Mitsubishi Electric Mr. SLIM Installation Manual page 56

Table of Contents

Advertisement

10. Marche d'essai
F
10. Ensaio
PR
10.4. Vérification de l'écoulement
• Au moment d'effectuer le test de fonctionnement, s'assurer de l'écoulement cor-
rect de l'eau et de la bonne étanchéité des joints.
• Toujours effectuer cette vérification au moment de l'installation, même si l'appareil
ne doit pas fournir de climatisation/déshumidification à cette période.
• De même, toujours vérifier l'écoulement avant de terminer l'installation du plafond
dans de nouveaux bâtiments.
(1) Retirer le couvercle de l'arrivée d'eau et ajouter environ 1000 cc d'eau à l'aide
d'une pompe d'arrivée d'eau, etc. En ce faisant, faire attention que l'eau n'écla-
bousse pas le mécanisme de la pompe d'écoulement.
(2) Activation de l'interrupteur de fonctionnement d'urgence (refroidissement) sur la grille.
(3) Vérifier si l'eau s'écoule par l'orifice de vidange.
(4) Après la vérification de l'écoulement, veiller à remettre le couvercle en place et à
isoler l'alimentation électrique.
(5) Remettre le capuchon de drainage en place après avoir vérifié le bon fonctionne-
ment de l'écoulement.
A Introduire l'extrémité de la pompe de 3 à 5 cm
B Couvercle de l'arrivée d'eau
C Environ 1000 cc
10.4. Verificação da drenagem
• Aquando do ensaio de funcionamento, assegure-se que a água corre adequada-
mente e que não há fugas de água pelas juntas.
• Faça sempre esta verificação durante a instalação mesmo que, durante algum
tempo, não seja necessário utilizar a unidade para o arrefecimento/aquecimento.
• De igual modo, verifique a drenagem antes de terminar a instalação no tecto de
novos edifícios.
(1) Retire a tampa da entrada de abastecimento de água e adicione cerca de 1000
cc de água, utilizando uma bomba de água, etc. Durante este processo, tenha
cuidado para que a água não passe para o mecanismo da bomba de drenagem.
(2) Ligar o interruptor da operação de Emergência (arrefecimento) na grelha.
(3) Verifique se a água está a ser drenada para fora através da saída de drenagem.
(4) Após verificação da drenagem, certifique-se de que a tampa é reinstalada e que
10
a unidade de fornecimento de energia fica isolada.
(5) Depois de se certificar que o sistema de drenagem está a funcionar, reinstale o
bujão de drenagem.
A Meta a extremidade da bomba 3 a 5 cm
B Tampa da entrada de abastecimento de água
C Cerca de 1000 cc
56
F
D Eau
E Fiche de drainage
F Interrupteur de secours (rafraichissement)
D Água
E Bujão de drenagem
F Interruptor de operação de emergência (arrefecimento)
10. Test run
E
10. Testlauf
D
10. Prueba de funcionamiento
ES
10. Prova di funzionamento
I
10.4. Check drainage
• During the test run, ensure the water is being properly drained out and that no
water is leaking from joints.
• Always check this during installation even if the unit is not required to provide
cooling/drying at that time.
• Similarly, check the drainage before finishing ceiling installation in a new premises.
(1) Remove the cover of the water supply inlet and add about 1000 cc of water using
a water supply pump etc. During this process, be careful not to spray water into
the drain pump mechanism.
(2) Switching on emergency operation switch (cooling) on the grille.
(3) Confirm that water is being drained out through the drainage outlet.
(4) After checking the drainage, ensure that the cover is replaced and the power
supply is isolated.
(5) After confirming the drainage system is functioning, replace the drain plug.
A Insert the pump end 3 to 5 cm
B Cover of water supply inlet
C About 1000 cc
10.4. Überprüfung der Dränage
• Zum Zeitpunkt des Testlaufs vergewissern, daß das Wasser vorschriftsmäßig ab-
gelassen wurde und daß kein Wasser mehr aus den Verbindungsstellen austritt.
• Diese Kontrollprüfung stets bei der Installation vornehmen, selbst wenn zu diesem
Zeitpunkt die Anlage nicht zur Kühlung/Lufttrocknung benötigt wird.
• Kontrollprüfung des Abflußbereichs vor Anbringung der Zimmerdecke in neuen
Räumen in gleicher Weise vornehmen.
(1) Abdeckung des Wasserzulaufeinlasses abnehmen und etwa 1000 cc Wasser
mit einer Wasserpumpe einfüllen. Während dieses Vorgangs sorgfältig darauf
achten, daß kein Wasser in die Abflußpumpenmechanik spritzt.
(2) Den Notbetriebsschalter (Kühlen) am Gitter einschalten.
(3) Vergewissern, daß Abwasser aus dem Dränageausgang ausläuft.
(4) Nach Überprüfung des Wasserablaufs dafür sorgen, daß die Abdeckung wieder
angebracht und der Netzanschluß isoliert ist.
(5) Nach Sicherstellung, daß das Dränagesystem einwandfrei arbeitet, den Auslauf-
verschluß wieder anbringen.
A Pumpenende 3 bis 5 cm einführen
B Abdeckung der Wasserzufuhr
C Etwa 1000 cc
10.4. Comprobación del drenaje
• En el momento de comprobar, asegúrese de que el agua se drena correctamente
y que no pierde por las junturas.
• Realice siempre esta comprobación durante la instalación, incluso cuando no se
requiera que la unidad proporcione refrigeración/secado en ese momento.
• De igual manera, compruebe el drenaje antes de terminar la instalación de los
techos de los locales nuevos.
(1) Quite la tapa de la entrada de suministro de agua y añada aproximadamente
1000 cc de agua usando una bomba de suministro de agua o dispositivo similar.
Durante este proceso, tenga cuidado de que no penetre agua en el mecanismo
de la bomba de drenaje.
(2) Cambio del interriptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) en la
rejilla.
(3) Confirme que el agua se drena a través de la salida de drenaje.
(4) Después de haber comprobado el drenaje, coloque nuevamente la tapa y aísle
el suministro eléctrico.
(5) Después de confirmar que el sistema de drenaje funciona, coloque nuevamente
el tapón de drenaje.
A Introduzca el extremo de la bomba de 3 a 5 cm
B Tapa de la entrada de suministro de agua
C Aproximadamente unos 1000 cc
F Interruptor de accionamiento de emergencia (enfriamiento)
10.4. Controllo del drenaggio
• Al momento della prova di funzionamento, accertarsi che l'acqua sia correttamen-
te scaricata e che non vi siano perdite in corrispondenza dei giunti.
• Controllare questo durante l'installazione anche se l'unità non è riquiesta di preve-
dere raffredamento/deumidificazione in quel momento.
• Allo stesso modo, effetuare il controllo del drenaggio prima del completamento del
soffitto di nuove costruzioni.
(1) Togliere il coperchio dell'ingresso dell'acqua ed aggiungere 1000 cc circa d'ac-
qua, usando una pompa, etc. Durante questo processo, accertarsi che non ven-
ga spruzzata sul meccanismo del drenaggio.
(2) Posizionare l'interruttore sul funzionamento di emergenza (raffreddamento) sulla
griglia.
(3) Confermare che l'acqua viene scaricata fuori attraverso l'uscita di scarico.
(4) Una volta effettuato il controllo del drenaggio, assicurarsi di sostituire il coperchio
ed isolare l'interruttore di alimentazione.
(5) Dopo confirmare che il sistema di drenaggio funzioni, sostituire il tappo di drenaggio.
A Inserire l'estremità della pompa a 3-5 cm dal bordo
B Coperchio dell'ingresso dell'acqua
C 1000 cc circa
F Interruttore del funzionamento di emergenza (raffreddamento)
D Water
E Drain plug
F Emergency operation switch (cooling)
D Wasser
E Auslaufstopfen
F Notbetriebsschalter (kühlen)
D Agua
E Tapón de drenaje
D Acqua
E Tappo di drenaggio

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Sl(h)-1Sl(h)-1.6Sl(h)-2ar

Table of Contents