Page 1
See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/332182478 İnteracoustics EyeSeeCam vHİT Kullanma Kılavuzu Book · April 2019 CITATIONS READS authors, including: Murat Kılıç Inonu University PUBLICATIONS CITATIONS SEE PROFILE Some of the authors of this publication are also working on these related projects:...
Page 2
Instructions for Use – Part 1 vHIT EyeSeeCam Instructions for Use Manual de instrucciones Bruksanvisning Instructions d’utilisation Οδηγίες χρήσης Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Instruções de Utilização D-0101515-D- 2016 /10...
Corrective Optician Lenses ................13 3.5.5 Servicing and maintenance ................14 Software setup ......................15 3.6.1 Uninstalling the EyeSeeCam vHIT software - Please refer to the EyeSeeCam installation CD and instruction................15 3.6.2 Starting from OtoAccess™ ................15 3.6.3 Backing up files in OtoAccess™...
Page 7
Video record ......................36 NystagmuspProtocol test ................... 40 4.10 Report samples and printouts ..................41 4.11 Export completed session data ................. 41 Maintenance .......................... 43 How to clean Interacoustics Products ............... 43 Concerning repair ...................... 43 Warranty ........................44 Technical information ......................45...
Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com It is the purpose of this manual to provide users of the Interacoustics EyeSeeCam module with all the information required to carry out safe and reliable measurements. In the past, a variety of techniques have been developed for measuring horizontal and vertical (that is, two dimensional) eye movements.
The EyeSeeCam is intended for patient from 5 years and up. The patient must be physically sound as the procedures include some physical stimulation/movement. Patient must be able the see the target...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 3 Notes on safety Our instruction manuals contain safety notes which follow the ANSI recommendations (American National Standards Institute) for safety notes. WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Page 11
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 4...
Keep carton for future shipment The EyeSeeCam comes in its own shipping carton, which is specially designed for the EyeSeeCam. Please keep this carton. It will be needed if the instrument has to be returned for service.
Failing to do so may endanger the environment. The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No.
Page 14
43 °C (max 44 °C). If this feels uncomfortable for the patient turn off the equipment for a while. The EyeSeeCam system must be serviced at least once a year. The service must include a safety test. No parts can be serviced while in use with the patient.
Page 15
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 8...
Furthermore, Microsoft .Net 2.0 Framework and Windows Installer 3.x should be available. If these programs are not installed on your computer, you will be prompted to install them when running the EyeSeeCam installation. Just click yes when the installer asks you, and they will be installed automatically.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 10 Figure 3-1: Bios settings 3.2.4 Windows Power Setting Setup It is also necessary to disable Windows’ own power saving features: In control panel -> Power options properties, power manager, set power schemes to maximum...
Hardware setup • Connect the USB cable to the computer • Connect the other end of the USB cable to the EyeSeeCam camera • Mount the camera on the goggle using the spherical ball-and-socket joint (see Figure 2.4) • Mount the calibration laser on the bridge of the goggle (see Figure 2.4) •...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 12 The vHIT goggle suppports the USB camera that is used to record the eye images. This constitutes the major component of your USB vHIT system. The USB camera uses infrared light (IR), which is not visible to the naked eye. The IR illumination enables sessions to be performed in complete darkness.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 13 3.5.2 Focus adjustment The lens of the camera module allows you to focus the image. As eye sockets vary in physical dimension from patient to patient, absolute focus requires adjustment to provide focused images – and focused images are a precondition for stable eye tracking and noise-free data.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 14 Figure 3-7 Corrective optician lenses mounted to the goggle frame in order to facilitate accurate fixation-based calibration even in myopic patients. 3.5.5 Servicing and maintenance The vHIT system must be serviced at least once a year. The service must include a safety test.
To create EyeSeeCam as an Instrument in OtoAccess , type in a name (e.g. EyeSeeCam) for the instrument and select the instrument you just installed (EyeSeeCam) in the drop down list below software modules. Select hardware and set-up type of communication. Please see service manual for the selected hardware to get information concerning communication.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 16 Figure 3-9 OtoAccess™ Main Screen Note See the OtoAccess™ Online Manual for more information about the user interface. 3.6.3 Backing up files in OtoAccess™ ™ OtoAccess enables you to backup and restore your data in an easy way.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 17 4 Test procedures User interface EyeSeeCam has a simple and intuitive user-interface that allows you to quickly collect and review data. Data Collection Area Figure 4-1 vHIT User Interface Standard calibrations...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 18 4.2.1 Prepare the patient A click on the Prepare button will display the calibration screen and turn on the calibration LED’s. Figure 4-3 Calibration Preparation Screen 4.2.1.1 Adjust the eye/camera Instruct the patient to fixate the center luminous dot.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 19 a camera rotation in roll. After this rotation the pupil is centered horizontally (top right image). Then a yaw rotation of the camera aligns the lower eye lid to an approximately horizontal orientation, as indicated by the red rotated line in the top right image. Finally, a camera rotation in pitch will move the pupil vertically (red arrow in bottom left image) until the pupil is completely centered (bottom right image).
Page 27
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 20 Figure 4-7 Sequence of calibration fixations displayed in the Eye in Space plot at the bottom right of the calibration screen. The sequence is: center, right, left, upper, lower. This sequence is repeated twice within a duration of 24 seconds.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 21 4.2.3 Calibration report- standard After the calibration procedure is finished a full report will be generated automatically in a separate window. The software will automatically correct for any offsets in the calibration allowing you to store the corrected calibration.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 22 4.3.1 Prepare Patient Begin by selecting Prepare and instructing the patient. Figure 4-11 Head calibration headings The head movements can be passive, the clinician moves the patients head, or active where the patient moves their own head.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 23 Figure 4-13 Graphical representation of the data The head calibration aligns the possibly oblique inertial sensor axes with the true earth-horizontal and earth-vertical directions. During head calibration the Real-Time Preview shows in the upper two diagrams the head velocity and eye position over time.
Page 31
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 24 Figure 4-14 Full calibration report You can click on the red x up in the corner to exist this screen. When you do that you will be prompted; Do you want to use this calibration? (a) Yes or (b) No, Use the Default Instead.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 25 Lateral impulses Click on Head Impulse – Lateral to get started. 4.4.1 Prepare After selecting Prepare the head impulse testing screen is displayed. The examiner needs to instruct the patient to focus on the target in front of them and to relax their neck muscles throughout the impulses The correct technique for positioning the hands during the impulses is shown below.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 26 4.4.3 Training guide Before starting the test you can also decide if you need to use a training guide. Head impulses that are in the accepted range will peak in the dark red or blue shaded area which has a lower cut-off of 150 degree/sec and must peak by 80 ms into the thrust.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 27 Figure 4-20 Data collection screen with an unaccepted lateral impulse 4.4.5 Impulse counter Each correct impulse you perform will generate an increasing count number shown in parenthesis. This number will count every impulse you perform that produces a...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 28 4.4.6 Auto-stop The software can be set to auto-stop (end data collection) after a pre-defined number of valid impulses to each side, or it can be set to stop only after the Stop button is hit by the operator.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 29 4.5 Vertical impulses- RALP/LARP protocols For testing in the vertical planes you can select RALP and LARP protocols (right anterior, left posterior and left anterior, right posterior). Figure 4-23 Head impulse testing – vertical canals 4.5.1 Direction/plane guide...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 30 4.5.2 Start test Select Start and begin doing RALP or LARP impulses. Figure 4-245 Data collection screen with an accepted Left Lateral Impulse Figure 4-256 Data collection screen with an unaccepted Right Anterior impulse 4.5.3 Stop...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 31 Reports 4.6.1 Generate full report for individual tests After a short period of time the full test report will be generated automatically. You can close out of this screen and return to the main testing menu by clicking on the small red ‘x’ in the top right hand corner of the screen.
Page 39
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 32 You need to complete at least one run of each protocol, Lateral, RALP and LARP. If you choose to run a protocol more than one time, then you can use the check marks to decide which run from each protocol you wish to display in your EyeSeeSix Report.
Page 40
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 33 Gain calculations Lateral gains are shown for both the 60 ms calculation and the average regression plot slope gain calculation. Vertical gains are shown as the average regression slope gain. Circular gain plot This plot gives an overall visual of where each of the gain calculations is plotted.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 34 Information on the vertical plane impulses This plot helps you verify that your vertical impulses were performed in the correct directions, indicating that you have stimulated the canal you had intended to measure the performance for.
Page 42
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 35 Figure 4-31 Full report regenerated from the Preview screen using the “Generate Report” button.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 36 Denoise Denoise is an option that allows you to “smooth” your final report results to allow for a better graphical presentation. This option is on by default. With Denoise Without Denoise Figure 4-292 Denoise for “smoothing”...
Page 44
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 37 Figure 4-35 Select the Media Player You wish to open your video with. The default video playback has the eye shown larger enough to see the movements without overlapping your data graphs.
Page 45
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 38 You have tool bar options that allow you to pause, stop and adjust and advance forward and backwards. You can also select the option to change the playback speed. Figure 4-337 PlaybackSpeed Options You can play the video back in full screen by double clicking the video image.
Page 46
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 39 The video files are saved in your videos files folder where they can be played back, renamed or exported. Figure 4-40 Previously Collected Videos...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 40 NystagmuspProtocol test There is a default protocol that allows you to measure nystagmus. This nystagmus can be video recorded and permanently documented in your patient records. Figure 4-41 Nystagmus Measurement Screen...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 41 4.10 Report samples and printouts Figure 4-362 Final Report 4.11 Export completed session data This feature is used to export previously collected sessions for troubleshooting if necessary. When you select to export a session to a zip file from your file drop down menu and it will then automatically save a zip file into your compressed files folder.
Page 49
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 42...
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use - EN Page 43 5 Maintenance The operator is responsible for the perfect state of the instrument. It is recommended by Interacoustics to have safety checks carried out at one-year intervals. Immediate maintenance is required if: the instrument was subjected to extreme mechanical stress (impact, defective cable •...
Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser If any product requires service during the applicable warranty period, the purchaser should communicate directly with the local Interacoustics service centre to determine the appropriate repair facility.
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 45 6 Technical information Medical CE-mark: The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the requirements of Annex II of the Medical device Directive 93/42/EEC. Approval of the quality system is made by TÜV – Identification no. 0123 Standards:...
Page 53
EyeSeeCam vHIT Instructions for Use – EN Page 46...
Page 56
Lentes ópticas correctivas ................. 14 3.5.5 Reparación y mantenimiento ................14 Configuración del software ..................15 3.6.1 Desinstalación del software EyeSeeCam vHIT: ..........15 3.6.2 Iniciar desde OtoAccess™ ................15 3.6.3 Copia de seguridad de los archivos de OtoAccess ........... 16 Procedimientos de la prueba ....................
Page 57
Muestras de informes e impresiones ................ 41 4.11 Exportar datos de sesiones completas ..............41 Mantenimiento ........................43 Procedimiento de mantenimiento general ..............43 Cómo limpiar los productos de Interacoustics ............43 Acerca de las reparaciones ..................44 Garantía ........................44 Información técnica ......................47...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 1 1. Introducción 1.1 Acerca de este manual Este manual hace referencia a la versión 1.2 de EyeSeeCam. Este producto está fabricado por: Interacoustics A/S Audiometer Alle 1 5500 Middelfart Dinamarca Tel.:...
Otorrinolaringólogos, Neurólogos, y otros profesionales sanitarios dedicados a l diagnóstico auditivo y equilibrio.. El sistema EyeSeeCam está concebido para pacientes de 5 años o más. El paciente debe estar físicamente sano ya que los procedimientos incluyen algo de estimulación o movimiento físico. El paciente debe poder ver el objetivo sin usar gafas.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 3 Notas sobre la seguridad Nuestros manuales de instrucciones contienen notas sobre la seguridad conformes a las recomendaciones del ANSI (American National Standards Institute) sobre tales notas. Nuestros manuales de instrucciones contienen notas sobre la seguridad conformes a las recomendaciones del ANSI (American National Standards Institute) sobre tales notas.
Page 61
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 4...
Guarde la caja para futuros envíos EyeSeeCam viene en su propia caja de transporte, especialmente diseñada para este producto™. Conserve esta caja. La necesitará si debe devolver el instrumento al servicio técnico.
Si no lo hace, podría poner en peligro el medioambiente. La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple los requisitos del Anexo II de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE. TÜV Product Service, n.º de identificación 0123, ha aprobado el sistema de calidad.
Page 64
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 7 El sistema EyeSeeCam no está concebido para funcionar en entornos ricos en oxígeno, con anestésicos inflamables, otro tipo de agentes inflamables o similares No permita que ningún paciente con una visión altamente defectuosa o un parpadeo anómalo injustificado use las gafas del equipo.
Page 65
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 8...
El equipo debería disponer también de Microsoft .Net 2.0 Framework y Windows Installer 3.x. Si no tuviera instalados estos programas en el ordenador, se le pedirá que los instale al ejecutar la instalación de EyeSeeCam. Haga clic en «Yes» (Sí) cuando el instalador le pregunte y ambos se instalarán automáticamente.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 10 Imagen 3-1: Configuración de la BIOS 3.2.4 Configuración de la energía en Windows También es necesario desactivar las funciones de ahorro de energía del propio Windows: En el Panel de control, en Opciones de energía, Administrador de energía configure los planes de energía para obtener el rendimiento máximo, como se muestra a continuación:...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 11 Modo USB La cámara EyeSeeCam vHIT debe conectarse únicamente a un puerto USB 2.0. Si el ordenador solo tiene puertos USB 3.0, debe deshabilitarse el controlador USB 3.0 para que los puertos funcionen en modo USB 2.0.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 12 Las gafas vHIT sujetan la cámara USB que se usa para registrar las imágenes del ojo. Este es el componente principal del sistema USB vHIT. La cámara USB utiliza luz infrarroja (IR) que el ojo humano no percibe a simple vista. La iluminación mediante IR permite realizar las sesiones en una oscuridad total.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 13 3.5.2 Ajuste del foco La lente del módulo de la cámara permite enfocar la imagen. Dado que cada persona tiene unos globos oculares de dimensiones diferentes, para poder proporcionar imágenes enfocadas se requiere un ajuste del foco absoluto.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 14 3.5.4 Lentes ópticas correctivas Las gafas vHIT tiene unos soportes que permiten fijar lentes ópticas correctivas con un diámetro estándar de 38 mm (por ej., de http://www.frohnhaeuser.de/). Estas lentes se suelen usar para examinar pacientes con miopía con, por ejemplo las gafas de prueba Oculus.
OtoAccess™ está totalmente programada para realizar pruebas con vHIT. Retire el CDROM de EyeSeeCam CDROM de la unidad y guárdelo en el manual. Una vez realizada la instalación con éxito y cuando las licencias de software estén introducidas, se puede empezar a realizar mediciones con EyeSeeCam.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 16 Imagen 3-9: Pantalla principal de OtoAccess™ Nota: Consulte el manual en línea de OtoAccess™ para obtener más información sobre la interfaz del usuario 3.6.3 Copia de seguridad de los archivos de OtoAccess™...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT – ES Página 17 4 Procedimientos de la prueba Interfaz de usuario EyeSeeCam tiene una interfaz de usuario sencilla e intuitiva que permite recopilar y revisar los datos rápidamente Data Collection Area Imagen 4-1 Interfaz de usuario de vHIT Calibraciones estándar...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 18 4.2.1 Preparación del paciente Si hace clic en el botón Prepare (Preparar) aparecerá la pantalla de calibración y se encenderán los LEDs de calibración. Imagen 4-3 Pantalla de preparación de la calibración 4.2.1.1...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 19 Imagen 4-4 Centrado de la pupila de la imagen con una secuencia de tres rotaciones de la cámara. Justo después de que las gafas se colocan en la cara del paciente, el ojo puede asumir la posición que muestra la imagen superior izquierda. Desde esta posición de inicio, hay que girar primero la cámara de modo que la pupila quede centrada en horizontal.
Page 77
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 20 Imagen 4 6 Pantalla de calibración en curso. El punto rojo grande de la visualización Eye in Space (Ojo en vista espacial) (parte inferior derecha) indica que el paciente debe fijar la vista en el punto de calibración derecho.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 21 El procedimiento de calibración se detendrá automáticamente después de unos 24 segundos. Si desea anular la calibración antes, seleccione Stop (Detener). 4.2.3 Informe de calibración: estándar Al terminar el procedimiento de calibración se generará automáticamente un informe completo en una ventana nueva.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 22 4.3.1 Preparación del paciente Comience seleccionando Prepare (Preparar) y dándole las instrucciones pertinentes al paciente. Imagen 4 11 Títulos de calibración de la cabeza Los movimientos de la cabeza pueden ser pasivos (el médico mueve la cabeza del paciente) o activos (el paciente mueve la cabeza).
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 23 Durante el procedimiento de calibración de la cabeza, verá una representación gráfica de los datos. Las áreas de interés para usted son (a) Velocidad de la cabeza en grados por segundo, (b) posición de la cabeza en grados, (c) una visualización circular de los ejes X/Y y (d) los ejes Z/Y...
Page 81
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 24 Imagen 4 14 Informe completo de calibración Puede hacer clic en la x roja de la esquina superior para salir de esta pantalla. Al hacerlo verá esta pregunta: Do you want to use this calibration? (¿Quiere usar esta calibración?) Las respuestas posibles son (a) Yes (Sí) o (b) No, Use the Default Instead (No, utilizar el valor predeterminado).
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 25 Impulsos laterales Haga clic en Head Impulse – Lateral (Impulso cefálico, lateral) para empezar. 4.4.1 Preparar Después de seleccionar Prepare (Preparar) se abre la pantalla de prueba de impulsos cefálicos. El examinador tiene que indicarle al paciente que se centre en el objetivo que tiene delante y que relaje los músculos del cuello durante los impulsos.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 26 4.4.3 Guía de entrenamiento Antes de comenzar la prueba, puede decidir también si necesita utilizar una guía de entrenamiento. Los impulsos cefálicos que se encuentran en el rango aceptado alcanzarán los picos dentro de las zonas sombreadas en rojo o azul oscuro, que representan un desplazamiento por debajo de 150 grados/s y deben alcanzar su pico en 80 ms en el momento del impulso.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 27 Imagen 4 20 Pantalla de recogida de datos con un impulso lateral aceptado 4.4.5 Contador de impulsos Cada impulso correcto que practique generará un número, y el recuento irá aumentando y mostrándose entre paréntesis.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 28 4.4.6 Auto-Stop Es posible configurar el software para que se detenga automáticamente (que finalice la recopilación de datos) después de un número de impulsos válidos a cada lado previamente definido o configurarlo para que se detenga solo después de que el operador pulse el botón de Parada (Stop).
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 29 Impulsos verticales: protocolos RALP/LARP Para realizar pruebas en los planos verticales puede seleccionar los protocolos RALP y LARP (anterior derecho, posterior izquierdo y anterior izquierdo, posterior derecho). Imagen 4 23 Prueba de impulsos cefálicos: canales verticales 4.5.1 Guía de direcciones/planos...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 30 4.5.2 Iniciar la prueba Seleccione Start (Iniciar) y comience a practicar impulsos RALP o LARP. Imagen 4-25 Pantalla de recogida de datos con un impulso lateral izquierdo aceptado Imagen 4 26 Pantalla de recogida de datos con un impulso anterior derecho no aceptado 4.5.3 Parada...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 31 Informes 4.6.1 Generar el informe completo de las pruebas individuales Después de un breve periodo de tiempo, se generará automáticamente el informe completo de la prueba. Puede cerrar esta pantalla y volver al menú principal de la prueba haciendo clic en la pequeña «x» roja de la esquina superior derecha de la pantalla.Después de un breve periodo de tiempo, se mostrará...
Page 89
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 32 Debe completar al menos una test de cada protocolo: lateral, RALP y LARP. Si decide repetir un protocolo, puede utilizar las marcas para indicar cual test de cada protocolo desea mostrar en su informe EyeSeeSix.
Page 90
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 33 Cálculos de ganancia Se muestran ganancias laterales para el cálculo de 60 ms y el cálculo de ganancia de la pendiente de visualización de regresión media. Las ganancias verticales se muestran como ganancia de la pendiente de regresión media.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 34 4.6.3 Vista previa Abra el archivo de un paciente «antiguo» (al que ya se le hayan realizado pruebas) y verá los datos recopilados en dichas pruebas. El visto indica que la prueba se completó, y el icono de informe indica que ya se ha generado un informe.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 35 Imagen 4 31 Informe completo generado de nuevo desde la pantalla Vista previa utilizando otra vez el botón «Generar informe». Eliminación del ruido La eliminación del ruido es una opción que le permite «pulir» los resultados de su informe final para lograr una mejor presentación gráfica.
Page 93
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 36 Una vez completadas las pruebas, puede seleccionar la pestaña Recordings (Grabaciones) para revisar los datos de su sesión, tanto los gráficos como los de vídeo. Imagen 4-34 Seleccionar sesiones de pruebas y vídeos para reproducir.
Page 94
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 37 Las pruebas realizadas con la grabación de vídeo activada tendrán un pequeño icono junto a ellas, que indica que se ha guardado un archivo de vídeo. Para reproducir un vídeo puede hacer doble clic en este icono, o hacer clic con el botón derecho en un menú...
Page 95
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 38 Tiene opciones en la barra de herramientas que le permiten pausar, detener y ajustar y avanzar y retroceder. También puede seleccionar una opción que le permite cambiar la velocidad de reproducción.
Page 96
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 39 Imagen 4-39 Ajuste del tamaño de la pantalla de vídeo Los archivos de vídeo se guardan en su carpeta de archivos de vídeo, donde pueden reproducirse, recibir otro nombre o exportarse.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 40 Prueba del protocolo de nistagmo Existe un protocolo predeterminado que le permite medir el nistagmo. El nistagmo puede grabarse en vídeo y quedar documentado de forma permanente en los registros de sus pacientes.
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 41 4.10 Muestras de informes e impresiones Imagen 4-42 Informe final 4.11 Exportar datos de sesiones completas Esta característica se utiliza para exportar sesiones previamente recopiladas para solucionar problemas, si es necesario. Cuando selecciona la exportación de una sesión a un archivo comprimido desde su menú...
Page 99
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 42...
• en las juntas de goma han aparecido grietas. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Interacoustics. Cómo limpiar los productos de Interacoustics Si la superficie del dispositivo o sus piezas están contaminadas, se podrán limpiar con un paño suave que puede llevar una pequeña solución de agua con lavavajillas o algo similar.
La reparación o sustitución se realizará a cargo de Interacoustics, en virtud de los términos que se especifican en esta garantía. El producto que requiera servicio se debe devolver rápidamente, en un embalaje adecuado y a portes pagados. La pérdida o los daños en el envío de devolución a Interacoustics serán a riesgo del comprador.
Page 102
Esta garantía sustituye a cualquier otra garantía, expresa o implícita, y a otras obligaciones o responsabilidades de Interacoustics. Interacoustics no concede, directa o indirectamente, la autoridad a ningún representante u otra persona para asumir, en nombre de Interacoustics, cualquier otra responsabilidad relacionada con la venta de los productos de Interacoustics.
Page 103
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 46...
Manual de instrucciones para EyeSeeCam vHIT - ES Página 47 6 Información técnica Marca CE de La marca CE indica que Interacoustics A/S cumple con los requisitos del instrumentación Anexo II de la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos médica: sanitarios.
Webbplats: www.interacoustics.com Syftet med denna bruksanvisning är att förse användare av Interacoustics EyeSeeCam-modulen med all information som krävs för att utföra säkra och tillförlitliga mätningar. Tidigare har en rad olika tekniker utvecklats för att mäta horisontella och vertikala (dvs. tvådimensionella) ögonrörelser.
Systemet får endast användas av utbildad personal som t.ex. audiologer, ÖHN-kirurger, neurologer, hörselvårdspersonal eller personal med liknande utbildning. The EyeSeeCam is intended for patient from 5 years and up. The patient must be physically sound as the procedures include some physical stimulation/movement. Patient must be able the see the target without the use of spectacles EyeSeeCam är ämnad för patienter från 5 år och uppåt.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 3 1.4 Kommentarer om säkerhet Våra bruksanvisningar innehåller säkerhetsinformation enligt ANSI:s (American National Standards Institute) rekommendationer. VARNING påvisar en farlig situation som kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks. FÖRSIKTIGHET, tillsammans med symbolen för säkerhetsalarm, påvisar en farlig situation som kan resultera i mindre och moderat skada om den inte undviks.
Behåll kartongen för framtida transporter. EyeSeeCam levereras i en specialutformad transportkartong. Behåll kartongen. Den kommer att behövas om instrumentet ska skickas tillbaka för service. Kontakta din distributör om service skulle bli nödvändig.
är placerad inom patientmiljö. En sådan isoleringsenhet är särskilt nödvändig när en nätverksanslutning görs. Krav för isoleringsenhet fastställs i IEC 60601-1, tredje upplagan, punkt 16. EyeSeeCam är inte ämnad för bruk i syrgasrika miljöer, i närheten av lättantändliga bedövningsmedel eller andra brandfarliga ämnen...
Page 116
överskrida 43 °C (max. 44 °C). Om detta skapar obehag för patienten kan utrustningen stängas av en stund. EyeSeeCam-systemet måste genomgå service minst en gång per år. Denna service måste inkludera ett säkerhetstest. Ingen del av utrustningen kan servas eller underhållas medan den används till patienten.
Dessutom ska Microsoft .Net 2.0 Framework och Windows Installer 3.x vara tillgängligt. Om dessa program inte är installerade i din dator, uppmanas du att installera dem när EyeSeeCam-installationen körs. Du behöver bara klicka ja när installationsprogrammet ställer frågan, så installeras programmen automatiskt.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 10 Figur 3-1: BIOS-inställningar 3.2.4 Windows energinställningar Det är även nödvändigt att inaktivera Windows egna strömsparfunktioner: I Control panel (kontrollpanelen) -> Power Options Properties (egenskaper för energialternativ), ställ in Power Scheme (strömschema) på maximal prestanda enligt nedan:...
Sida 11 USB-läge EyeSeeCam vHIT-kameran får endast anslutas till en USB 2.0-port. Om datorn endast har USB 3.0- portar, måste USB 3.0-kontrollenheten inaktiveras så att portarna arbetar i USB 2.0-läget. För att nedgradera från USB 3.0 till USB 2.0, vänligen gå till menyn BIOS/Config och välj "USB". Ställ in USB 3.0-kontrollenhetsläget på...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 12 vHIT-testglasögonen stöder USB-kameran som används för att spela in ögonbilderna. Detta är huvudkomponenten i ditt USB vHIT-system. USB-kameran använder infrarött ljus (IR), som inte kan ses med blotta ögat. IR-belysningen gör det möjligt att genomföra sessioner i totalt mörker. Även om det tycks vara mörkt, visas ögonbilderna som tydliga och synliga bilder tack vare IR-belysningen.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 13 3.5.2 Fokusjustering Med linsen på kameramodulen kan du fokusera bilden. Eftersom ögonhålor varierar i fysisk storlek från patient till patient, kräver ett absolut fokus justering för att åstadkomma fokuserade bilder – och fokuserade bilder är en förutsättning för stabil ögonspårning och brusfria data. Ögat är i fokus när detaljer av iris individuella mönster (iral signatur) är väl synliga.
år. Servicen måste inkludera ett säkerhetstest. 3.6 Programvaruinstallation Installation av Otoaccess™ – vänligen se bruksanvisning och dokumentation till Otoaccess™. Installation av EyeSeeCam vHIT-programvara - vänligen se installations-CD och bruksanvisning till EyeSeeCam. Skapa ESC som ett instrument i Otoaccess™...
Så här startar du ESC: Dubbelklicka på OtoAccess™-ikonen på skrivbordet för att öppna OtoAccess™-programmet. Välj instrument (i detta fall EyeSeeCam) genom att dubbelklicka på EyeSeeCam i rutan Select Instrument (välj instrument). EyeSeeCam öppnas i ett nytt fönster. Figur 3-9 Huvudskärmen för OtoAccess™...
Page 125
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 16 Snabbguide för att starta ett vHIT-test...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 17 4 Testprocedurer Användargränssnitt EyeSeeCam har ett mycket enkelt och intuitivt användargränssnitt som snabbt låter dig samla in och granska data Data Collection Area Figur 4-1 vHIT-användargränssnitt Standardkalibreringar Placera glasögonen på patienten, välj Calibration (kalibrering) - Standard och klicka därefter på Prepare (förbered).
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 18 4.2.1 Förbereda patienten När du klickar en gång på knappen Prepare (förbered) visas kalibreringsskärmen och därefter tänds LED-lamporna för kalibrering. Figur 4-3 Skärmen för kalibreringsförberedelse 4.2.1.1 Justera öga/kamera Instruera patienten att fixera den lysande pricken i mitten.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 19 Figur 4-4 Centrering av pupillen i bilden med en sekvens av tre kamerarotationer. Så snart glasögonen har placerats på patienten, kan ögat anta en position som i den övre vänstra bilden. Från detta utgångsläge måste kameran först roteras så att pupillen är horisontellt centrerad.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 20 Under kalibreringen visas det föreslagna målet med en stor röd punkt som rör sig i en sekvens av hopp från fixeringspunkt till fixeringspunkt, och indikerar nästa önskade fixering. Med hjälp av denna skärm kan undersökningsklinikern instruera patienten om vilket mål han/hon ska titta på.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 21 När du tillfrågas ifall du vill använda denna nya kalibrering, välj Yes (ja) för att lagra dessa kalibreringsdata tillsammans med patientfilen, eller No (nej) om du vill använda standardkalibreringen. Figur 4-10 Spara kalibreringsfil Huvudkalibreringar Du kan börja testa utan kalibrering genom att helt enkelt välja ett test och starta impulserna.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 22 4.3.2 Starta kalibrering Välj Start för att påbörja testet och välj Stop när du är klar. Figur 4 12 Diagram som visar de olika planen för huvudrotationer. Under huvudkalibreringsproceduren, visas en grafisk representation av dessa data. De områden som är intressanta för dig är (a) huvudhastighet i grader per sekund, (b) ögonposition i grader, (c) ett cirkulärt...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 23 Huvudkalibreringen inriktar de eventuellt sneda inertiala sensoraxlarna med de äkta jord-horisontella och jord-vertikala riktningarna. Under huvudkalibrering visar realtidsförhandsgranskningen i de övre två diagrammen huvudhastighet och ögonposition över tid. Försök att hålla den högsta huvudhastigheten kring 50 grader/sekund, även om det exakta värdet inte är viktigt.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 24 Om du har utfört två eller fler huvudkalibreringar får du frågan: Do you want to use this calibration? (Vill du använda denna kalibrering?) (a) Yes (ja) (b) No, Use Previous (nej, använd föregående kalibrering) eller (c) No, Use Default Instead (nej, använd standardkalibrering i stället).
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 25 4.4.2 Visa laser under HIT Innan du startar ett test kan du bestämma dig ifall du vill använda ett externt mål som du placerar på väggen, eller ifall du vill använda laserlamporna för att projicera fixeringsmål som patienten ska titta på...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 26 Figur 4 20 Datainsamlingsskärm med en ej godkänd lateral impuls 4.4.5 Impulse Counter Varje korrekt impuls du utför genererar ett ökande värde som visas inom parenteser. Detta värde räknar varje impuls du utför som genererar en grön kryssmarkering men inte de impulser som genererar...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 27 4.4.6 Stopp Programvaran kan ställas in till auto-stop (avsluta datainsamling) efter ett förvalt antal giltiga impulser till varje sida, eller så kan den ställas in att stanna endast när Stopp-knappen trycks ned av operatören.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 28 4.5.1 Riktning/planguide Denna guide visas i det övre högra hörnet för de vertikala impulserna (RALP och LARP). Guiden är till för att visa dig huruvida du utför impulserna i korrekt plan för detta protokoll.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 29 Figur 4 26 Datainsamlingsskärm med en ej godkänd anterior högerimpuls 4.5.3 Stopp När ett rimligt antal impulser har samlats in i båda plan (7-10 impulser anteriort och 7-10 posteriort), kan du trycka på Stop. Då avslutas datainsamlingen.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 30 Rapporter 4.6.1 Förhandsgranskning Efter en kort stund genereras den fullständiga testrapporten automatiskt. Du kan stänga denna skärm och gå tillbaka till huvudtestmenyn genom att klicka på det lilla röda "x:et" i skärmens övre högra hörn. Så...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 31 4.6.3 EyeSeeSix-rapport Börja med att klicka på det sessionsdatum för vilket du vill generera en rapport. Placera därefter en kryssmarkering bredvid de tre protokoll som du vill ha med i din rapport. Välj slutligen Generate Report (generera rapport).
Page 141
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 32 Du ser huvudsakligen fem saker i rapporten: Råa kurvor Råa kurvor visar de impulsdata som överlappar ögon/huvudrörelserna. Impulserna visas i rött om de stimulerar en högersidig kanal (R-lateral, R-posterior och R- anterior) och i blått om de stimulerar en vänstersidig kanal (L-lateral, L-posterior och L-anterior).
Page 142
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 33 Normal förstärkning Onormal förstärkning Information om vertikalplansimpulser Detta punktdiagram hjälper dig att verifiera att de vertikala impulserna utfördes åt korrekt riktning, och indikerar att du har stimulerat den kanal vars funktion du ville mäta.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 34 4.6.3 Förhandsgranskning Öppna en "gammal" (tidigare testad) patientfil så visas tidigare insamlade testdata. En kryssmarkering anger tester som har slutförts, och en rapportikon anger ifall en rapport genererades tidigare. Om du klickar på ett test (i detta fall Kalibreringshuvud), visas rapportförhandsgranskningen. Om du därefter trycker på...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 35 Avbrusning Avbrusning är ett alternativ som låter dig "jämna till" dina slutliga rapportresultat för att åstadkomma en bättre grafisk presentation. Detta alternativ är aktiverat som standard. Med avbrusning Utan avbrusning Figur 4-33 Avbrusning som "jämnar till" de slutliga rapportresultaten Videoinspelning Du spelar in en video genom att helt enkelt kryssa för videoinspelningsknappen på...
Page 145
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 36 För att spela upp en video kan du dubbelklicka på denna ikon, eller högerklicka för att öppna en snabbmeny på vilken du kan välja den typ av mediespelare du vill använda för att öppna videon.
Page 146
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 37 Du kan spela upp videon i helskärm genom att dubbelklicka på videobilden. Du kan använda menyalternativen för att återgå till standardstorleken eller välja något annat alternativ. Figur 4-39 Helskärmsvideo Du kan även justera videostorlek manuellt genom att fatta tag i höger hörn av videorutan och dra rutan till önskad storlek.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 38 Figur 4-41 Tidigare inspelade videor Nystagmus-protokolltest Det finns ett standardprotokoll som låter dig mäta nystagmus. Du kan spela in denna nystagmus på video och arkivera den permanent i patientens journal. Figur 4-42 Mätningsskärm för nystagmus...
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 39 4.10 Rapportprover och utskrifter Figur 4-43 Slutlig rapport 4.11 Exportera slutförda sessionsdata Denna funktion används för att vid behov exportera tidigare insamlade sessioner för felsökning. När du väljer att exportera en session till en zip-fil från filens rullgardinsmeny, sparas sessionen automatiskt som en zip-fil i mappen för komprimerade filer.
är i perfekt skick. Om drivningen på snurrstolen börjar låta mycket, ska drivremmarna bytas ut. Vi rekommenderar att man byter ut drivremmarna efter fem år. Operatören ansvarar själv för att hålla instrumentet i perfekt skick. Interacoustics rekommenderar att man utför säkerhetskontroller en gång per år.
24 månader från datumet för Interacoustics levererans till den första köparen. Tillbehör är fria från defekter av material och utförande under normal användning och service under en period på nittio (90) dagar från det datum då Interacoustics levererade dem till den första köparen.
Page 152
Denna garanti ersätter alla andra garantier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, och Interacoustics alla andra åligganden eller skyldigheter. Interacoustics ger eller överlåter inte till någon annan person eller myndighet, vare sig direkt eller indirekt, behörighet att å Interacoustics vägnar anta något annat ansvar i samband med försäljning av Interacoustics-produkter.
EyeSeeCam vHIT Bruksanvisning - SV Sida 45 6 Teknisk information Medicinsk CE- CE-märkningen indikerar att Interacoustics A/S uppfyller kraven i bilaga II märkning: till det medicinska enhetsdirektivet 93/42/EEC. Godkännande av kvalitetssystem görs av TÜV – identifieringsnr. 0123. Standarder: Säkerhet: IEC 60601-1, klass II, tillämpade delar av typ B...
Site web : www.interacoustics.com L’objectif de ce manuel est de fournir aux utilisateurs du module Interacoustics EyeSeeCam toutes les informations requises pour réaliser des mesures sûres et fiables. Par le passé, diverses techniques ont été développées pour mesure les mouvements horizontaux et verticaux des yeux (c'est-à-dire en deux dimensions).
EyeSeeCam est destiné aux patients de 5 ans et plus. Le patient doit être sain physiquement du fait que les procédures incluent certains mouvements/certaines stimulations physiques. Les patients doivent pouvoir voir la cible sans porter de lunettes.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 3 Accessoires inclus EyeSeeCam – caméra vHIT et lunettes Câble USB CD contenant le logiciel EyeSeeCam vHIT et les manuels d'utilisation CD contenant le logiciel de base de données OtoAccess™ Perles de ferrite Mètre ruban Remarques concernant la sécurité...
Rapport de Retour nous sera d’une grande aide et est votre meilleure garantie pour que la correction du problème vous donne satisfaction. Stockage Si vous deviez stocker le EyeSeeCam pendant une période, assurez-vous qu’il le soit dans les conditions indiquées dans la section « spécifications technique. »...
Le défaut d’exécution peut ainsi mettre en danger l'environnement. La marque CE indique que Interacoustics A/S remplit les exigences d'Annexe II de la Directive 93/42/EEC de Dispositif Médicale. TÜV le Service de Produit, l'Identification Non. 0123, a approuvé le système de qualité.
Page 167
43 °C (44 °C maxi). En cas d'inconfort pour le patient, arrêtez l'équipement pendant quelques instants. Le système EyeSeeCam doit faire l'objet d'un entretien au moins une fois par an. L'entretien doit inclure un test de sécurité. Il est impossible de procéder à l'entretien des éléments de l'appareil lorsque celui-ci est en cours d'utilisation sur un patient.
De plus, Microsoft .Net 2.0 Framework et Windows Installer 3.x doivent être installés. Si ces programmes ne sont pas installés sur votre ordinateur, vous serez invité à les installer au cours de l'installation d'EyeSeeCam. Lorsque l'assistant d'installation vous le demande, cliquez sur « Oui ». Ils seront alors installés automatiquement.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 10 Figure 3-1: Paramètres du BIOS 3.2.4 Configuration des paramètres de puissance Windows Il est également nécessaire de désactiver les fonctions d'économie d'énergie propres à Windows : Dans panneau de configuration -> Propriétés des options d'alimentation, Gestionnaire d'alimentation, régler les modes de gestion de l'alimentation sur la performance maximale comme illustré...
Page 11 Mode USB La caméra EyeSeeCam vHIT doit être connectée uniquement à un port USB 2.0. Si l'ordinateur ne comporte que des ports USB 3.0, le contrôleur USB 3.0 doit être désactivé de façon à ce que les ports fonctionnent en mode USB 2.0.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 12 Figure 3 3 Lunettes EyeSeeCam vHIT Les lunettes vHIT portent la caméra USB utilisée pour enregistrer les images des yeux. Cet ensemble constitue le composant principal de votre système vHIT USB. La caméra USB a recours aux rayons infrarouges (IR), qui sont invisibles à l'œil nu. L'éclairage infrarouge permet d'effectuer des sessions dans une obscurité...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 13 Figure 3-4 Lunettes vHIT et joint sphérique pour la caméra. Le laser d'étalonnage est placé au centre de la monture. 3.5.2 Réglage de la mise au point L'objectif du module de la caméra vous permet d'effectuer la mise au point de l'image. Comme les dimensions physiques des orbites varient d'un patient à...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 14 Figure 3-6 Réglage du laser d'étalonnage 3.5.4 Verres correcteurs Les lunettes vHIT sont dotées de points d'attache permettant d'installer des verres correcteurs d'un diamètre standard de 38 mm (par ex. de http://www.frohnhaeuser.de/ ).
3.6 Installation logicielle Installation d'Otoaccess™ - Veuillez vous reporter au manuel et aux documents concernant Otoaccess™. Installation du logiciel EyeSeeCam vHIT - Veuillez vous reporter au CD et aux instructions d'installation EyeSeeCam. Créer un profil d'appareil pour ESC dans Otoaccess™...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 16 Figure 3-9 Écran principal d'OtoAccess™ Remarque Consulter le manuel OtoAccess™ en ligne pour de plus amples informations sur l'interface utilisateur. 3.6.3 Sauvegarde des fichiers dans OtoAccess OtoAccess™ vous permet de sauvegarder et de restaurer vos données facilement.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 17 4 Procédures de test Interface utilisateur EyeSeeCam est doté d'une interface utilisateur intuitive et facile à utiliser qui vous permet de collecter et de passer des données en revue rapidem. Data Collection Area Figure 4-1 Interface utilisateur vHIT Étalonnages standard...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 18 4.2.1 Préparer le patient Un clic sur le bouton Prepare (Préparer) permet d'afficher l'écran d'étalonnage et d'activer la diode d'étalonnage. Figure 4-3 Écran de préparation à l'étalonnage 4.2.1.1 Ajuster l'œil/la caméra Demander au patient de fixer le point lumineux au centre.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 19 Figure 4-4 Centrage de la pupille sur l'image à l'aide d'une séquence de trois rotations de la caméra. Immédiatement après avoir placé les lunettes sur le patient, l'œil peut prendre une position comme dans l'image du coin supérieur gauche. À partir de cette position de départ, la caméra doit d'abord pivoter de façon à...
Page 180
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 20 Au cours de l'étalonnage, une suggestion de cible s'affiche avec un gros point rouge qui se déplacera par paliers d'un point de fixation à un autre, en indiquant le point suivant à fixer. À l'aide de cet affichage, l'examinateur peut expliquer au patient quelle cible il doit regarder.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 21 4.2.3 Rapport d'étalonnage - Standard Une fois la procédure d'étalonnage terminée, un rapport complet sera produit automatiquement dans une fenêtre séparée. Le logiciel corrigea automatiquement tout décalage d'étalonnage, vous permettant ainsi de sauvegarder l'étalonnage corrigé.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 22 4.3.1 Préparer le patient Commencez par sélectionner Prepare (Préparer) et expliquer la procédure au patient. Figure 4 11 Titres d'étalonnage de la tête Les mouvements de la tête peuvent être passifs, lorsque le praticien déplace la tête du patient, ou actifs, lorsque le patient bouge sa tête de lui-même.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 23 Figure 4 13 Représentation graphique des données L'étalonnage de la tête aligne les axes des capteurs d'inertie, qui peuvent être à l'oblique, sur les véritables directions terre-axe horizontal et terre-axe vertical. Au cours de l'étalonnage de la tête, l'Aperçu en temps réel (Real-Time Preview), affiche la vitesse de la tête et la position des yeux au fil du temps sur...
Page 184
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 24 Figure 4 14 Rapport complet d'étalonnage de la tête Vous pouvez cliquer sur la croix rouge dans le coin supérieur pour quitter cet écran. Ce faisant, vous recevrez l'invite : « Do you want to use this calibration ? (Souhaitez-vous utiliser cet étalonnage ?) » (a) Yes (Oui) ou (b) No, Use the Default Instead (Non, utiliser l'étalonnage par défaut).
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 25 Impulsions latérales Cliquer sur Head Impulse - Lateral (Impulsion de la tête - latérale). 4.4.1 Préparer Après avoir sélectionné Préparer, l'écran de test d'impulsions de la tête s'affiche. L'examinateur doit expliquer au patient de se concentrer sur la cible devant lui et de relaxer les muscles de son cou tout au long des impulsions.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 26 4.4.3 Guide d'entraînement Avant de débuter le test, vous pouvez également décider d'utiliser un guide d'entraînement ou non. Les impulsions de la tête se trouvant dans la plage de tolérance enregistrent une valeur de crête dans la zone rouge foncé...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 27 Figure 4 20 Écran de collecte des données avec une impulsion latérale refusée 4.4.5 Compteur d'impulsions Chaque impulsion correcte effectuée viendra s'ajouter au compte affiché entre parenthèse. Ce nombre compte chaque impulsion effectuée donnant lieu à une coche verte, mais exclut les impulsions donnant lieu à...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 28 4.4.6 Auto-Stop Le logiciel peut être configuré pour s'arrêter automatiquement (Auto-Stop - terminer la collecte de données) après un nombre prédéfini d'impulsions valides de chaque côté, ou être configuré pour s'arrêter seulement après que l'opérateur ait appuyé sur le bouton Stop.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 29 4.5.1 Guide directionnel/axial Ce guide s'affiche dans le coin supérieur droit pour les impulsions verticales (RALP et LARP). Ce guide est là pour vous indiquer si vous effectuez les impulsions dans le plan correspondant au protocole.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 30 4.5.3 Stop Après avoir collecté un nombre raisonnable d'impulsions dans les deux plans (7 à 10 du côté antérieur et 7 à 10 du côté postérieur), vous pouvez appuyer sur Stop (Arrêter) : ceci mettra fin à la collecte des données.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 31 4.6.2 Rapport EyeSeeSix Commencez par cliquer sur la date de la session pour laquelle vous souhaitez produire un rapport. Ensuite, cochez les cases correspondant aux 3 protocoles que vous souhaitez inclure dans votre rapport.
Page 192
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 32 Vous trouverez 5 éléments principaux dans le rapport : Tracés bruts Les tracés bruts présentent les données d'impulsion superposées aux mouvements des yeux et de la tête. Les impulsions sont affichées en rouge si elles stimulent un canal du côté droit (latéral droit, postérieur droit et antérieur droit) et en bleu si elles stimulent un canal du côté...
Page 193
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 33 Graphique de gain circulaire Ce graphique offre une représentation visuelle globale de l'emplacement de chaque calcul de gain. Il est doté d'une grille en pointillés qui vous aide à estimer la proximité des résultats par rapport à...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 34 4.6.3 Aperçu Ouvrez le fichier d'un « ancien » patient (ayant déjà subi un test) et vous verrez les données de test collectées précédemment. Une coche indique les tests qui ont été effectués et une icône représentant un rapport indique qu'un rapport a été...
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 35 Suppression du bruit Denoise (Suppression du bruit) est une option vous permettant de « lisser » les résultats de votre rapport final afin d'obtenir une meilleure présentation graphique. Cette option est activée par défaut.
Page 196
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 36 Pour lire une vidéo, vous pouvez faire un double clic sur cette icône ou un clic droit pour afficher un menu contextuel et sélectionner le type de lecteur avec lequel vous souhaitez ouvrir la vidéo.
Page 197
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 37 Vous pouvez lire la vidéo en mode plein écran en effectuant un double clic sur l'image de la vidéo. Vous pouvez utiliser les options du menu pour revenir à la taille par défaut ou sélectionner d'autres options.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 38 Figure 4-40 Vidéos précédemment collectées Protocole de test de nystagmus Il existe un protocole par défaut vous permettant de mesurer le nystagmus. Ce nystagmus peut être enregistré sur vidéo et inséré de façon permanente dans le dossier de votre patient.
Mode d’emploi EyeSeeCam vHIT - FR Page 39 4.10 Échantillons de rapports et imprimés Figure 4 42 Rapport final 4.11 Exporter les données d'une session complétée Cette fonction est utilisée pour exporter des sessions précédemment collectées à des fins de dépannage, si nécessaire.
être remplacées. Nous conseillons de remplacer les courroies de transmission une fois tous les cinq ans. L’utilisateur est responsable du maintien de l’équipement en parfait état. Interacoustics conseille de vérifier la sécurité de l’équipement une fois par an.
Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ceci devra aussi être fait chaque fois qu’un instrument est rendu à Interacoustics. (Ceci bien sûr s'applique aussi dans le pire cas impensable de détérioration mortelle ou sérieuse au patient ou l'utilisateur). 5.4 Garantie INTERACOUSTICS garantie: Le vHIT est garantie pour tous défauts dans le matériel et la maîtrise pour une utilisation normale et le...
Page 43 6 Informations techniques Sigle médical CE : La marque CE indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe II de la Directive 93/42/CEE sur les appareils médicaux. L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – Identification No. 0123.
Page 207
Διορθωτικοί φακοί όρασης ................. 14 3.5.4 Επισκευή και Συντήρηση ................... 14 3.5.5 Διαμόρφωση λογισμικού .................... 15 Κατάργηση εγκατάστασης του λογισμικού vHIT EyeSeeCam – ....... 15 3.6.1 Έναρξη από το OtoAccess™................15 3.6.2 Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για τα αρχεία στο OtoAccess ..... 16 3.6.3...
Page 208
Δείγματα και εκτυπώσεις ................... 42 4.10 Εξαγωγή δεδομένων εξέτασης .................. 42 4.11 Συντήρηση ..........................43 Διαδικασία γενικής συντήρησης................. 43 Πώς να καθαρίσετε τα προϊόντα της Interacoustics ..........43 Σχετικά με την επισκευή .................... 44 Εγγύηση ........................44 Τεχνικά στοιχεία ........................45...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 1 1 Εισαγωγή Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο Το παρόν εγχειρίδιο ισχύει για την έκδοση 1.2 του EyeSeeCam. Το συγκεκριμένο προϊόν κατασκευάζεται από την: Interacoustics A/S Audiometer Alle 1 5500 Middelfart Denmark Τηλ.: +45 6371 3555 Φαξ:...
χειρουργούς ΩΡΛ, νευρολόγους, ιατρονοσηλευτικό προσωπικό ακοής ή προσωπικό με εφάμιλλο επίπεδο κατάρτισης. Το EyeSeeCam προορίζεται για ασθενείς ηλικίας 5 ετών και άνω. Ο/η ασθενής θα πρέπει να είναι σωματικά υγιής καθώς η διαδικασία περιλαμβάνει κάποιο βαθμό φυσικής διέγερσης/κίνησης. Ο/η ασθενής θα πρέπει να είναι σε θέση να βλέπει τον στόχο χωρίς τη χρήση γυαλιών.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 3 Τμήματα που περιλαμβάνονται EyeSeeCam – κάμερα vHIT και διόπτρες Καλώδιο USB CD με το λογισμικό και τα εγχειρίδια του EyeSeeCam vHIT CD με το λογισμικό της Βάσης Δεδομένων OtoAccess Δακτύλιοι φερρίτη Μετρητική ταινία Σημειώσεις περί ασφαλείας...
Page 212
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 4...
τα έγγραφα αποστολής για τον έλεγχο Κρατείστε την συσκευασία για μελλοντικές αποστολές Η συσκευή EyeSeeCam, παραλαμβάνεται σε ειδικά σχεδιασμένη συσκευασία. Παρακαλώ κρατείστε την συσκευασία. Θα την χρειαστείτε αν η συσκευή πρέπει να επιστραφεί για επισκευή. Αν χρειάζεται επισκευή παρακαλώ επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο...
πρέπει να πεταχτεί σε ειδικούς κάδους για ανακύκλωση. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει ο κίνδυνος μόλυνσης του περιβάλλοντος Ο συμβολισμός CE δείχνει ότι η εταιρία Interacoustics A/S εναρμονίζεται με τους κανονισμούς Annex II για Medical Device Directive 93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No. 0123, 0123 Χρονιά...
Page 215
°C). Εάν αυτό προκαλεί δυσφορία στον ασθενή, απενεργοποιήστε για λίγο τον εξοπλισμό. Το σύστημα EyeSeeCam θα πρέπει να συντηρείται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Η συντήρηση θα πρέπει να περιλαμβάνει ένα τεστ ασφάλειας, Δεν υπάρχει εξάρτημα του εξοπλισμού το οποίο να μπορεί...
Page 216
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 8...
Επιπλέον, θα πρέπει να διατίθενται το Microsoft .Net 2.0 Framework και το Windows Installer 3.x. Αν αυτά τα προγράμματα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας, θα σας ζητηθεί να τα εγκαταστήσετε κατά την εκτέλεση της εγκατάστασης του EyeSeeCam. Απλά κάντε κλικ στην επιλογή «Ναι» όταν σας ρωτήσει η εφαρμογή εγκατάστασης, και θα εγκατασταθούν αυτόματα.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 10 Σχήμα 3-1: Ρυθμίσεις Bios 3.2.4 Διαμόρφωση ρυθμίσεων ισχύος Windows Θα χρειαστεί, επίσης, να απενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις εξοικονόμησης ενέργειας των Windows: Στο control panel (Πίνακας ελέγχου) -> Power options properties (Ιδιότητες παροχής ενέργειας), power manager (Διαχείριση...
Σελίδα 11 Λειτουργία USB Η κάμερα EyeSeeCam vHIT πρέπει να συνδέεται μόνο σε θύρα USB 2.0. Εάν ο υπολογιστής διαθέτει μόνο θύρες USB 3.0, ο ελεγκτής USB 3.0 πρέπει να απενεργοποιηθεί ούτως ώστε οι θύρες να βρίσκονται σε λειτουργία USB 2.0.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 12 Σχήμα 3-3 Διόπτρες vHIT EyeSeeCam Η διόπτρα vHIT υποστηρίζει την κάμερα USB που χρησιμοποιείται για την καταγραφή εικόνων του οφθαλμού. Αυτή αποτελεί το σημαντικότερο στοιχείο του συστήματος vHIT USB. Η κάμερα USB χρησιμοποιεί υπέρυθρο φως (IR), το οποίο δεν είναι ορατό δια γυμνού οφθαλμού. Ο...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 13 Σχήμα 3-4 Η διόπτρα vHIT και η ειδική σφαιρική άρθρωση για την κάμερα. Το λέιζερ βαθμονόμησης τοποθετείται στη γέφυρα της διόπτρας. Ρύθμιση εστίασης 3.5.2 Ο φακός της μονάδας της κάμερας σάς επιτρέπει να εστιάσετε την εικόνα. Καθώς οι κόγχες των...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 14 3.5.3 Ρύθμιση του λέιζερ βαθμονόμησης Το λέιζερ βαθμονόμησης, στο κέντρο της διόπτρας, διαθέτει μια λαβή που επιτρέπει την ευθυγράμμιση των κουκίδων στον τοίχο περιστρέφοντας ελαφρά τη λαβή εωσότου οι 5 κουκίδες του λέιζερ να...
Το OtoAccess™ έχει πλέον προγραμματιστεί πλήρως για δοκιμασίες vHIT. Βγάλτε το CDROM του EyeSeeCam από τη μονάδα δίσκου και φυλάξτε το προσεχτικά στη θήκη του μέσα στο Εγχειρίδιο. Αφού η εγκατάσταση ολοκληρωθεί επιτυχώς και αφού εισαχθούν οι άδειες χρήσης λογισμικού, μπορείτε...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 16 Σχήμα 3-9 Κεντρική Οθόνη OtoAccess™ Σημείωση Συμβουλευτείτε το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο του OtoAccess™ για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον εργασίας χρήστη. 3.6.3 Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για τα αρχεία στο OtoAccess Το OtoAccess™ παρέχει τη δυνατότητα εύκολης δημιουργίας και ανάκτησης αντιγράφων...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 17 4 Διαδικασίες δοκιμής Σύνδεση χρήστη Το EyeSeeCam διαθέτει μια απλή και ευκολονόητη διεπαφή χρήστη που επιτρέπει τη γρήγορη συλλογή και ανασκόπηση δεδομένων.. Data Collection Area Εικόνα 4-1 Διασύνδεση χρήστη vHIT Τυπικές βαθμονομήσεις...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 18 4.2.1 Προετοιμασία του ασθενή Κάνοντας κλικ στο κουμπί Prepare (Προετοιμασία), εμφανίζεται η οθόνη βαθμονόμησης και ανάβουν οι λυχνίες LED βαθμονόμησης. Εικόνα 4-3 Σύστημα προετοιμασίας βαθμονόμησης Ρύθμιση ματιού / κάμερας 4.2.1.1 Δώστε οδηγίες στον ασθενή ώστε να σταθεροποιήσει την κεντρική φωτεινή κουκκίδα.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 19 Εικόνα 4-4 Κεντράρισμα της κόρης στην εικόνα με μια σειρά τριών περιστροφών της κάμερας. Αμέσως μετά την τοποθέτηση των γυαλιών στον ασθενή, το μάτι μπορεί να πάρει μια θέση όπως φαίνεται στην επάνω αριστερά εικόνα. Από αυτήν τη θέση εκκίνησης, η...
Page 228
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 20 Εικόνα 4-5 Στόχος βαθμονόμησης με εικόνες λέιζερ. Εικόνα 4 6 Οθόνη βαθμονόμησης σε εξέλιξη. Η μεγάλη κόκκινη κουκκίδα στο σχεδιάγραμμα «Eye in Space» (Το μάτι στον χώρο) υποδεικνύει ότι ο ασθενής έχει σταθεροποιήσει το βλέμμα του στην κατάλληλη κουκκίδα βαθμονόμησης.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 21 Εικόνα 4-7 Σειρά των σταθεροποιήσεων βαθμονόμησης που εμφανίζονται στο σχεδιάγραμμα «Eye in Space» (Το μάτι στον χώρο) στο κάτω δεξιά τμήμα της οθόνης βαθμονόμησης. Η σειρά είναι: κέντρο, δεξιά, αριστερά, επάνω, κάτω. Αυτή η ακολουθία...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 22 Όταν σας ζητηθεί εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη νέα βαθμονόμηση, επιλέξτε Yes (Ναι) για να αποθηκεύσετε τα δεδομένα της βαθμονόμησης με το αρχείο ασθενή, ή No (Όχι) εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη βαθμονόμηση.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 23 Ο εξεταστής μπορεί να εκτελέσει τη βαθμονόμηση κεφαλής ενώ βρίσκεται πίσω από τον ασθενή και κρατώντας την κεφαλή του ασθενή με τον ίδιο τρόπο, όπως στην εξέταση με παλμούς των πλευρικών καναλιών της κεφαλής. Πρέπει να εκτελεστούν περίπου 5 ημιτονοειδείς ταλαντώσεις και στις δύο...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 24 Εικόνα 4 13 Γραφική απεικόνιση των δεδομένων Η βαθμονόμηση της κεφαλής ευθυγραμμίζει τους ενδεχομένως κεκλιμένους άξονες των αδρανειακών αισθητήρων προς τις πραγματικές διευθύνσεις γης-οριζόντιου άξονα και γης-κατακόρυφου άξονα. Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης κεφαλής, η προεπισκόπηση σε πραγματικό χρόνο εμφανίζει στα επάνω...
Page 233
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 25 Εικόνα 4 14 Πλήρης αναφορά βαθμονόμησης Μπορείτε να κάνετε κλικ στην κόκκινη ένδειξη x επάνω στη γωνία για να κάνετε έξοδο από αυτήν την οθόνη. Με αυτήν την ενέργεια, εμφανίζεται η ερώτηση: «Do you want to use this calibration?» (Θέλετε να...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 26 Πλευρικοί παλμοί Για να ξεκινήσετε, επιλέξτε Head Impulse – Lateral (Παλμός κεφαλής – Πλευρικός). 4.4.1 Προετοιμασία Αφού επιλέξετε Prepare (Προετοιμασία), εμφανίζεται η οθόνη εξέτασης με παλμούς κεφαλής. Ο εξεταστής πρέπει να δώσει οδηγίες στον ασθενή ώστε να εστιάσει στον στόχο που βρίσκεται μπροστά του και να...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 27 4.4.3 Οδηγός εκπαίδευσης Πριν από την έναρξη της δοκιμής, μπορείτε επίσης να αποφασίσετε αν θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό εκπαίδευσης. Οι παλμοί κεφαλής που βρίσκονται στο αποδεκτό εύρος θα εμφανίσουν την...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 28 Εικόνα 4 20 Οθόνη συλλογής δεδομένων με μη αποδεκτό πλευρικό παλμό 4.4.5 Μετρητής παλμών Με κάθε σωστή ώθηση που εκτελείτε, θα παράγεται, εντός μιας παρένθεσης, ένας αυξανόμενος αριθμός που θα αντιστοιχεί στην απαρίθμηση. Ο αριθμός αυτός θα αντιστοιχεί στην απαρίθμηση κάθε ώθησης...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 29 4.4.6 Διακοπή Το λογισμικό μπορεί να ρυθμιστεί στο «auto-stop» (τερματισμός συλλογής δεδομένων) μετά από προκαθορισμένο αριθμό έγκυρων ωθήσεων σε κάθε πλευρά ή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να σταματά μόνο αφού ο χειριστής πατήσει το κουμπί «Stop» (τερματισμός).
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 30 4.5.1 Οδηγός διεύθυνσης/επιφάνειας Αυτός ο οδηγός εμφανίζεται στην επάνω δεξιά γωνία για τους κατακόρυφους παλμούς (RALP και LARP). Ο οδηγός έχει ως σκοπό να σας δείξει εάν εκτελείτε τους παλμούς στην ορθή επιφάνεια για το...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 31 Εικόνα 4 26 Οθόνη συλλογής δεδομένων με μη αποδεκτό δεξιό πρόσθιο παλμό 4.5.3 Διακοπή Μετά τη συλλογή εύλογου αριθμού παλμών και στις δύο επιφάνειες (7-10 εμπρόσθιοι και 7-10 οπίσθιοι), μπορείτε να πιέσετε Stop (Διακοπή). Η ενέργεια αυτή θα τερματίσει τη συλλογή δεδομένων.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 32 Αναφορές 4.6.1 Προεπισκόπηση Μετά από σύντομο χρονικό διάστημα δημιουργείται αυτόματα η πλήρης αναφορά εξέτασης. Μπορείτε να κλείσετε αυτή την οθόνη και να επιστρέψετε στο κεντρικό μενού εξετάσεων πατώντας το μικρό κόκκινο ‘x’...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 33 4.6.3 Αναφορά EyeSeeSix Ξεκινήστε κάνοντας πρώτα κλικ στην ημερομηνία της περιόδου λειτουργίας, για την οποία θέλετε να δημιουργήσετε μια αναφορά εκτύπωσης. Στη συνέχεια, τοποθετήστε μια ένδειξη επιλογής δίπλα στα 3 πρωτόκολλα που θα θέλατε να δείτε στην αναφορά σας. Τέλος, επιλέξτε Generate Report (Δημιουργία...
Page 242
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 34 Στην αναφορά υπάρχουν 5 κύρια στοιχεία: Ανεπεξέργαστα ίχνη Τα ανεπεξέργαστα ίχνη δείχνουν τα δεδομένα παλμών που επικαλύπτουν τις κινήσεις των ματιών και της κεφαλής. Οι παλμοί εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα εάν διεγείρουν κανάλι της δεξιάς...
Page 243
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 35 Κυκλικό σχεδιάγραμμα ενίσχυσης Αυτό το σχεδιάγραμμα δίνει μια γενική οπτική εικόνα του σημείου όπου σχεδιάζεται καθένας από τους υπολογισμούς της ενίσχυσης. Διαθέτει διάστικτες γραμμές πλέγματος που μπορούν να σας βοηθήσουν να δείτε εύκολα πόσο κοντά στη μοναδιαία ενίσχυση (1,0) βρίσκονται τα αποτελέσματα.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 36 4.6.3 Προεπισκόπηση Ανοίξτε κάποιο από τα αρχεία «παλαιού» ασθενούς (που έχει εξεταστεί ήδη) και θα δείτε τα δεδομένα της εξέτασης που συλλέχθηκαν παλαιότερα. Το σημείο ελέγχου υποδεικνύει ολοκληρωμένες εξετάσεις και το εικονίδιο αναφοράς υποδεικνύει τη δημιουργία αναφοράς. Αν πατήσετε κάποια αναφορά (στην...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 37 Αφαίρεση θορύβου Η επιλογή Denoise (Αφαίρεση θορύβου) σάς επιτρέπει να εξομαλύνετε τα αποτελέσματα της τελικής αναφοράς για καλύτερη γραφική παρουσίαση. Αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Με Denoise (Αφαίρεση θορύβου) Χωρίς Denoise (Αφαίρεση θορύβου) Εικόνα...
Page 246
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 38 Κάθε δοκιμή που ολοκληρώθηκε με ενεργή την καταγραφή βίντεο, θα έχει ένα μικρό εικονίδιο δίπλα σε αυτήν, εμφανίζοντας ένα αρχείο βίντεο που έχει αποθηκευτεί. Για την αναπαραγωγή ενός βίντεο, μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ή δεξιό κλικ για να...
Page 247
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 39 Εικόνα 4-38 Επιλογές ταχύτητας αναπαραγωγής Μπορείτε να αναπαράγετε το βίντεο σε πλήρη οθόνη, κάνοντας διπλό κλικ στην εικόνα του βίντεο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές μενού για να επιστρέψετε στο προεπιλεγμένο μέγεθος ή...
Page 248
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 40 Εικόνα 4-40 Αλλαγή μεγέθους της οθόνης του βίντεο Τα αρχεία βίντεο αποθηκεύονται στον φάκελο αρχείων βίντεο, από όπου είναι δυνατή η αναπαραγωγή, η μετονομασία ή η εξαγωγή τους. Εικόνα 4-41 Βίντεο που συλλέχθηκαν σε προγενέστερο χρόνο...
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 41 Δοκιμή πρωτοκόλλου νυσταγμού Υπάρχει ένα προεπιλεγμένο πρωτόκολλο που σας επιτρέπει να μετρήσετε τον νυσταγμό. Αυτός ο νυσταγμός μπορεί να καταγραφεί σε βίντεο και να αποτελέσει μόνιμο τμήμα του αρχείου του ασθενή σας.
EyeSeeCam vHIT Οδηγίες χρήσης - EL Σελίδα 42 4.10 Δείγματα και εκτυπώσεις Εικόνα 4-43 Τελική αναφορά 4.11 Εξαγωγή δεδομένων εξέτασης Αυτή η δυνατότητα χρησιμοποιείται για την εξαγωγή δεδομένων που συλλέχθηκαν σε προγενέστερο χρόνο, για την αντιμετώπιση προβλημάτων, εφόσον χρειαστεί. Όταν επιλέγετε να...
μετάδοσης της περιστρεφόμενης έδρας αρχίσει να κάνει θόρυβο, θα πρέπει να αντικατασταθούν οι ιμάντες μετάδοσης. Συνιστούμε την αντικατάσταση των ιμάντων μετάδοσης μετά από πέντε χρόνια. Ο χειριστής είναι αρμόδιος για την άριστη κατάσταση του οργάνου. Η Interacoustics συνιστά τη διεξαγωγή ελέγχων ασφαλείας ανά διάστημα ενός έτους.
Σελίδα 44 5.3 Σχετικά με την επισκευή Η Interacoustics θεωρείται η μοναδική υπεύθυνη για την εγκυρότητα του CE, για την ασφάλεια και για την σωστή αποδοτικότητα του μηχανήματος, μόνο εφόσον και αν: 1. Ρυθμίσεις, χρήση, αναβαθμίσεις, και επισκευές του μηχανήματος γίνονται από ειδικά...
Σελίδα 45 6 Τεχνικά στοιχεία Ιατρική ένδειξη CE: Η ένδειξη CE υποδηλώνει ότι η Interacoustics A/S πληροί τις απαιτήσεις του Παραρτήματος II της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί ιατρικών συσκευών. Η έγκριση του συστήματος ποιότητας δίνεται από την TÜV – Αρ. αναγνώρισης 0123 Πρότυπα:...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 1 1 Einleitung Über dieses Handbuch Dieses Handbuch gilt für das EyeSeeCam System (Revsion 1.2). Das gerät ist hergestellt von: Interacoustics A/S Audiometer Allé 1 5500 Middelfart Denmark Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 E-mail: info@interacoustics.com...
Nasen-Ohren-Chirurgen, Neurologen, Hörgeräteakustikern oder Fachleuten mit einem ähnlichen Ausbildungsniveau. Die EyeSeeCam ist für Patienten im Alter von 5 Jahren und älter gedacht. Die Patienten müssen körperlich gesund sein, da die Verfahren physische Stimulation/Bewegung umfassen. Patienten müssen in der Lage sein, das Ziel ohne Brille zu sehen.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 3 Sicherheitshinweise Unsere Gebrauchsanweisungen enthalten Sicherheitshinweise, welche auf den ANSI-Empfehlungen (American National Standards Institute) für Sicherheitshinweise beruhen. WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen mit möglicher Todesfolge führen kann.
Page 262
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 4...
Aufbewahren des Kartons für zukünftige Versendungen Das EyeSeeCam-System wird in seinem eigenen Transportkarton geliefert, der speziell für das EyeSeeCam-System entworfen wurde. Bewahren Sie den Karton bitte auf. Er wird benötigt, wenn das Instrument zwecks Wartung eingeschickt werden muss. Müssen Sie den Wartungsdienst in Anspruch nehmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler vor Ort in Verbindung.
Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu senden ist. Eine Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann die Umwelt gefährden. Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Der TÜV Product Service, ID-Nr. 0123, hat das Qualitätssystem zugelassen.
Page 265
Netzwerkverbindung hergestellt wird. Die Anforderungen für das Trenngerät sind in IEC 60601-1, Ausgabe 3, Klausel 16, festgelegt. Die EyeSeeCam ist nicht für den Betrieb in sauerstoffreichen Umgebungen oder in Verbindung mit brennbaren Anästhetika, brennbaren Mitteln oder ähnlichen vorgesehen.
Page 266
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 8...
Desktop-PC: Ein USB2-Anschluss verfügbar Des Weiteren sollten Microsoft Net 2.0 Framework und Windows Installer 3.x zur Verfügung stehen. Sind diese Programme nicht auf Ihrem Computer installiert, werden Sie während der EyeSeeCam- Installation angewiesen, sie zu installieren. Klicken Sie einfach auf „Ja”, wenn das Installationsprogramm Sie fragt.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 10 Abbildung 3-1: BIOS-Einstellungen 3.2.4 Windows-Stromeinstellungen Es ist auch erforderlich, Windows eigene Energiesparfunktionen zu deaktivieren: Stellen Sie in der Systemsteuerung „Power Options Properties” (Eigenschaften der Leistungsoptionen), Power Manager, die „Power Schemes” (Energieschemata) auf maximale Leistung ein (siehe unten):...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 11 USB-Modus Die EyeSeeCam vHIT-Kamera darf nur an einen USB 2.0-Anschluss angeschlossen werden. Falls der Computer nur über USB 3.0-Anschlüsse verfügt, muss der USB 3.0-Controller deaktiviert werden, sodass die Ports im USB 2.0-Modus arbeiten.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 12 Abbildung 3 3 EyeSeeCam vHIT-Brille In der vHIT-Brille befindet sich die USB-Kamera, die zur Aufzeichnung der Augenabbildungen verwendet wird. Sie stellt die Hauptkomponente Ihres USB vHIT-Systems dar. Die USB-Kamera verwendet Infrarotlicht (IR), das mit bloßem Auge nicht erkennbar ist. Die IR- Beleuchtung ermöglicht eine Durchführung von Untersuchungen in vollkommener Dunkelheit.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 13 Abbildung 3-4 vHIT-Brille und Kugelgelenk für die Kamera. Der Kalibrierungslaser wird am Brillensteg angebracht. 3.5.2 Fokuseinstellung Die Linse der Kamera ermöglicht eine Scharfstellung des Bilds. Da die physikalischen Abmessungen der Augenhöhlen von Patient zu Patient verschieden sind, ist eine Einstellung der absoluten Bildschärfe erforderlich, um scharfe Bilder zu erzielen.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 14 Abbildung 3-6 Einstellung des Kalibrierungslasers 3.5.4 Korrektive optische Linsen Die vHIT-Brille verfügt über eine Befestigungsvorrichtung für korrektive optische Linsen mit einem Standarddurchmesser von 38 mm (z. B. von http://www.frohnhaeuser.de/ ). Derartige Linsen werden in der Regel zur Untersuchung kurzsichtiger Patienten verwendet, z.
Um das EyeSeeCam in OtoAccess als Instrument anzulegen, geben Sie für das Instrument einen Namen (z. B. EyeSeeCam) ein und wählen Sie das soeben installierte Instrument (EyeSeeCam) von der Drop-Down-Liste unter den Softwaremodulen aus. Wählen Sie die Hardware aus und stellen Sie den Kommunikationstyp ein. Nehmen Sie bezüglich der ausgewählten Hardware bitte auf das Handbuch Bezug.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 16 Abbildung 3-9 OtoAccess™ Hauptbildschirm Hinweis Für weitere Informationen über die Benutzeroberfläche siehe das OtoAccess™ Online-Handbuch. 3.6.3 Sicherung von Dateien in OtoAccess OtoAccess ermöglicht ein leichtes Sichern und Wiederherstellen von Dateien. Klicken Sie einfach auf Backup, und wählen Sie für das erste Backup auf dem Computer den folgenden Speicherort für die Sicherungsdatei:...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 17 4 Testverfahren Benutzeroberfläche Die EyeSeeCam verfügt über eine einfache und intuitive Benutzeroberfläche, über die Sie schnell Daten erfassen und prüfen können Data Collection Area Abbildung 4-1 vHIT-Benutzeroberfläche Standardkalibrierungen Setzen Sie dem Patienten die Brille auf, wählen Sie „Calibration – Standard“ (Kalibrierung – Vorgabe) aus, und klicken Sie dann auf „Prepare“...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 18 4.2.1 Vorbereiten des Patienten Durch Klicken auf die Schaltfläche Prepare (Vorbereiten) wird der Kalibrierungsbildschirm anzeigt und die Kalibrierungs-LEDs werden eingeschaltet. Abbildung 4-3 Bildschirm für Kalibrierungsvorbereitung 4.2.1.1 Anpassung von Auge/Kamera Weisen Sie den Patienten an, auf den phosphoreszierenden Punkt in der Mitte zu fokussieren.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 19 Abbildung 4-4 Zentrierung der Pupille im Bild durch eine Sequenz von drei Kamerarotationen. Unmittelbar nach Aufsetzen der Brille kann das Auge eine Position wie im Bild links oben einnehmen. Von dieser Ausgangsposition aus muss die Kamera zuerst so rotiert werden, dass die Pupille horizontal zentriert ist.
Page 278
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 20 Abbildung 4 6 Bildschirm mit Kalibrierungsfortschritt Der große rote Punkt in der Grafik „Eye in Space“ zeigt an, dass der Patient auf den rechten Kalibrierungspunkt fokussieren sollte. Während der Kalibrierung wird das empfohlene Ziel mit einem großen roten Punkt dargestellt, der sich sprungweise von einem Fixierungspunkt zum nächsten bewegt, um die nächste gewünschte Fixierung...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 21 4.2.3 Kalibrierungsbericht – Standard Nach Abschluss des Kalibrierungsverfahrens wird automatisch ein vollständiger Bericht in einem separaten Fenster angezeigt. Die Software berichtigt automatisch alle Offsets in der Kalibrierung, damit die richtige Kalibrierung gespeichert werden kann.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 22 4.3.1 Vorbereiten des Patienten Beginnen Sie, indem Sie Prepare (Vorbereiten) auswählen und den Patienten anweisen. Abbildung 4 11 Daten für Kopfkalibrierung Die Kopfbewegungen können passiv sein, d. h. der Arzt bewegt den Kopf des Patienten, oder sie können aktiv sein, d.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 23 Während der Kopfkalibrierung wird eine grafische Darstellung der Daten angezeigt. Die für Sie wichtigen Punkte sind (a) die Kopfgeschwindigkeit in Grad/s, (b) die Augenposition in Grad, (c) eine kreisförmige Grafik der Roll-/Schwenkbewegung und (d) der Gier-/Nickbewegung.
Page 282
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 24 Abbildung 4 14 Vollständiger Kalibrierungsbericht Sie können auf das rote X in der oberen rechten Ecke klicken, um diesen Bildschirm zu schließen. Dabei wird Ihnen die Frage „Do you want to use this calibration?“ (Möchten Sie diese Kalibrierung verwenden?) gestellt.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 25 Laterale Impulse Klicken Sie auf „Head Impulse – Lateral“ (Kopfimplus – Lateral), um zu beginnen. 4.4.1 Vorbereiten Nach Auswahl der Option „Prepare“ (Vorbereiten) wird der Kopfimpulstest-Bildschirm eingeblendet. Sie müssen den Patienten anweisen, auf das Ziel vor ihm zu fokussieren und während der Impulse seine Nackenmuskulatur zu entspannen.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 26 4.4.3 Training Guide Vor dem Testbeginn können Sie entscheiden, ob Sie einen Training Guide verwenden müssen. Kopfimpulse im annehmbaren Bereich erreichen ihre Höhepunkte im dunkelrot oder blau schattierten Bereich, der einen niedrigeren Grenzwert von 150 Grad/s aufweist und bei 80 ms des Vorschubs seinen Höhepunkt erreichen muss.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 27 Abbildung 4 20 Datenerfassungsbildschirm mit nicht angenommenem lateralen Impuls 4.4.5 Impulse Counter Jeder korrekt ausgeführte Impuls erhöht den Zähler in Klammern. Dieser Zähler erfasst jeden ausgeführten Impuls, der mit einem grünen Häkchen, nicht aber den inkorrekten Impuls, der rote X-e angezeigt wird.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 28 4.4.6 Auto-Stop Die Software kann auf Auto-Stopp (beendet die Datenerfassung) gesetzt werden, wodurch nach einer vordefinierten Anzahl von gültigen Impulsen auf jeder Seite gestoppt wird, oder die Software lässt sich so einstellen, dass sie erst stoppt, nachdem der Bediener Stopp drückt.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 29 4.5.1 Orientierungshilfe für Richtung/Ebene Diese Orientierungshilfe wird in der oberen rechten Ecke für die vertikalen Impulse (RALP und LARP) angezeigt. Diese Hilfe zeigt Ihnen, ob Sie die Impulse in der für dieses Protokoll richtigen Ebene ausführen.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 30 Abbildung 4 26 Datenerfassungsbildschirm mit nicht angenommenem rechten Lateralimpuls 4.5.3 Stop Nach der Erfassung einer angemessenen Anzahl von Impulsen in beiden Ebenen (7–10 anterior und 7– 10 posterior) können Sie auf Stop drücken. Dadurch wird die Datenerfassung beendet.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 31 Berichte 4.6.1 Vorschau Unmittelbar nach Anhalten der Datenerfassung wird eine Berichtvorschau der Daten eingeblendet. Die Daten sind bei nachträglichen Zugriffen durch Auswahl des Tests (durch Datum und Uhrzeit gekennzeichnet) im Testmenü zugänglich. Abbildung 4-27 Berichtvorschau 4.6.2 Erstellen eines vollständigen Berichts für einzelne Tests...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 32 4.6.3 EyeSeeSix-Bericht Beginnen Sie, indem Sie auf das Sitzungsdatum klicken, für das Sie einen Bericht erstellen möchten. Haken Sie die drei Protokolle ab, die in ihren Bericht aufgenommen werden sollen. Wählen Sie abschließend die Option Generate Report (Bericht erstellen).
Page 291
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 33 Im Bericht sind fünf Hauptinformationen enthalten: Messkurven aus Rohdaten Messkurven aus Rohdaten zeigen die Impulsdaten als Überlagerung der Augen-Kopf- Bewegungen. Die Impulse werden in rot angezeigt, wenn sie einen rechten Kanal (R-lateral, R- posterior und R-anterior) stimulieren.
Page 292
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 34 Kreisförmige Verstärkungsgrafik Diese Grafik gibt einen visuellen Überblick, wo jede Verstärkungsberechnung grafisch dargestellt wird. Gepunktete Rasterlinien helfen bei der Erkennung, wie nahe zum Verstärkungsfaktor 1 die Ergebnisse sind. In einem normalen, gesunden vestibulären System sind Verstärkungen nahe 1 zu erwarten.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 35 4.6.3 Vorschau Öffnen Sie eine „alte“ Datei eines zuvor getesteten Patienten, um die zuvor gesammelten Testdaten anzuzeigen. Eine Überprüfung zeigt abgeschlossene Tests. Ein Berichtsymbol zeigt, ob zuvor ein Bericht erstellt wurde. Wenn Sie auf einen Test klicken (in diesem Fall „Calibrate Head“ (Kopf kalibrieren)), wird eine Vorschau des Berichts angezeigt.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 36 Rauschunterdrückung Die Rauschunterdrückung ist eine Option, die „störungsfreie“ Endergebnisse und somit eine bessere grafische Darstellung ermöglicht. Diese Option ist standardmäßig aktiviert. Mit Rauschunterdrückung Ohne Rauschunterdrückung Abbildung 4 33 Rauschunterdrückung für „störungsfreie“ Endergebnisse...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 37 Videoaufzeichnung Klicken Sie zur Aufzeichnung eines Videos auf die Videoaufzeichnungsschaltfläche auf Ihrem Testbildschirm, bevor Sie mit den Tests für die aktuelle Sitzung beginnen. Standardmäßig ist der Videoaufzeichnungsmodus deaktiviert. Deshalb müssen Sie diese Option für eine Videoaufzeichnung aktivieren.
Page 296
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 38 Bei der standardmäßigen Videowiedergabe wird das Auge so groß angezeigt, dass die Bewegungen ohne Überlappung der Datengrafiken zu sehen sind. Abbildung 4-37 Standardmäßige Videowiedergabe Mithilfe der Symbolleistenoptionen können Sie das Video pausieren, stoppen und anpassen sowie vor- und zurückspulen.
Page 297
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 39 Abbildung 4-39 Vollbildvideo Sie können die Videogröße auch manuell einstellen, indem Sie die rechte Ecke des Videofeldes mit der Maus anklicken und aufziehen, bis die gewünschte Größe erreicht ist. Abbildung 4-40 Größenanpassung des Videobildschirms Die Videodateien werden in Ihrem Videoordner gespeichert, wo sie wiedergegeben, umbenannt und exportiert werden können.
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 40 Abbildung 4-41 Zuvor erfasste Videos Nystagmus-Protokolltest Es gibt ein Standardprotokll zur Messung des Nystagmus. Dieser Nystagmus kann als Video aufgezeichnet und permanent in Ihren Patientendatensätzen dokumentiert werden. Abbildung 4-42 Nystagmus-Messbildschirm...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 41 4.10 Berichtmuster und Ausdrucke Abbildung 4-43 Finaler Bericht 4.11 Exportieren der finalen Sitzungsdaten Diese Funktion dient dem Export der zuvor erfassten Sitzungen zur Problembehebung, falls notwendig. Wenn Sie über das Dateikontextmenü eine Sitzung in eine zip-Datei exportieren, wird automatisch eine zip-Datei im Ordner für komprimierte Dateien gespeichert.
Page 300
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 42...
Flüssigkeit in das Instrument gelangt ist, • Kabel und/oder Verbinder defekt sind, • Gummigelenke Risse aufweisen. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Interacoustics-Händler. How to clean Interacoustics products Caution: • Before cleaning always switch off and disconnect from the power supply •...
Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska sendet. Dies hat jedes Mal zu erfolgen, wenn ein Gerät an Interacoustics zurückgesendet wird. (Dies gilt natürlich auch im undenkbar schlimmsten Fall des Versterbens oder der Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.) Warranty INTERACOUSTICS gewährleistet Folgendes:...
Page 303
Zusicherungen oder Verpflichtungen seitens Interacoustics, und Interacoustics verleiht oder gewährt keinem Vertreter und keiner anderen Person, weder direkt noch indirekt, die Befugnis, im Namen von Interacoustics jegliche weiteren Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten von Interacoustics einzugehen. INTERACOUSTICS WEIST ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEN GARANTIEN ZURÜCK, EINSCHLIESSLICH ZUSICHERUNGEN...
Page 304
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - Seite 46...
EyeSeeCam vHIT Gebrauchsanweisung - DE Seite 47 6 Technische Informationen Medizinisches CE- Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die Anforderungen des Zeichen: Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG erfüllt. Die Zulassung des Qualitätssicherungssystems erfolgt durch TÜV – Kennnummer 0123.
Page 309
Lenti ottiche correttive ..................14 3.5.5 Assistenza e manutenzione ................14 Impostazione del software ..................15 3.6.1 Disinstallazione del software vHIT di EyeSeeCam – ......... 15 3.6.2 Avvio da OtoAccess™ ..................15 3.6.3 Effettuare il backup dei file in OtoAccess ............16 Procedure di test ........................
Page 310
Esempi e stampate dei rapporti ................. 40 4.11 Esportazione dei dati completi della sessione ............40 Manutenzione ........................41 Procedure di manutenzione generale ............... 41 Come pulire i prodotti Interacoustics ................. 41 A proposito delle reparazioni ..................42 Warranty ........................42 Informazioni tecniche ......................45...
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 1 1 Introduzione 1.1 A proposito del presente manuale Il presente manuale è valido per EyeSeeCam versione 1.2. Il presente prodotto è stato fabbricato da: Interacoustics A/S Audiometer Alle 1 5500 Middelfart Danimarca Tel.:...
EyeSeeCam è un prodotto progettato per i pazienti di età non inferiore a 5 anni. Il paziente deve trovarsi in buone condizioni fisiche, poiché le procedure richiedono movimenti o stimolazioni. Il paziente deve essere in grado di visionare l'obiettivo senza l'uso di occhiali.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 3 1.4 Note sulla sicurezza I nostri manuali di istruzioni contengono note sulla sicurezza che rispettano le indicazioni dell'ANSI (American National Standards Institute, Istituto americano di normalizzazione) per le note sulla sicurezza.
Page 314
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 4...
Conservare la scatola per spedizioni future EyeSeeCam viene consegnato nella sua scatola da spedizione, specificamente studiata per EyeSeeCam. Si prega di conservare tale scatola. Questa sarà necessaria, infatti, nel caso in cui il dispositivo debba essere restituito per assistenza.Se si richiede assistenza, si prega di contattare il proprio distributore...
L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV 0123 Product Service, codice identificativo n.
Page 317
Il requisito del dispositivo di separazione viene definito in IEC 60601-1, edizione 3, paragrafo 16. Non utilizzare EyeSeeCam in un ambiente arricchito di ossigeno, anestetici e agenti infiammabili o di altro tipo I pazienti con gravi difetti della vista o un movimento anomalo raro delle palpebre non devono indossare gli occhialini.
Page 318
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 8...
Inoltre, devono essere disponibili Microsoft .Net 2.0 Framework e Windows Installer 3.x. Se questi programmi non sono installati sul computer, all'utente verrà richiesto di installarli una volta che l'installazione di EyeSeeCam è in esecuzione. Per installarli automaticamente, è sufficiente accettare quando l'installer formula una richiesta in tal senso.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 10 Figura 3-1: Impostazioni del BIOS 3.2.4 Impostazioni energetiche di Windows Inoltre, è necessario anche disabilitare le impostazioni di risparmio energetico relative a Windows: In Control Panel (Pannello di controllo) -> Power options properties (Proprietà delle opzioni energetiche), impostare le funzioni di alimentazione sulle prestazioni massime come mostrato di seguito: Figura 3-2: Power Option properties (Proprietà...
Pagina 11 Modalità USB La videocamera EyeSeeCam vHIT può essere connessa solo a una porta USB 2.0. Se il computer presenta solo porte USB 3.0, è necessario disattivare il controller USB 3.0 in modo che le porte funzionino in modalità USB 2.0.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 12 Gli occhialini vHIT Gli occhialini vHIT presentano in genere una videocamera (monoculare) fissata alla sommità della maschera. La videocamera viene trattenuta in posizione in maniera meccanica grazie a un giunto sferico. Gli occhialini vHIT presentano due alloggiamenti sferici: uno per l'occhio sinistro e l'altro per l'occhio destro.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 13 Figura 3-4 Occhialini vHIT e giunto sferico per la videocamera. Il laser di calibrazione viene posizionato sul ponte degli occhialini. 3.5.2 Regolazione della messa a fuoco La lente del modulo della videocamera permette di mettere a fuoco l'immagine. Dal momento che le orbite oculari variano per quanto riguarda le dimensioni fisiche da paziente a paziente, la messa a fuoco assoluta richiede delle regolazioni allo scopo di offrire immagini a fuoco.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 14 3.5.3 Calibrazione della regolazione del laser Il laser di calibrazione, che si trova al centro del visore, è dotato di una manopola che, se ruotata, consente di allineare 5 puntini di calibrazione sul muro in direzione orizzontale e verticale. Non regolare il laser di calibrazione in maniera eccessiva e ingiustificata.
Pagina 15 Impostazione del software Installazione di Otoaccess™ – Consultare il manuale e la documentazione di Otoaccess™. Installazione del software vHIT di EyeSeeCam – Consultare il CD di installazione e le istruzioni di EyeSeeCam. Creazione di ESC come strumento in Otoaccess™...
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 16 Figura 3-9 Schermata principale di OtoAccess™ Nota Consultare il Manuale online di OtoAccess™ per maggiori informazioni sull'interfaccia per l'utente. 3.6.3 Effettuare il backup dei file in OtoAccess OtoAccess™ permette di effettuare il backup e di ripristinare i dati in maniera semplice.
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 17 4 Procedure di test Interfaccia per l'utente EyeSeeCam è dotato di un'interfaccia utente semplice e intuitiva che consente di raccogliere ed esaminare i dati in maniera molto veloce . Data Collection Area...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 18 4.2.1 Preparazione del paziente Cliccando sul tasto Prepare (Prepara) è possibile visualizzare la schermata di calibrazione e accendere i LED di calibrazione. Figura 4-3 Schermata di preparazione della calibrazione 4.2.1.1 Regolazione di occhio/videocamera Chiedere al paziente di fissare il punto luminoso centrale.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 19 Figura 4-4 Centramento della pupilla nell'immagine con una sequenza di tre spostamenti della videocamera. Non appena gli occhiali vengono posizionati sul paziente, l'occhio può assumere una posizione come quella mostrata nell'immagine in alto a sinistra.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 20 Durante la calibrazione, l'obiettivo suggerito viene indicato con un punto rosso di grandi dimensioni che si sposta lungo una sequenza di salti fra diversi punti di fissazione, in modo da indicare la prossima fissazione richiesto.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 21 Figura 4-9 Calibrazione completa Quando viene richiesto se si desidera utilizzare la nuova calibrazione, selezionare Yes (Sì) per conservare i dati di calibrazione all'interno del file del paziente o No se si desidera utilizzare la calibrazione predefinita.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 22 4.3.1 Preparazione del paziente Selezionare Prepare (Prepara) e fornire le istruzioni necessarie al paziente. Figura 4 11 Intestazioni di calibrazione cefalica I movimenti cefalici possono essere passivi, ossia con il tecnico che muove la testa del paziente, oppure attivi, ossia con il paziente che muove la testa.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 23 Durante la procedura di calibrazione cefalica, sarà visibile una rappresentazione grafica dei dati. Le aree di interesse sono (a) Head Velocity (Velocità cefalica) in gradi per secondo, (b) Eye Position (Posizione oculare) in gradi, (c) un tracciato circolare di Roll/Pitch (Rotatoria/Orizzontale) e (d) uno di Yaw/Pitch (Verticale/Orizzontale).
Page 334
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 24 Figura 4 14 Rapporto di calibrazione completo È possibile cliccare sulla X rossa nell'angolo per uscire da questa schermata. A questo punto viene chiesto "Do you want to use this calibration?" (Vuoi utilizzare questa calibrazione?) (a) Yes (Sì) o (b) No, Use the Default Instead (No, utilizza la calibrazione predefinita).
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 25 Impulsi laterali Cliccare su Head Impulse – Lateral (Impulso cefalico – Laterale) per iniziare. 4.4.1 Preparazione Una volta cliccato su Prepare (Prepara), viene visualizzata la schermata di valutazione dell'impulso cefalico. L'esaminatore deve chiedere al paziente di concentrarsi sull'obiettivo che ha di fronte e di rilassare i muscoli del collo durante la presentazione degli impulsi La tecnica corretta per il posizionamento delle mani durante gli impulsi viene mostrata di seguito.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 26 4.4.3 Guida di formazione Prima di avviare il test è anche possibile decidere se è necessario utilizzare una guida di formazione. Gli impulsi cefalici all'interno della portata accettata presentano un picco nell'area rosso scuro o blu scuro che presenta un limite inferiore di 150°/s e devono avere un picco entro 80 ms dall'inizio dell'impulso.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 27 Figura 4 20 Schermata di raccolta dei dati con un impulso laterale non accettato 4.4.5 Contatore di impulsi Ciascun impulso correttamente eseguito aumenterà il conteggio nelle parentesi. Il numero indica il conteggio di tutti gli impulsi eseguiti che producono un segno di spunta verde, ma non di quelli che producono le X...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 28 4.4.6 Stop È possibile impostare il software in modo da eseguire un arresto automatico (termine della raccolta dei dati) dopo un numero predefinito di impulsi validi in ciascun lato o solo dopo la pressione del pulsante Stop da parte dell'operatore.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 29 4.5 Impulsi verticali – Protocolli RALP/LARP Per la verifica su piani verticali, è possibile selezionare i protocolli RALP e LARP (anteriore destro [RA], posteriore sinistro [LP] e anteriore sinistro [LA], posteriore destro [RP]). Figura 4 23 Verifica degli impulsi cefalici –...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 30 4.5.2 Avvio del test Selezionare Start (Avvio) e cominciare con la presentazione di impulsi RALP o LARP. Figura 4-25 Schermata di raccolta dei dati con un impulso laterale sinistro accettato Figura 4 26 Schermata di raccolta dei dati con un impulso anteriore destro non accettato 4.5.3 Arresto Una volta che un numero ragionevole di impulsi viene raccolto su entrambi i piani (7-10 sul piano...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 31 Rapporti 4.6.1 Anteprima Dopo un breve periodo di tempo, viene generato automaticamente un rapporto completo del test. È possibile chiudere questa schermata e tornare al menu di valutazione principale cliccando sulla X rossa presente nell'angolo in alto a destra.È...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 32 4.6.3 Rapporto EyeSeeSix Cominciare cliccando sulla data della sessione per cui si desidera generare un rapporto. Selezionare con un segno di spunta i tre protocolli che si desidera visualizzare nel rapporto. Infine, selezionare Generate Report (Genera il rapporto).
Page 343
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 33 Nel rapporto sono presenti cinque fattori principali: Tracciati grezzi I tracciati grezzi mostrano i dati degli impulsi sovrapposti ai movimenti cefalici e oculari. Gli impulsi vengono visualizzati in rosso se lo stimolo era rivolto verso il canale destro (Laterale-R, Posteriore- R e Anteriore-R) e in blu se era diretto verso il canale sinistro (Laterale-L, Posteriore-L e Anteriore- Tracciati di regressione Consentono di visualizzare l'analisi dei dati grafici sull'intero intervallo di velocità...
Page 344
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 34 Guadagni normali Guadagno anormale Informazioni sugli impulsi dei piani verticali Questo tracciato aiuta a verificare che gli impulsi verticali siano stati presentati nelle direzioni corrette indicando che il canale stimolato è quello di cui si intendeva misurare le prestazioni.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 35 4.6.3 Anteprima Aprire il file di un paziente già testato per visualizzare tutti i dati raccolti in precedenza. Un segno di spunta indica i test eseguiti e l'icona di rapporto mostra se in passato è stato generato un rapporto. Cliccando su un test (in questo caso su Calibrate Head [Calibra la testa]), appare l'anteprima del rapporto e poi, se si clicca su Generate Report (Genera il rapporto), il rapporto completo Figura 4-31 Anteprima del rapporto (per i dati raccolti in precedenza) dal menu dei test completati...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 36 Eliminazione dei disturbi L'eliminazione dei disturbi è un'opzione che consente di "levigare" i risultati del rapporto finale allo scopo di consentire una migliore presentazione grafica. Questa opzione è attiva come impostazione predefinita. Con eliminazione dei disturbi Senza eliminazione dei disturbi Figura 4-33 Eliminazione dei disturbi per la "levigazione"...
Page 347
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 37 Qualsiasi test che sia stato completato con una registrazione video attiva presenta una piccola icona che indica che è stato salvato un file video. Per riprodurre un video basta cliccare due volte su questa icona oppure cliccare con il tasto destro per richiamare un menù...
Page 348
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 38 Figura 4-38 Opzioni della velocità di riproduzione. È possibile riprodurre il video a schermo intero cliccando due volte sull'immagine stessa. È possibile utilizzare le opzioni del menù per ritornare alle dimensioni predefinite o selezionare altre opzioni. Figura 4-39 Video a schermo intero Inoltre, è...
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 39 I file video sono salvati nella cartella dei file video. Qui è possibile riprodurli, rinominarli o esportarli. Figura 4-41 Video raccolti in precedenza Test del protocollo del nistagmo C'è un protocollo predefinito che consente di misurare il nistagmo. Questo nistagmo può essere registrato in un video e aggiunto in maniera permanente ai dati del paziente.
vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 40 4.10 Esempi e stampate dei rapporti Figura 4-43 Rapporto finale 4.11 Esportazione dei dati completi della sessione Questa funzione viene utilizzata per esportare le sessioni raccolte in precedenza nel caso in cui sia necessario risolvere dei problemi.
è necessario sostituire le cinghie di trasmissione. È consigliabile sostituire le cinghie di trasmissione dopo cinque anni. L’operatore è responsabile del mantenimento dell'apparecchio in perfette condizioni. Interacoustics consiglia di effettuare dei controlli di sicurezza una volta l’anno. Si richiede un intervento di manutenzione immediata nei seguenti casi: •...
Sloneczny Sad 4d 72-002 Doluje Polska Ciò deve essere eseguito ogni volta che si restituisce un apparecchio a Interacoustics. (La presente indicazione è valida, naturalmente, anche nei casi estremi di morte o di lesione grave a un paziente o a un utente).
Page 353
Quanto detto è valido solo per l’acquirente originale. La presente garanzia non è valida per qualsiasi acquirente o detentore successivo del prodotto. Inoltre, la presente garanzia non è valida, e Interacoustics non può essere ritenuta responsabile, in caso di qualsiasi danno connesso all’acquisto o all’utilizzo di qualsiasi prodotto Interacoustics che sia stato: •...
Page 354
EyeSeeCam vHIT Istruzioni per l'uso - IT Pagina 44...
Pagina 45 6 Informazioni tecniche Marchio CE medico: Il marchio CE medico indica che Interacoustics A/S adempie i requisiti dell'Allegato II della Direttiva CEE 93/42 sui dispositivi medici. L'approvazione del sistema di qualità è fornita da TÜV, codice identificativo 0123...
Page 359
Lentes óticas corretivas ..................14 3.5.5 Revisão e Manutenção ..................14 Configuração do Software ..................14 3.6.1 Desinstalação do software EyeSeeCam vHIT – ..........15 3.6.2 Iniciar a partir do OtoAccess™: ................. 15 3.6.3 Recuperação de ficheiros no OtoAccess............15 Procedimentos de Teste ......................
Page 360
Amostras e Impressões de relatórios ................ 40 4.11 Exportar dados de sessão completada ..............40 Manutenção ........................... 41 Procedimento de manutenção geral ................. 41 Como limpar os produtos da Interacoustics .............. 41 Reparaçães ....................... 42 Garantia ........................42 Informação técnica ....................... 45...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização - PT Página 1 1 Introdução 1.1 Acerca deste manual Este manual é válido para o EyeSeeCam, versão 1.2. Este produto é fabricado por: Interacoustics A/S Audiometer Alle 1 5500 Middelfart Dinamarca Tel.: +45 6371 3555...
O EyeSeeCam é destinado para pacientes a partir de 5 anos. O paciente deve estar saudável fisicamente, já que os procedimentos incluem alguns estímulos/movimentos físicos. O paciente deve ser capaz de ver o alvo sem o uso de óculos.
EyeSeeCam vHIT Instruções de uso –PT Página 3 1.4 Notas de Segurança Os nossos manuais de instrução contêm observações de segurança que seguem as recomendações de segurança do ANSI (American National Standards Institute). ADVERTÊNCIA indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões graves.
Page 364
EyeSeeCam vHIT Instruções de uso –PT Página 4...
EyeSeeCam vem embalado numa embalagem própria em cartão que foi especificamente concebida para o EyeSeeCam Guarde esta embalagem; será necessária caso o instrumento tenha que ser devolvido para manutenção. Se for necessário qualquer tipo de manutenção, contacte o serviço de vendas ou manutenção mais próximo.
L'inadempimento di tale requisito può rappresentare un rischio ambientale. Il marchio CE indica che Interacoustics A/S adempie I requisiti dell'Appendice II della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. TÜV Product Service, codice identificativo n. 0123, ha approvato il sistema di qualità.
Page 367
43 °C (máx. 44 °C). Se isto for desconfortável para o paciente desligue o equipamento por um tempo. O sistema EyeSeeCam deve passar por revisão pelo menos uma vez ao ano. A revisão deve incluir um teste de segurança. Nenhuma peça pode ser reparada enquanto estiver sendo usada no paciente.
Além disso, deverá ter disponível o Microsoft .Net 2.0 Framework e o Windows Installer 3.x. Se estes programas não estiverem instalados no seu computador, ser-lhe-á solicitado que os instale ao executar a instalação do EyeSeeCam. Basta clicar em "Sim” quando o instalador lhe perguntar e os programas serão instalados automaticamente.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização - PT Página 10 Figura 3-1: Definições Bios 3.2.4 Configuração das definições de energia do Windows É igualmente necessário desativar as definições de poupança de energia do Windows: No painel de controlo -> “Power options properties” (Propriedades de opções de energia), “power manager”...
Página 11 Modo USB A câmara EyeSeeCam vHIT deve apenas ser ligada a uma porta USB 2.0. Se o computador tiver apenas portas USB 3.0, o controlador USB 3.0 deverá ser desativado para que as portas funcionem sob o modo USB 2.0.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização - PT Página 12 Figura 3-3 Óculos EyeSeeCam vHIT Os óculos vHIT suportam a câmara USB que é utilizada para gravar as imagens oculares. Isto constitui o principal componente do seu sistema USB vHIT. A câmara USB utiliza luz infravermelha (IR) que não é visível a olho nu. A iluminação IR permite que as sessões sejam realizadas em escuridão total.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização - PT Página 13 Figura 3-4 Óculos vHIT e articulação de rótula esférica para a câmara. O laser de calibragem é colocado na ponte dos óculos. 3.5.2 Ajuste de foco O laser de calibração, no centro dos óculos, tem um botão que permite que você alinhe os pontos na parede ao girar ligeiramente o botão até...
Configuração do Software Instalação do Otoaccess™ – Consulte o Manual e a documentação do Otoaccess™. Instalação do software EyeSeeCam vHIT - Consulte o CD de instalação e as instruções do EyeSeeCam. Crie ESC como instrumento no Otoaccess™. Figura 3-8 Criação do EyeSeeCam como instrumento Para criar o EyeSeeCam como um Instrumento no OtoAccess , digite um nome (por ex.
O seu OtoAccess™ está agora totalmente programado para efetuar testes vHIT. Retire o CD-ROM do EyeSeeCam da drive e volte a guardá-lo em segurança no Manual. Logo que a instalação esteja completa e as licenças de software sejam introduzidas, pode começar a realizar medições com o EyeSeeCam.
Page 376
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização - PT Página 16 Guia Rápido para Iniciar um Teste vHIT.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 17 4 Procedimentos de Teste Interface de utilizador EyeSeeCam possui uma interface de usuário simples e intuitiva que permite a você coletar e analisar dados rapidamente Data Collection Area Figura 4-1 Interface de vHIT para Utilizador Calibragens padrão...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 18 4.2.1 Preparação do paciente Ao clicar no botão Prepare (Preparar) será apresentado o ecrã de calibragem, sendo que depois os LED de calibragem acendem-se. Figura 4-3 Ecrã de preparação de calibragem 4.2.1.1...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 19 Figura 4-4 Centragem da pupila na imagem com uma sequência de três rotações da câmara. Imediatamente após a colocação dos óculos no paciente, o olho pode assumir uma posição igual à da imagem esquerda superior. A partir desta posição inicial, a câmara necessita primeiro de ser girada para que a pupila seja centrada na horizontal.
Page 380
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 20 Durante a calibração, o alvo ativo sugerido exibido com um grande ponto vermelho que se moverá em uma sequência pulando de um ponto de fixação para o outro, indicando a próxima fixação desejada.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 21 4.2.3 Relatório de calibragem - Padrão Após a finalização do procedimento de calibragem, é automaticamente gerado um relatório completo numa janela em separado. O software corrige automaticamente quaisquer desvios da calibragem permitindo-lhe guardar a calibragem corrigida.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 22 4.3.1 Preparação do paciente Comece por selecionar Prepare (Preparar) e instruir o paciente. Figura 4 11 Títulos de calibragem de cabeça Os movimentos de cabeça podem ser passivos (o clínico movimenta a cabeça do paciente) ou ativos (o paciente movimenta a sua própria cabeça).
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 23 Figura 4 13 Representação gráfica dos dados A calibragem de cabeça alinha os eixos de sensor inercial oblíquos com as verdadeiras direções terra- horizontal e terra-vertical. Durante a calibragem de cabeça, a Pré-visualização em tempo real apresenta nos dois diagramas superiores a velocidade da cabeça e a posição do olhos durante o...
Page 384
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 24 Figura 4 14 Relatório de calibragem completa Pode clicar no x vermelho, no canto superior, para sair do ecrã. Ao fazê-lo, ser-lhe-á perguntado: "Do you want to use this calibration?" (Deseja utilizar esta calibragem?) (a) "Yes" (Sim) ou (b) "No" (Não), "Use the Default Instead"...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 25 Impulsos laterais Clique em "Head Impulse – Lateral" (Impulso de cabeça - Lateral) para iniciar. 4.4.1 Preparação Depois de selecionar “Prepare” (Preparar), o ecrã de teste de impulso da cabeça é então apresentado.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 26 4.4.3 Guia de formação Antes de iniciar o teste, pode decidir que necessita de utilizar um guia de formação. Os impulsos de cabeça que se encontram na extensão aceita terão o seu pico na área vermelha escura ou azul sombreada que apresenta um corte inferior de 150 graus/seg.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 27 Figura 4 20 Ecrã de recolha de dados com um impulso lateral não aceito 4.4.5 Contador de impulsos Cada impulso correto que você realizar gerará uma contagem crescente mostrada entre parênteses.Este número contará...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 28 4.4.6 Paragem O software pode ser configurado para parada automática (fim da coleta de dados) depois de um número pré-definido de impulsos válidos em cada lado, ou pode ser configurado para parar somente depois que o operador aperta o botão Parar.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 29 4.5.1 Guia de direções/planos Este guia é apresentado no canto superior direito para os impulsos verticais (RALP e LARP). O guia indicará se está a executar os impulsos no plano correto para esse protocolo.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 30 4.5.3 Parar Depois de recolhido um número razoável de impulsos em ambos os planos (7-10 anterior e 7-10 posterior), pode premir Stop- que terminará a recolha de dados.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 31 Relatórios 4.6.1 Pré-visualização Após um curto período de tempo, será automaticamente gerado o relatório de teste completo. Pode fechar este ecrã e regressar ao menu de testes principal clicando no pequeno "x" vermelho situado no canto superior direito do ecrã.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 32 4.6.3 Relatório EyeSeeSix Comece por clicar na data da sessão para a qual deseja criar um relatório. A seguir, coloque uma marca de seleção junto dos 3 protocolos que deseja visualizar no relatório. Finalmente, selecione "Generate Report"...
Page 393
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 33 O relatório apresenta 5 elementos principais: Tracejados brutos Os tracejados brutos ilustram os dados de impulsos sobrepondo os movimentos dos olhos e da cabeça. Os impulsos são ilustrados em vermelho caso estimulem um canal lateral direito (direito- lateral, direito-posterior e direito-anterior) e em azul caso estimulem um canal lateral esquerdo (esquerdo-lateral, esquerdo-posterior e esquerdo-anterior).
Page 394
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 34 Campo de ganhos circulares Este campo oferece uma visão geral de onde cada um dos cálculos de ganhos é alocado. Possui linhas de grelha com pontos que podem ajudá-lo a ver facilmente a proximidade dos resultados do ganho unitário de 1.0.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 35 4.6.3 Pré-visualização Abra o ficheiro de um "antigo" paciente (previamente testado) e verá os dados de testes previamente recolhidos. Uma verificação demonstra que os testes foram realizados e um ícone de relatório ilustra se o relatório foi gerado mais cedo.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 36 "Denoise" "Denoise" é uma opção que lhe permite "suavizar" os resultados finais do seu relatório para obter uma melhor apresentação gráfica. Esta opção está ativa por predefinição. Com Denoise Sem Denoise Figura 4-33 Denoise para "suavização"...
Page 397
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 37 Figura 4 36 Selecione o Media Player com o qual deseja abrir o vídeo. A reprodução de vídeo por padrão tem o olho maior de forma a ver os movimentos sem sobrepor os seus gráficos de dados.
Page 398
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 38 As opções da barra de ferramentas permitem-lhe interromper, parar e ajustar e avançar e recuar. Pode ainda selecionar a opção para alterar a velocidade de reprodução. Figura 4-38 Opções de velocidade de reprodução Pode reproduzir o vídeo em modo de ecrã...
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 39 Os ficheiros de vídeo são guardados na sua pasta de ficheiros de vídeo onde podem ser reproduzidos, renomeados ou exportados. Figura 4-41 Vídeos recolhidos previamente Teste de protocolo Nistagmo Existe um protocolo por padrão que lhe permite medir o nistagmo. Este nistagmo pode ser gravado em vídeo e permanentemente documentado nos seus registos de pacientes.
EyeSeeCam vHIT Instruções de Utilização – PT Página 40 4.10 Amostras e Impressões de relatórios Figura 4-43 Relatório final 4.11 Exportar dados de sessão completada Esta funcionalidade é utilizada para exportar sessões recolhidas previamente para a eventualidade de ser necessária a resolução de problemas. Ao selecionar a exportação de uma sessão para um ficheiro Zip a partir do seu menu de arrastamento de ficheiros, guarda automaticamente um ficheiro Zip na sua pasta de ficheiros comprimidos.
Recomendamos que substitua as correias de transmissão ao fim de cinco anos. O operador é responsável pelo perfeito estado do instrumento. A Interacoustics recomenda que realize anualmente uma inspeção de segurança.
Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto...
Page 403
Interacoustics; • alterado e que, de acordo com a avaliação da Interacoustics, tenha afetado a sua estabilidade ou fiabilidade; • sujeito ao uso incorreto ou negligência ou acidente, ou que tenha tido o seu número de série ou lote alterado, rasurado ou removido;...
6 Informação técnica Marca CE: A marca CE indica que a Interacoustics A/S cumpre com os requisitos patentes no Anexo II de Dispositivos Médicos da Diretiva 93/42/CEE. A aprovação do sistema de qualidade é efetuada pela TÜV - N.º de identificação 0123.
Page 407
Other : Date : Person : Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may confirm reception of the returned goods: The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and placed together with the item.
Need help?
Do you have a question about the EyeSeeCam and is the answer not in the manual?
Questions and answers