Download Print this page
Otto Bock 17LA3N Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 17LA3N:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

17LA3N
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 38
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 44
Bruksanvisning ......................................................................... 51
Brugsanvisning ......................................................................... 58
Bruksanvisning ......................................................................... 64
Käyttöohje ................................................................................ 71
Návod k použití ......................................................................... 77
Návod na používanie .................................................................. 84
Руководство по применению .................................................... 91
使用说明书 ............................................................................... 98
3
9

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 17LA3N

  • Page 1 17LA3N Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 16 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............38 Gebruiksaanwijzing ..............44 Bruksanvisning ................. 51 Brugsanvisning ................. 58 Bruksanvisning ................. 64 Käyttöohje ................71 Návod k použití...
  • Page 3 ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei­ tung der Knöchelgelenke 17LA3N. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Maximales Körpergewicht in kg (lbs)
  • Page 4 Pos. Bauteil Kennzeichen für Ersatzteil 30Y350=12 (Größe 10, 12) Anschlagpuffer 30Y350=14 (Größe 14) 30Y350=20 (Größe 16, 20) 506A8=4x20 (Größe 10, 12) Zylinderstift ISO 8734 506A8=6x24 (Größe 14) 506A8=8x26 (Größe 16, 20) 30Y346=12 (Größe 10, 12) Anschlaghülse 30Y346=14 (Größe 14) 30Y346=20 (Größe 16, 20) 17LA32N=10 (Größe 10) Verschraubung (Gelenkmutter, Gelenkschraube) 17LA32N=12 (Größe 12) 17LA32N=14 (Größe 14) 17LA32N=16 (Größe 16) 17LA32N=20 (Größe 20)
  • Page 5 Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Sys­ tem-Knöchelgelenks in Gießharztechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. Ein beidseitiger Einsatz ist ohne Limitierung der Verarbeitungstechnik möglich. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 6 VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
  • Page 7 Knöchelbewegung in Dorsal­ flexion und Plantarflexion den vollen Bewegungsumfang zulässt. 7) Die Orthese laminieren. 8) Den Laminierdummy freischneiden und demontieren. 5.2 Montage Fußbügel montieren Anzugsmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Gelenk­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 8 Größe Orthesengelenk Dicke der Axialscheiben [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Zu Beginn 2 Axialscheiben der fett markierten Dicke einsetzen. Eingussschiene montieren Anzugsmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­...
  • Page 9 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen. Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti­ ons- und Verschleißkontrolle vor. Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden. 8 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
  • Page 10 These instructions for use provide you with important information on the pro­ cessing of the 17LA3N ankle joints. 2 Product description 2.1 Available sizes Maximum body weight in kg (lbs) Unilateral use (lateral or Bilateral use (later or medi­ medial)
  • Page 11 Item Component Reference no. for spare part 17LA32N=16 (size 16) 17LA32N=20 (size 20) 17LA33N=10 (size 10) Axial washers (set) 17LA33N=12 (size 12) 17LA33N=14 (size 14) 17LA33N=16 (size 16) 17LA33N=20 (size 20) 501S137=M4x8 (size 10, 12) Countersunk head screw 501S137=M4x10-2 (size 14) 501S137=M5x10-1 (size 16, 20 509Y1=5.0 (size 10, 12) Bearing ball 509Y1=7.0 (size 14) 509Y1=9.0 (size 16, 20) 30Y345=12 (size 10, 12)
  • Page 12 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 13 NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at a temperature above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Thermal overloading of product components Loss of function due to improper thermal treatment ►...
  • Page 14 Orthosis joint size Thickness of axial washers [mm] 0.70, 0.75, 0.80, 0.85, 0.90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0.85, 0.90, 0.95, 1.0, 1.05, 1.10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Start by inserting 2 axial washers of the thickness indicated in bold.
  • Page 15 Mounting the lamination bar Torque in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Counter­ 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) sunk head screw ► Fasten the lamination bar to the basic piece using the countersunk head screws and secure the screw connections with Loctite®...
  • Page 16 ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Les instructions d’utilisation vous donnent des informations importantes sur la confection des articulations de cheville 17LA3N. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Poids corporel maximal en kg (lbs) Utilisation unilatérale (laté­...
  • Page 17 Poids corporel maximal en kg (lbs) Utilisation unilatérale (laté­ Utilisation bilatérale (laté­ rale ou médiale) rale ou médiale) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMATION ► En cas d’utilisation unilatérale du produit et en présence de contrac­...
  • Page 18 Pos. Composant Référence pour pièce de rechange 501S137=M4x8 (taille 10, 12) Vis à tête fraisée 501S137=M4x10-2 (taille 14) 501S137=M5x10-1 (taille 16, 20 509Y1=5.0 (taille 10, 12) Bille de roulement 509Y1=7.0 (taille 14) 509Y1=9.0 (taille 16, 20) 30Y345=12 (taille 10, 12) Douille à ressort 30Y345=14 (taille 14) 30Y345=20 (taille 16, 20) 513D87=0.75x2.95x2 (taille 10, 12) Bloc de ressort de pression/Res­...
  • Page 19 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
  • Page 20 ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C. ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques). AVIS Surcharge thermique des composants du produit Perte de fonctionnalité provoquée par un traitement thermique non conforme ►...
  • Page 21 être effectué en flexion dorsale et en flexion plantaire dans une amplitude complète. 7) Stratifiez l’orthèse. 8) Dégagez le gabarit de stratification et démontez-le. 5.2 Montage Montage de l’étrier de pied Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 22 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Au début, utilisez 2 rondelles axiales dont l’épaisseur est indiquée en gras. Montage de la ferrure à couler Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 23 2) Essuyez les articulations avec un chiffon ou laissez-les sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à la chaleur (par ex. la chaleur des poêles et des radiateurs). 7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient.
  • Page 24 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla preparazione delle articolazioni malleolari 17LA3N. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Peso corporeo massimo in kg (lbs)
  • Page 25 Pos. Componente Codice pezzo di ricambio 30Y346=12 (misura 10, 12) Boccola di arresto 30Y346=14 (misura 14) 30Y346=20 (misura 16, 20) 17LA32N=10 (misura 10) Collegamento a vite (dado e vite articolazione) 17LA32N=12 (misura 12) 17LA32N=14 (misura 14) 17LA32N=16 (misura 16) 17LA32N=20 (misura 20) 17LA33N=10 (misura 10) Rondelle assiali (set) 17LA33N=12 (misura 12) 17LA33N=14 (misura 14) 17LA33N=16 (misura 16) 17LA33N=20 (misura 20)
  • Page 26 3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore. La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA...
  • Page 27 CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ►...
  • Page 28 7) Eseguire la laminazione dell'ortesi. 8) Ritagliare la dima di laminazione e smontarla. 5.2 Montaggio Montaggio della staffa del piede Coppia di serraggio in Nm (lbf. in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Vite per ar­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 29 Spessore delle rondelle assiali [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Utilizzare inizialmente 2 rondelle assiali con lo spessore indicato in grassetto. Montaggio dell'asta di laminazione Coppia di serraggio in Nm (lbf. in.) 17LA3N=1­...
  • Page 30 7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
  • Page 31 ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con el manejo de las articulaciones de tobillo 17LA3N. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Peso corporal máximo en kg (lb) Uso unilateral (lateral o me­...
  • Page 32 Pos. Componente Referencia de la pieza de repues­ 17LA32N=10 (tamaño 10) Unión roscada (tuerca de articu­ lación, tornillo de articulación) 17LA32N=12 (tamaño 12) 17LA32N=14 (tamaño 14) 17LA32N=16 (tamaño 16) 17LA32N=20 (tamaño 20) 17LA33N=10 (tamaño 10) Arandelas axiales (juego) 17LA33N=12 (tamaño 12) 17LA33N=14 (tamaño 14) 17LA33N=16 (tamaño 16) 17LA33N=20 (tamaño 20) 501S137=M4x8 (tamaño 10, 12) Tornillo avellanado 501S137=M4x10-2 (tamaño 14)
  • Page 33 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Page 34 PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado...
  • Page 35 7) Lamine la órtesis. 8) Recorte para dejar al descubierto la plantilla de laminación, y desmónte­ 5.2 Montaje Montar el estribo de pie Par de apriete en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Tornillo de...
  • Page 36 Grosor de las arandelas axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Inserte al principio 2 arandelas axiales del grosor marcado en negrita. Montar la pletina para laminar Par de apriete en Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 37 3) Asegure la rosca de la varilla roscada con Loctite® 241 y atornille la vari­ lla roscada en el cuerpo principal. Al hacerlo, tenga en cuenta la inclina­ ción ajustada de la articulación de tobillo. 6 Limpieza Si las articulaciones de sistema entran en contacto con agua salada, clorada o jabonosa, así...
  • Page 38 ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. O manual de utilização fornece informações importantes sobre o processa­ mento da articulação de tornozelo 17LA3N. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Peso corporal máximo em kg (lbs) Utilização unilateral (lateral...
  • Page 39 Pos. Componente Código da peça de reposição 30Y350=20 (tamanho 16, 20) 506A8=4x20 (tamanho 10, 12) Pino cilíndrico ISO 8734 506A8=6x24 (tamanho 14) 506A8=8x26 (tamanho 16, 20) 30Y346=12 (tamanho 10, 12) Bucha de batente 30Y346=14 (tamanho 14) 30Y346=20 (tamanho 16, 20) 17LA32N=10 (tamanho 10) Conexão roscada (porca da arti­ culação, parafuso da articulação) 17LA32N=12 (tamanho 12) 17LA32N=14 (tamanho 14)
  • Page 40 O fabricante recomenda o processamento da articulação de tornozelo de sistema com a técnica de resina fundível ou de carbono Prepreg para a utili­ zação unilateral. A utilização bilateral é possível sem a limitação da técnica de processamento. 3.2 Indicações No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna.
  • Page 41 ► Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido a processamento térmico incorreto...
  • Page 42 7) Laminar a órtese. 8) Liberar o postiço de laminação através de corte e desmontá-lo. 5.2 Montagem Montar o estribo de pé Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Parafuso...
  • Page 43 Espessura das arruelas axiais [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Para começar, inserir 2 arruelas axiais das espessuras marcadas em negrito. Montar a tala de laminação Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 44 2) Secar as articulações de sistema com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo, calor de fornos e aque­ cedores). 7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o paciente.
  • Page 45 ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van de enkelscharnieren 17LA3N. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Maximaal lichaamsgewicht in kg (lbs)
  • Page 46 Pos. Onderdeel Artikelnummer vervangend onder­ deel 506A8=8x26 (maat 16, 20) 30Y346=12 (maat 10, 12) Aanslaghuls 30Y346=14 (maat 14) 30Y346=20 (maat 16, 20) 17LA32N=10 (maat 10) Schroefverbinding (scharnier­ moer, scharnierbout) 17LA32N=12 (maat 12) 17LA32N=14 (maat 14) 17LA32N=16 (maat 16) 17LA32N=20 (maat 20) 17LA33N=10 (maat 10) Axiale ringen (set) 17LA33N=12 (maat 12) 17LA33N=14 (maat 14) 17LA33N=16 (maat 16) 17LA33N=20 (maat 20) 501S137=M4x8 (maat 10, 12)
  • Page 47 3.2 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen...
  • Page 48 VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ►...
  • Page 49 Hierbij moet de voetbeugel zo zijn gepositioneerd, dat de enkelbe­ weging in dorsaalflexie en plantairflexie niet wordt beperkt. 7) Lamineer de orthese. 8) Snijd de lamineerdummy los en demonteer de dummy. 5.2 Montage Voetbeugel monteren Aanhaalmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Scharnier­ 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 50 Dikte van de axiale ringen [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Breng om te beginnen twee axiale ringen aan met de vet gemarkeerde dikte. Ingietstang monteren Aanhaalmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 51 2) Droog de systeemscharnieren af met een doek of laat ze aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radiator). 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat.
  • Page 52 ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger viktig information om bearbetning av fotlederna 17LA3N. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Maximal kroppsvikt i kg (lbs) Enkelsidig användning (late­...
  • Page 53 Pos. Komponent Reservdelens artikelnummer 30Y346=12 (storlek 10, 12) Anslagshylsa 30Y346=14 (storlek 14) 30Y346=20 (storlek 16, 20) 17LA32N=10 (storlek 10) Skruvförband (ledmutter, led­ skruv) 17LA32N=12 (storlek 12) 17LA32N=14 (storlek 14) 17LA32N=16 (storlek 16) 17LA32N=20 (storlek 20) 17LA33N=10 (storlek 10) Axialbrickor (sats) 17LA33N=12 (storlek 12) 17LA33N=14 (storlek 14) 17LA33N=16 (storlek 16) 17LA33N=20 (storlek 20) 501S137=M4x8 (storlek 10, 12) Skruv med försänkt huvud 501S137=M4x10-2 (storlek 14) 501S137=M5x10-1 (storlek 16, 20...
  • Page 54 Indikationen fastställs av läkare. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ►...
  • Page 55 ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Utför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Termisk överbelastning av produktkomponenter Funktionsförlust till följd av felaktig värmebearbetning ►...
  • Page 56 Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Börja med att sätta på två axialbrickor med den tjocklek som är markerad med fet stil.
  • Page 57 Montera gjutskenan Åtdragningsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Skruv med 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) försänkt huvud ► Fixera gjutskenan på basenheten med skruvarna med försänkt huvud. Säkra skruvförbanden med Loctite® 241 och lämpligt åtdragningsmo­...
  • Page 58 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer vedrørende forarbejdningen af ankelleddene 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Maksimal kropsvægt i kg Unilateral anvendelse (late­...
  • Page 59 INFORMATION ► Ved unilateral brug af produktet og under hensyntagen til de forelig­ gende bøjekontrakturer i knæ eller hofte > 10° eller udpræget torsion eller valgus-/varus-instabiliteter eller stor fysisk aktivitet skal den næste større størrelse benyttes! ► Ved tuber-støtte eller valgus-/varus-fejlstillinger > 10° skal behandlin­ gen udføres bilateralt.
  • Page 60 Pos. Komponent Identifikation for reservedel 30Y345=12 (størrelse 10, 12) Fjederbøsning 30Y345=14 (størrelse 14) 30Y345=20 (størrelse 16, 20) 513D87=0.75x2.95x2 (størrelse 10, Trykfjedersæt/trykfjeder 513D87=1.1x4.8x2.8 (størrelse 14) 30Y254=16-1 (størrelse 16) 30Y254=20-1 (størrelse 20) 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål System-ankelleddene må udelukkende benyttes til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter hos en patient. Ved unilateral anvendelse anbefaler producenten at forarbejde system-ankel­...
  • Page 61 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt...
  • Page 62 7) Laminer ortosen. 8) Skær lamineringsdummyen fri og afmonter den. 5.2 Montering Montér fodbøjlen Tilspændingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Ledskrue 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 63 Aksialskivers tykkelse [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* I starten anbringes 2 aksialskiver med den tykkelse, der er markeret i fed skrift. Montering af lamineringsskinne Tilspændingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 64 1) Skyl system-leddene med rent ferskvand. 2) Tør system-leddene af med en klud eller lufttør dem. Undgå direkte var­ mepåvirkning (f.eks. varme fra ovne eller radiatorer). 7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be­ lastning.
  • Page 65 Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeiding av ankelledde­ ne 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Maksimal kroppsvekt i kg (lbs) Unilateral bruk (lateral eller Bilateral bruk (lateral eller medial) medial) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88)
  • Page 66 Pos. Komponent Merking for reservedel 17LA32N=16 (størrelse 16) 17LA32N=20 (størrelse 20) 17LA33N=10 (størrelse 10) Aksialskiver (sett) 17LA33N=12 (størrelse 12) 17LA33N=14 (størrelse 14) 17LA33N=16 (størrelse 16) 17LA33N=20 (størrelse 20) 501S137=M4x8 (størrelse 10, 12) Senkeskrue 501S137=M4x10-2 (størrelse 14) 501S137=M5x10-1 (størrelse 16, 20) 509Y1=5.0 (størrelse 10, 12) Lagerkule 509Y1=7.0 (størrelse 14) 509Y1=9.0 (størrelse 16, 20) 30Y345=12 (størrelse 10, 12) Fjærhylse 30Y345=14 (størrelse 14) 30Y345=20 (størrelse 16, 20)
  • Page 67 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. gjennom fall), må...
  • Page 68 LES DETTE Termisk overbelastning av produktet Fare for skade grunnet feil termisk bearbeiding ► Ikke utfør varmebehandlinger på over 300 °C. ► Fjern samtlige temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdeler) før den termiske bearbeidingen. LES DETTE Termisk overbelastning av produktkomponentene Funksjonstap grunnet feil termisk bearbeiding ►...
  • Page 69 Bytt ut aksialskivene med tykkere eller tynnere skiver, slik at ortose­ leddet fungerer som ønsket. Størrelse ortoseledd Aksialskivenes tykkelse [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Sett først inn 2 aksialskiver i tykkelsen markert med fet skrift.
  • Page 70 Montere lamineringsskinne Tiltrekkingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Senkhode­ 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) skrue ► Fikser lamineringsskinnen til basisenheten med senkhodeskruene og sikre skrueforbindelsene med Loctite® 241 og riktig tiltrekkingsmoment.
  • Page 71 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja nilkkanivelten 17LA3N työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Suurin sallittu ruumiinpaino kg (lbs) Unilateraalinen käyttö...
  • Page 72 ► Istuinkyhmyn tukeutumisen tai valgus-/varus-tyyppisen epämuodostu­ man > 10° kohdalla hoidon on oltava bilateraalista. 2.2 Rakenneosat/rakenne (katso kuva 1) Kohta Rakenneosa Varaosan koodi 30Y349=12 (Koko 10, 12) Kierretappi 30Y309=12 (Koko 14) 30Y309=20 (Koko 16, 20) 30Y350=12 (Koko 10, 12) Vastepuskuri 30Y350=14 (Koko 14) 30Y350=20 (Koko 16, 20) 506A8=4x20 (Koko 10, 12) Lieriösokka ISO 8734 506A8=6x24 (Koko 14)
  • Page 73 Kohta Rakenneosa Varaosan koodi 30Y254=16-1 (Koko 16) 30Y254=20-1 (Koko 20) 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Järjestelmä-nilkkanivelet on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosin sovitukseen yhdellä potilaalla. Valmistaja suosittelee työstämään unilateraalisesti käytettävän järjestelmä- nilkkanivelen valuhartsitekniikalla tai hiilikuidun prepreg-laminointitekniikalla. Molemminpuolinen käyttö on mahdollista ilman työstötekniikan rajoituksia. 3.2 Indikaatiot Jalkalihasten osittaisen tai täydellisen halvauksen kyseessä...
  • Page 74 ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen toiminnassa esiintyy muutoksia tai hei­ kentymistä, ja anna tuote pätevän ammattihenkilön tarkistettavaksi. HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Asennus-, säätö- ja huoltotöiden suorittaminen on sallittua vain valtuute­ tun ammattitaitoisen henkilöstön toimesta.
  • Page 75 7) Laminoi ortoosi. 8) Leikkaa laminointimalli vapaaksi ja pura. 5.2 Asennus Jalan kiinnityssangan asennus Kiristysmomentti Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Nivelruuvi 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
  • Page 76 Suuri ortoosinivel Aksiaalilaattojen paksuus [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Aseta aluksi 2 vahvennetulla merkityn paksuista aksiaalilaattaa. Valukiskon asentaminen Kiristysmomentti Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­...
  • Page 77 2) Kuivaa järjestelmänivelet pyyhkeellä tai anna niiden kuivua itsestään. Väl­ tä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ► Lyhennä huoltovälejä potilaan odotettavissa olevien kuormitusten mukaisesti. Valmistajan tuotemääräysten mukaan toiminta- ja kulumistarkastus on suori­ tettava vähintään puolen vuoden välein.
  • Page 78 Návod k použití vám poskytne důležité informace pro zpracování hlezenních kloubů 17LA3N. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Maximální tělesná hmotnost v kg (lbs) Unilaterální použití (laterál­ Bilaterální použití (laterálně ně nebo mediálně) nebo mediálně) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55)
  • Page 79 Poz. Díl Kód náhradního dílu 17LA32N=14 (vel. 14) 17LA32N=16 (vel. 16) 17LA32N=20 (vel. 20) 17LA33N=10 (vel. 10) Axiální podložky (sada) 17LA33N=12 (vel. 12) 17LA33N=14 (vel. 14) 17LA33N=16 (vel. 16) 17LA33N=20 (vel. 20) 501S137=M4x8 (vel. 10, 12) Zápustný šroub 501S137=M4x10-2 (vel. 14) 501S137=M5x10-1 (vel. 16, 20 509Y1=5.0 (vel. 10, 12) Ložisková kulička 509Y1=7.0 (vel. 14) 509Y1=9.0 (vel.
  • Page 80 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
  • Page 81 UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení komponentů produktu Ztráta funkčnosti vlivem nesprávného tepleného zpracování...
  • Page 82 Velký ortotický kloub Tloušťka axiálních podložek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začátku použijte 2 axiální podložky tučně označené tloušťky.
  • Page 83 Montáž dlahy pro zalaminování Utahovací moment v Nm (lbf in.) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Zápustný 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) šroub ► Zafixujte dlahu k základnímu tělesu pomocí zápustných šroubů a zajistěte šroubové spoje Loctitem® 241 a příslušným utahovacím momentem.
  • Page 84 ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu člen­ kových kĺbov 17LA3N. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Maximálna telesná hmotnosť v kg (lbs) Unilaterálne použitie (late­...
  • Page 85 INFORMÁCIA ► Pri unilaterálnom použití výrobku a existujúcich kontraktúrach ohybu v kolene alebo bedrách > 10°alebo pri výraznej torzii alebo pri nestabili­ tách valgus/varus alebo pri vysokej telesnej aktivite sa musí použiť najb­ ližšia väčšia veľkosť! ► Pri nadstavci kostného výbežku alebo pri chybných postaveniach val­ gus/varus >...
  • Page 86 Poz. Konštrukčný diel Označenie pre náhradný diel 30Y345=12 (veľkosť 10, 12) Vodiace puzdro 30Y345=14 (veľkosť 14) 30Y345=20 (veľkosť 16, 20) 513D87=0.75x2.95x2 (veľkosť 10, Súprava tlačných pružín/tlačná pružina 513D87=1.1x4.8x2.8 (veľkosť 14) 30Y254=16-1 (veľkosť 16) 30Y254=20-1 (veľkosť 20) 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Systémové členkové kĺby sa smú používať výhradne na ortetické ošetrovanie dolnej končatiny u jedného pacienta.
  • Page 87 POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie a nechajte ho skontrolovať prostredníctvom autorizovaného odborného personálu. POZOR Chybná...
  • Page 88 UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ► Zabráňte skladovaniu pri kondenzujúcej vlhkosti prostredia. ► Zabráňte kontaktu s abrazívnymi médiami (napr. piesok, prach). ► Výrobok nevystavujte teplotám pod -10 °C a nad +60 °C (napr. sauna, nadmerné...
  • Page 89 Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začiatok vložte 2 axiálne podložky s hrubo označenou hrúbkou. Montáž členkovej dlahy Uťahovací moment v Nm (lbf in.) 17LA3N=1­...
  • Page 90 1) Nasadenie pružiny: nasaďte guľôčku s vodiacim puzdrom a pružinou do základného telesa. 2) Nasadenie dorazu: nasaďte puzdro dorazu s valcovým kolíkom a pruž­ ným dorazom do základného telesa. Valcový kolík pritom umiestnite na chodidlový strmeň so zúženou stranou. 3) Zaistite závit kolíka so závitom prostriedkom Loctite® 241 a zaskrutkujte závit s kolíkom do základného telesa.
  • Page 91 ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с голеностопными шарнирами 17LA3N. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Максимальный вес тела, кг (фунты) Унилатеральное...
  • Page 92 2.2 Детали/конструкция (см. рис. 1) Поз. Деталь Артикул для запасной части 30Y349=12 (размер 10, 12) Нарезная шпилька 30Y309=12 (размер 14) 30Y309=20 (размер 16, 20) 30Y350=12 (размер 10, 12) Амортизатор упора 30Y350=14 (размер 14) 30Y350=20 (размер 16, 20) 506A8=4x20 (размер 10, 12) Цилиндрический штифт ISO 8734 506A8=6x24 (размер 14) 506A8=8x26 (размер...
  • Page 93 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Системные голеностопные шарниры используются исключительно в рамках ортезирования нижней конечности одного пациента. При унилатеральном применении изготовитель рекомендует выполнять работу по обработке системного голеностопного шарнира с применени­ ем литьевых смол или карбоновых препрегов. При применении шарнира на...
  • Page 94 ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 95 УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не­ надлежащего обращения ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше...
  • Page 96 или более тонкими шайбами так, чтобы ортезный шарнир работал в соответствии с пожеланиями. Размер ортезного шарнира Толщина упорных шайб [мм] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Для начала вставить 2 упорных шайбы с указанием толщины, обозначен­ ным жирным шрифтом.
  • Page 97 Монтаж закладной шины Момент затяжки, Нм (фунт·дюйм) 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=1­ 17LA3N=2­ Винт с по­ 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) тайной го­ ловкой ► Закрепить закладную шину на основной части при помощи винтов с потайной головкой и зафиксировать резьбовые соединения при по­...
  • Page 98 классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2016-12-14 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就系统踝关节17LA3N的加工为您提供重要信息。...
  • Page 99 2 产品描述 2.1 可用规格 最大体重,单位kg(lbs) 单侧使用(外侧或内侧) 双侧使用(外侧或内侧) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) 信息 ► 当单侧使用本产品,且膝部或髋部存在屈曲挛缩 > 10°时、或存在严重 扭转、或内/外翻不稳定、或身体活动加剧的情况下,须选择加大一码的 规格。 ► 坐骨结节承重或内/外翻错位 > 10°时必须双侧配置。...
  • Page 100 位置 部件 备件标识 17LA33N=20 (规格20) 沉头螺栓 501S137=M4x8 (规格10,12) 501S137=M4x10-2 (规格14) 501S137=M5x10-1 (规格16,20) 轴承滚珠 509Y1=5.0 (规格10,12) 509Y1=7.0 (规格14) 509Y1=9.0 (规格16,20) 弹簧套筒 30Y345=12 (规格10,12) 30Y345=14 (尺寸14) 30Y345=20 (规格16,20) 压力弹簧组套/压力弹簧 513D87=0.75x2.95x2 (规格10,12) 513D87=1.1x4.8x2.8 (规格14) 30Y254=16-1 (规格16) 30Y254=20-1 (规格20) 3 正确使用 3.1 使用目的 该系统踝关节仅可用于单个患者的下肢矫形。 制造商推荐,对于单侧使用的系统踝关节,采用树脂浇注或碳纤维预浸料技术 进行加工。双侧使用无须限定加工技术。 3.2 适应症 腿部肌肉部分瘫痪或完全瘫痪。 适应症应由医生鉴定。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知...
  • Page 101 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过 300 °C 的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 产品部件的热过载 采用不当的热处理方法造成的功能丧失 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意...
  • Page 102 3) 将模具盖和已装入的足支架放置在树脂模具上。 4) 将螺栓穿过模具盖、足支架和树脂模具插入,并在调节连接件上固定。 5) 将模具用Plasta带加以密封,空隙处使用涤纶毛毡填充。 6) 注意! 将足支架上的标记调整到居中零位,同对应件上的标记对齐。此 时足支架的定位必须做到:在背屈和跖屈方向的踝关节运动允许达到完整 的运动范围。 7) 对矫形器进行层压浇注。 8) 将树脂模具切开并卸下。 5.2 组装 安装足支架 拧紧扭矩,单位Nm(lbf in) 17LA3N=10* 17LA3N=12* 17LA3N=14* 17LA3N=16* 17LA3N=20* 关节螺栓 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) 1) 将足支架与轴向垫片一起放入基础型中。每侧使用一个轴向垫片。 2) 检查足部的运动是否轻便灵活、不产生间隙。如有需要使用不同厚度的轴...
  • Page 103 有关轴向垫片的信息 1) 根据推荐值使用轴向垫片(参见下列表格)。 2) 在m–l方向出现间隙或屈曲/伸展时出现阻力的情况下:替换成稍厚或稍薄 的垫片,直至矫形器关节按照希望的方式进行运动。 矫形器关节规格 轴向垫片的厚度[mm] 17LA3N=10*,17LA3N=12* 0.70,0.75,0.80,0.85,0.90 17LA3N=14*,17LA3N=16*,17LA3N=20* 0.85,0.90,0.95,1.0,1.05,1.10 开始时,使用粗体标注的2种轴向垫片厚度。 安装浇注支具 拧紧扭矩,单位Nm(lbf in) 17LA3N=10* 17LA3N=12* 17LA3N=14* 17LA3N=16* 17LA3N=20* 沉头螺栓 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) ► 使用沉头螺栓将浇注支具固定在基础型上,然后使用Loctite® 241并按照相 应拧紧扭矩将螺栓连接固定。 5.3 调整 通过螺纹销钉与弹簧之间的个性化配合使用,可根据患者需要对本系统踝关节 进行调整。...
  • Page 104 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 108 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...