is not too high (high grass inhibits the start of the cutter bar and makes starting more difficult).
  • Page 68: Turbo Signal (Shows When The Grass Collector Is Full) (Illustration J + K )

    IMPORTANT Make sure that the chute (3) R1 is not bent when handling the collector. Turbo signal (shows when the grass collector is full) (Illustration J + K ) There is an indicator on the top of the collector that shows whether the collector is empty or full: The collector indicator inflates if the collector is empty and during the mowing J .
  • Page 69: Tips On Caring For Your Lawn

    Tips on caring for your lawn Mowing (Illustration M ) After 10 – 14 days every lawn starts to become overgrown. You will realize that: the often it is cut the better and stronger will it look; since regular mowing promotes uniform growth. Remove any objects (stones, wood, branches, etc.) from the lawn before each cut;...
  • Page 70: Converting The Machine To Rear Ejection (Illustration U2 + S1 )

    Converting the machine to rear ejection (Illustration U2 + S1 ) – Stop the engine. – Lift up the ejection flap. – Remove the mulch stopper from the duct U2 . – Hang the grass collection bag in the provided holder on the mower housing S1 . Conversion of the mulch blade system is not required! Under difficult mowing conditions (e.g.
  • Page 71: Cleaning (Illustration O )

    Cleaning (Illustration O ) IMPORTANT When carrying out cleaning and maintenance work do place the mower on its left side (in the direction of travel), as otherwise you may have difficulties starting it up again. ATTENTION When tilting or placing the mower on its side, ensure that no oil or fuel comes out of the machine. Fire hazard! Remove dirt and grass residue immediately after finishing mowing.
  • Page 72: Replacing The Blade

    WARNING A blade by which the wear limit (marking) has been exceeded can break off and spin away; this can cause severe injuries. Replacing the blade WARNING The cutting blade bar must always be replaced by an authorised workshop. A wrongly assembled cutting blade coupling or a blade screw that is tightened too tightly or too loosely can allow the cutting blade bar to become loose and cause severe injuries.
  • Page 73: Oil Change

    Oil change NOTE For environmental reasons, we recommend that the oil change is performed by an authorised workshop. The first oil change of a new engine is necessary after 5 operating hours, and thereafter every 50 hours of operation or at least once per mowing season.
  • Page 74 Start-up takes longer than 5 seconds If you experience start difficulties, contrary or is repeated too often (only for to expectations, the battery must also be electro-start). charged in between. Connection cable between the Connect the battery connector with the mating connector on the harness U1 or ignition key, battery and engine is loose or without contact (only for...
  • Page 75 Turbosignaal (vulstandsindicatie van de Verklaring van het op de machine aangebrachte grasopvangzak) (Afbeelding J + K ) ......12 typeplaatje ..............2 Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) ..13 Inleiding ................. 2 Gebruik zonder opvangzak .........13 Verklaring van de symbolen ......... 3 13 Het maaien ..............13 Maaien op hellingen ............13 Gebruik conform de voorschriften ........
  • Page 76: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe gazonmaaier van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Page 77: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
  • Page 78: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven anvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Page 79: Voorbereidende Maatregelen

    • Berg uw machine veilig op! Ongebruikte apparaten moeten in een droge, afgesloten ruimte en ontoegankelijk voor kinderen bewaard worden. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het maaien moet altijd stevig schoeisel of werkschoenen en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende touwen of riemen.
  • Page 80 • Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken. Gevaar: elektrische schok! • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. • Maai alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. •...
  • Page 81: Onderhoud En Opslag

    worden gebruikt. – Veiligheidsrooster voor de uitlaat ( De motor/uitlaat wordt zeer heet. Het veiligheidsrooster beschermt tegen verbrandingen. Het toestel niet zonder veiligheidsrooster voor de uitlaat gebruiken. De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worden. • Wijzig de basisafstelling van de motor niet of jaag hem niet over zijn toeren. •...
  • Page 82: Beschrijving Van De Componenten

    Controleer elke keer voordat u gaat maaien of de grasopvangbak niet versleten is en of die nog goed functioneert. Controleer elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
  • Page 83: Geleidestangen Omhoog Plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 )

    Geleidestangen omhoog plaatsten (Afbeelding A1 + E1 + B1 ) De Z-vormig ineengeklapte duwboom naar boven uit elkaar trekken A1 . – – Als het bovenstuk en het onderstuk van de duwboom op één niveau liggen, de vleugelmoeren handmatig vastdraaien E1 .
  • Page 84: Montage Van De Geladen Startaccu (Alleen Bij Elektro-Start) (Afbeelding V1 + U1 )

    Montage van de geladen startaccu (alleen bij elektro-start) (afbeelding V1 + U1 ) – De batterij langs opzij op de batterijhouder achter de motor plaatsen, let er daarbij op, dat het aansluitkabel naar achteren wijst. – Batterijdeksel en schroeven M6x120 uit het gereedschapszakje nemen. Het deksel op de batterij plaatsen (Batterij daarbij schuin plaatsen) en met de beide schroeven vastschroeven V1 .
  • Page 85: Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )

    BELANGRIJK Laadapparaat niet aan de stekkerverbinding van de kabelboom aansluiten, omdat anders het laadapparaat kan worden beschadigd. AANWIJZING De rode controlelamp aan het oplaadapparaat brandt tijdens het opladen en dooft pas na beëindiging van het oplaadproces. – Bevestig de accu na het opladen weer op de accuhouder (als de accu voor opladen is uitgebouwd). Sluit voordat u gaat maaien de accukabel weer op de kabelboom aan.
  • Page 86: Elektro-Start-Modellen (Afbeelding D + P4 + E )

    Elektro-start-modellen (Afbeelding D + P4 + E ) De veiligheidsschakelbeugel (1) op het bovenstuk van de boom (2) drukken en vasthouden D . – – De contactsleutel (4) net zolang tot aan de aanslag naar rechts draaien totdat de motor aanspringt P4 . AANWIJZING Om te zorgen voor een lange levensduur van accu en starter dient het starten nooit langer dan 5 secondfen te bedragen.
  • Page 87: Leegmaken Van De Opvangzak (Afbeelding L )

    Leegmaken van de opvangzak (Afbeelding L ) – Motor uitschakelen. – Uitwerpklep openen. – De gevulde opvangzak van de maaier met de draagbeugel uit de maaier loshaken – de uitwerpklep sluit automatisch. – Opvangzak aan beugel en handgleuf op de bodem vasthouden en goed leegschudden. Gebruik zonder opvangzak WAARSCHUWING Bij het gebruik zonder opvangzak moet de uitwerpklep aan het maaichassis steeds gesloten zijn (naar onder...
  • Page 88: Mulchen

    Als het gras te lang is geworden, maai het gazon dan eerst met hoge instelling van de snijhoogte in de ene richting, en daarna met lagere, door u gewenste hoogte-instelling in de breedte. Snij alleen met scherpe, foutloze messen, opdat de grashalmen niet uitrafelen.
  • Page 89: 14 Onderhoudsintervallen

    Opdat het apparaat opnieuw als mulchmaaier kan worden ingezet, moet de mulchstop weer worden ingebouwd. Hiervoor de grasopvangzak eraf nemen, de muIchstop in het uitwerpkanaal steken en de uitwerpklep sluiten. 14 ONDERHOUDSINTERVALLEN BELANGRIJK Vermijd schade! Onder extreme resp. uitzonderlijke voorwaarden zijn eventueel kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld.
  • Page 90: 15 Verzorging En Onderhoud Van De Maaier

    15 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MAAIER Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en storingvrije werking! Gebruik uitsluitend originele onderdelen, want alleen deze staan borg voor veiligheid en kwaliteit! Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Reiniging (Afbeelding O ) BELANGRIJK Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de maaier op zijn linkerkant leggen (in rijrichting), aangezien er...
  • Page 91: Onderhoud Van De Messenbalk

    Onderhoud van de messenbalk Een scherp mes garandeert optimaal snijresultaat. Controleer elke keer voordat u gaat maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
  • Page 92: 16 Onderhoud Van De Motor

    16 ONDERHOUD VAN DE MOTOR Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 WAARSCHUWING Verwondingen vermijden! Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide en kunnen ernstige aandoeningen of dood tot gevolg hebben. De motor niet in gesloten ruimten, zoals garages, inschakelen, ook niet als deuren en vensters geopend zijn. De machine naar buiten bewegen voordat de motor wordt gestart.
  • Page 93: Overwinteren Van De Motor Volgens Voorschrift (Of Bij Langdurige Stilstand)

    Om de slijtage van de bougie te controleren, bougiestekker aftrekken en de bougie losschroeven. Als de elektrode sterk versleten is, dan dient de bougie te worden vervangen (bestelnummer: zie originele reserveonderdelen en accessoires). De bougie kan eventueel ook met een staalborstel worden gereinigd. Vervolgens dient de elektrodeafstand te worden afgesteld op 0,7 mm.
  • Page 94 Messenbalk bot. Door een geautoriseerde vakwerkplaats Snit onzuiver, gazon wordt geel laten bijslijpen en uitbalanceren Q . Grotere maaihoogte instellen I . Maaihoogte te gering. Toerental van de motor te laag. Met maximaal toerental werken. Maaien met te hoge snelheid. Maaisnelheid aanpassen.
  • Page 95 Индикатор наполнения травосборника Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 (рис. J + K ) ..............13 Опорожнение травосборника (рис. L ) ....13 Введение ..............2 Работа без травосборника ........14 Значение символов ............. 3 13 Эксплуатация газонокосилки ........14 Надлежащая эксплуатация ........4 Скашивание...
  • Page 96: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения «слева» и «справа» всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваша газонокосилка SABO будет надежно работать. В случае повреждения газонокосилки вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К руководству прилагается выдержка из гарантийных условий производителя.
  • Page 97: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. Сохранить руководство по эксплуатации, чтобы использовать его в справочных целях. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать...
  • Page 98: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию газонокосилки.
  • Page 99: Подготовительные Работы

    • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности и способах предотвращения несчастных случаев. К эксплуатации, техобслуживанию и ремонту машины допускаются только лица, имеющие соответствующий опыт и получившие инструкции о возможных опасностях. •...
  • Page 100: Эксплуатация

    – Не открывать топливный бак и не наполнять его бензином во время работы двигателя или при высокой температуре машины. – Не пытаться включить двигатель в случае переполнения топливного бака. Вместо этого следует убрать устройство с загрязненной бензином поверхности и очистить поверхность двигателя от остатков...
  • Page 101 • Перед подъемом или переносом машины обратить внимание на ее вес (см. технические характеристики). Подъем тяжелых предметов может отрицательно повлиять на здоровье. • Запрещается подъем или перенос машины с включенным двигателем. • Запрещается эксплуатация машины в случае отсутствия или повреждения защитных устройств и предохранительных...
  • Page 102: Техобслуживание И Хранение

    – в случае ненормальной вибрации машины. • В случае столкновения с посторонним предметом или блокировки машины (например, при наезде на препятствие) необходимо обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки конструкции машины на наличие повреждений или деформаций. Все необходимые ремонтные работы также выполняются сотрудниками...
  • Page 103: Описание Частей Конструкции

    Перед началом работ по техобслуживанию и ремонту необходимо выключить двигатель и отсоединить контактный наконечник свечи зажигания. • Запрещается отсоединять контактный наконечник свечи зажигания при включенном двигателе! Опасность удара электрическим током. • Опорожнение топливного бака выполняется вне помещений и при холодном двигателе. При этом следует не допустить...
  • Page 104: Установка Травосборника На Газонокосилку (Рис. R1 + S1 )

    Установка травосборника на газонокосилку (рис. R1 + S1 ) Вставить каркас травосборника дужкой вперед в мешок травосборника. Верхние швы мешка распределить вдоль дужки каркаса. Сначала закрепляется удерживающий профиль (1) R1 . – Вдеть петлю (1) удерживающего профиля в отверстие (2) каркаса травосборника и прижать к каркасу. –...
  • Page 105: Зарядное Устройство (Рис. R4)

    аккумулятор только в сухих помещениях. Не допускать попадания прямых солнечных лучей во время заряда аккумулятора. – Во избежание повышенного расхода энергии после заряда аккумулятора следует вынуть вилку зарядного устройства из розетки электросети и отсоединить аккумулятор от зарядного устройства. – Не допускать хранения разряженных аккумуляторов в течение длительного времени. –...
  • Page 106: Заливка Масла (Рис. Y1 )

    Заливка масла (рис. Y1 ) Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 ВАЖНО Опасность повреждений! Двигатель поставляется без масла. Перед первым включением в него необходимо залить масло. Перед первым запуском двигателя следует отвинтить щуп для измерения уровня масла и с помощью воронки залить в...
  • Page 107: Выключение Двигателя (Рис. F + P4 )

    УКАЗАНИЕ В случае неисправности электростартера можно также выполнить запуск двигателя вручную. Прижать защитный рычаг (1) к верхней части ручки (2) и удерживать его D . – – Медленно потянуть за пусковой трос (3) до тех пор, пока не возникнет сопротивление, затем быстро вытянуть трос...
  • Page 108: Работа Без Травосборника

    Работа без травосборника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случае работы без травосборника откидная крышка на корпусе газонокосилки должна быть всегда закрыта (опущена вниз). 13 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГАЗОНОКОСИЛКИ Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Скашивание травы на склонах ВНИМАНИЕ Газонокосилка...
  • Page 109: Мульчирование

    Если трава на газоне достигла большой высоты, следует сначала выполнить стрижку с большой высотой скашивания в одном направлении, а затем уменьшить высоту скашивания и выполнить стрижку перпендикулярно исходному направлению. Для работы следует использовать только острый нож в безупречном состоянии, в противном...
  • Page 110: 14 Интервалы Техобслуживания

    – Вынуть мульчирующую насадку из канала U2 . Навесить травосборник на корпус газонокосилки с помощью предусмотренных для этого держателей S1 . – Установка системы мульчирования не требуется! При работе в сложных условиях (например, с влажным газоном) возможно снижение объема травосборника. Для...
  • Page 111: Очистка (Рис. O )

    Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 Очистка (рис. O ) ВАЖНО Для проведения очистки и техобслуживания наклонить газонокосилку влево (по направлению движения), в противном случае могут возникнуть трудности с запуском двигателя. ВНИМАНИЕ При подъеме или повороте набок не допускать вытекания масла или бензина. Опасность пожара! Удалить...
  • Page 112: Заточка И Балансировка Ножа (Рис. Q )

    отсоединению ножа, что может стать причиной тяжелых увечий. В случае износа или повреждения немедленно заменить нож Заточка и балансировка ножа (рис. Q ) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Заточка и балансировка ножа должна выполняться сотрудниками уполномоченной мастерской. Заточка и балансировка ножа ненадлежащим образом может привести к сильной вибрации и повреждению газонокосилки.
  • Page 113: Смена Масла

    ВАЖНО Для проведения очистки и техобслуживания положить двигатель и/или газонокосилку на левый бок (по направлению движения) или приподнять ее за переднюю часть O (свеча зажигания должна быть направлена вверх), т.к. в противном случае могут возникнуть трудности с запуском двигателя. При подъеме газонокосилки...
  • Page 114: Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)

    кольцо) и затянуть с помощью торцового гаечного ключа. Вставить контактный наконечник. Вставить контактный наконечник. Хранение двигателя в зимний период (или в случае длительного неиспользования) – Опорожнить топливный бак и оставить двигатель включенным, пока он не остановится вследствие недостатка топлива. – Отключить...
  • Page 115: 17 Неисправности, Их Причины И Устранение

    17 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Возможные причины Устранение Не нажат защитный рычаг. Прижать защитный рычаг к верхней Двигатель не запускается части ручки В баке отсутствует топливо. Залить чистое и свежее топливо. Отсоединен контактный Прижать контактный наконечник и наконечник свечи зажигания. обратиться...
  • Page 116 скашиваемых дорожек. потребоваться большее перекрывание дорожек. Трава на газоне свалялась. Применение аэратора позволит улучшить состояние газона. Не соблюдены показания Опорожнить травосборник L . Засорение отверстия для индикатора наполнения выброса травы травосборника J + K . Недостаточная частота вращения Выбрать максимальную частоту двигателя.

Table of Contents

Save PDF