Page 5
Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei tung des unilateralen Kniegelenks 17LK3. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Das Orthesengelenk ist in 5 Größen verfügbar und kann unilateral oder bila...
Nicht im Lieferumfang enthalten: Pos. Bauteil (siehe Abb. 1) Artikelkennzeichen Ansatzschraube (Bestandteil von Justiersatz 743R6) 30Y89 Pos. Bauteil (siehe Abb. 2) Artikelkennzeichen Eingussschiene 17LS3=* 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Or thesengelenks in Laminiertechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. Das Orthesengelenk ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der un...
Page 8
► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachperso nal durchgeführt werden.
Page 9
HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ► Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300 °C durch. ► Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur kritischen Komponenten (z. B. Kunststoffe). HINWEIS Thermische Überbelastung von Produktkomponenten Funktionsverlust durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
11) Die weiteren Armierungslagen für die Anlageflächen, wie unter Punkt 8 beschrieben, anbringen. 12) Den Armierungsaufbau mit einer Lage Perlon-Trikotschlauch und Dekor stoff abschließen. 13) Einen PVA-Folienschlauch überziehen und vakuumieren. 14) Anschließend mit C-Orthocryl Gießharz einlaminieren. 6 Montage Anzugsmoment [Nm] 17LK3=10 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Gelenk schraube (Pos. 15) Schraube (Pos. 22)
Page 11
2) Das Gelenkunterteil (13) mit den Buchsen (10) (17LK3=10/=12/=14) bzw. mit den Buchsen (12) und den Scheiben (11) (17LK3=16/=20) in das Gelenkoberteil (2) einsetzen. 3) Die Gelenkschraube (15) und den Splintbolzen (6) fixieren und die Schraubverbindung mit Loctite 241 und Anzugsmoment sichern (siehe Tabelle).
8 Reinigung Das Orthesengelenk nach Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Was ser oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen. 1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Orthesengelenk mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz körperhitze).
► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the processing of the 17LK3 unilateral knee joint. 2 Product description 2.1 Available sizes The orthosis joint is available in five sizes and can be used unilaterally or bilaterally.
3 Intended use 3.1 Indications for use The manufacturer recommends that the orthosis joint be processed using lamination technology or carbon prepreg technology if used on one side of the body. The orthosis joint is intended exclusively for orthotic fittings of the lower limbs on one patient.
Page 16
CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Risk of injury due to change in or loss of functionality ► Assembly, adjustment and maintenance operations may only be com pleted by qualified personnel. ► Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
Page 17
NOTICE Thermal overloading of product components Loss of function due to improper thermal treatment ► Prior to the thermal treatment of the product, remove all temperature- critical components (e.g. plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ►...
Page 18
(10) (17LK3=10/=12/=14) or with the bushings (12) and washers (11) (17LK3=16/=20) into the upper joint section (2). 3) Fasten the joint screw (15) and bearing nut (6); secure the screw con nection with Loctite® 241 and tighten to the specified tightening torque (see table).
17Y162=* temporary switch A temporary switch that can be subsequently installed in the orthosis joint is included with the orthosis joint. The temporary switch prevents the lock from engaging, e.g. while riding a therapy bike (see fig. 7). 1) Join the button to the tilt lever and insert it into the orthosis joint (see fig. 3, see fig. 4).
► Conservez ce document. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im portantes sur la confection de l’articulation de genou unilatérale 17LK3. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles L’articulation d’orthèse est disponible en 5 tailles et peut être utilisée sur un ou deux côtés.
Page 21
► En cas de point d’appui ischiatique, l’appareillage doit être bilatéral. 2.2 Composants Pos. Composant Taille d’articulation Référence (voir ill. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Levier de genou 30Y265=*-A Partie supérieure de 30X94=* l’articulation Rondelle d’arrêt 507S96=2.3...
Page 23
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech AVIS niques.
Page 24
PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé...
Page 25
► Avant de procéder à un traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les parties en plas tique). AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor recte ►...
2) Insérez la partie inférieure de l’articulation (13) avec les douilles (10) (17LK3=10/=12/=14) ou avec les douilles (12) et les rondelles (11) (17LK3=16/=20) dans la partie supérieure de l’articulation (2). 3) Posez la vis d’articulation (15) et le boulon à goupille fendue (6), puis bloquez la liaison à...
Page 27
4) Fixez l’articulation aux ferrures à couler (23) à l’aide des vis (22) et blo quez les liaisons à vis avec de la Loctite 241 et le couple de serrage (voir tableau). 6.1 Montage d’accessoire PRUDENCE Manipulation incorrecte Chute provoquée par une ouverture ou un enclenchement non intention nels du verrou ►...
2) Essuyez l’articulation d’orthèse avec un chiffon ou laissez-la sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à la chaleur (p. ex. la chaleur des poêles ou des radiateurs). 9 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient.
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla preparazione dell'articolazione di ginocchio unilaterale 17LK3. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili L'articolazione per ortesi è disponibile in 5 misure e può essere utilizzata unilateralmente o bilateralmente.
Page 30
Pos. Componente Misura articolazione Codice articolo (v. fig. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Bullone a coppiglia 17LK3=10/=12/=14 17Y93=9x9.2xM6 17LK3=16 17Y93=9x10.75xM6 17LK3=20 17Y93=9x11.75xM6 Rondella di sicurezza 17LK3=10/=12/=14 507S96=3.2 17LK3=16/=20 507S96=4 Molla a compressione 17LK3=10/=12 513D83=0.7x4.3x19 17LK3=14/=16/=20 513D83=0.75x4.6x20 Cuneo di blocco...
Non in dotazione: Pos. Componente (vedere fig. 1) Codice articolo Vite di spallamento (compresa nel kit di regolazione 30Y89 743R6) Pos. Componente (vedere fig. 2) Codice articolo Asta di laminazione 17LS3=* 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto In caso di impiego unilaterale, il produttore consiglia la preparazione dell'ar ticolazione per ortesi mediante tecnica di laminazione o con carbonio preim...
Page 32
CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es. in seguito a caduta), prendere provvedimenti adeguati (p. es. ri parazione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al cliente del produttore, ecc.).
Page 33
AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300 °C. ► Prima di eseguire la lavorazione termica, rimuovere qualsiasi compo nente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. materiali di pla stica).
Page 34
12) Terminare la struttura dell'armatura con uno strato di maglia tubolare Perlon e materiale di decorazione. 13) Rivestire con una pellicola tubolare in PVA e mettere sotto vuoto. 14) Laminare quindi con resina C-Orthocryl. 6 Montaggio Coppia di serraggio [Nm] 17LK3=10 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Vite per arti...
Page 35
2) Inserire la parte inferiore dell'articolazione (13) con le boccole (10) (17LK3=10/=12/=14) o con le boccole (12) e le rondelle (11) (17LK3=16/=20) nella parte superiore dell'articolazione (2). 3) Fissare la vite (15) e il bullone a copiglia (6) e bloccare il collegamento a vite con Loctite 241 e coppia di serraggio (vedere tabella).
5) Espellere lateralmente il cuneo di blocco (9) con la molla a compressio ne (8) dalla parte superiore dell'articolazione (2). 8 Pulizia L'articolazione per ortesi deve essere pulita immediatamente in caso di con tatto con acqua salmastra, acqua contenente cloro/saponata o sporcizia. 1) Risciacquare l'articolazione per ortesi con acqua dolce pulita.
► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de la articulación de rodilla unilateral 17LK3. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles La articulación ortésica está...
Page 38
2.2 Componentes Pos. Componente Tamaño de la articula Número de referencia (véase fig. 1) ción 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Palanca de rodilla 30Y265=*-A Parte superior de la arti 30X94=* culación Arandela de seguridad 507S96=2.3 Arandela 30Y267=3.3 Arandela 30Y267=4.2 Bulón pasador...
Pos. Componente Tamaño de la articula Número de referencia (véase fig. 1) ción 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Tornillo 17LK3=10/=12 501S137=M4x8 17LK3=14 501S137=M4x10-2 17LK3=16/=20 501S137=M5x10-1 En el suministro no se incluye: Pos. Componente (véase fig. 1) Número de referen Tornillo de conexión (componente del juego para el...
Page 40
4.2 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Conducción de vehículos Riesgo de accidente debido a funciones corporales limitadas ► Respete las disposiciones legales y en materia de seguros para la con ducción de vehículos y acuda a un organismo autorizado que comprue be su capacidad de conducción.
Page 41
► No introduzca la mano en el mecanismo de la articulación durante el uso habitual. ► Preste mucha atención cuando vaya a realizar labores de montaje y de ajuste. PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ►...
Page 42
5 Tratamiento 5.1 Laminado de la órtesis INFORMACIÓN Las instrucciones para elaborar una órtesis con articulaciones unilaterales se incluyen en el documento de información técnica 646T5=5441. La ela boración del laminado aquí descrita es una recomendación de Ottobock y debe adaptarse a las necesidades del paciente. Herramientas y materiales necesarios: manga trenzada de fibra de >...
(20) o la articulación ortésica. 2) Inserte la parte inferior de la articulación (13) con los casquillos (10) (17LK3=10/=12/=14) o con los casquillos (12) y las arandelas (11) (17LK3=16/=20) en la parte superior de la articulación (2). 3) Fije el tornillo de articulación (15) y el bulón pasador (6) y asegure la unión roscada con Loctite 241 y con el par de apriete apropiado (véase...
7 Desmontaje del bloqueo > Desmonte el bloqueo para utilizar el producto como articulación de rodi lla de movimiento libre. 1) Descargue la articulación ortésica a través de la palanca de rodilla (1). 2) Retire los anillos de bloqueo (3) y las arandelas de seguridad (4, 5). 3) Retire los ejes (16, 17).
► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. O manual de utilização fornece informações importantes sobre o processa mento da articulação de joelho 17LK3. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis A articulação ortética está disponível em 5 tamanhos e pode ser utilizada unilateral ou bilateralmente.
Page 46
► Em caso de apoio na tuberosidade isquiática, a ortetização deve ser bi lateral. 2.2 Componentes Pos. Componente Tamanho da articula Código do artigo (veja a fig. 1) ção 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Alavanca articulada 30Y265=*-A Parte superior da articu 30X94=* lação Arruela de segurança 507S96=2.3...
Page 47
Pos. Componente Tamanho da articula Código do artigo (veja a fig. 1) ção 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 17LK3=10/=12/=14 4A101=3.2x15.1 17LK3=16 4A101=3.2x17.1 17LK3=20 4A101=3.2x18.1 Eixo 17LK3=10/=12/=14 4A101=4x15.1 17LK3=16 4A101=4x17.1 17LK3=20 4A101=4x18.1 Tampão de proteção 17LK3=10/=12/=14 30Y91=3 17LK3=16/=20 30Y91=1 Interruptor temporário 170Y162=* Dummy de laminação...
Page 48
Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA Condução de veículos Risco de acidentes devido à função corporal limitada ► Observe as normas legais e as relativas ao seguro quanto à condução de veículos e solicite a verificação da aptidão para conduzir, junto a um órgão autorizado.
Page 49
CUIDADO Tocar na área do mecanismo de articulação Aprisionamento de membros (por ex., dedos) ou da pele devido a movi mentos descontrolados da articulação ► No uso diário, não toque no mecanismo de articulação. ► Efetue os trabalhos de montagem e de ajuste com atenção dobrada. CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto...
Page 50
5 Processamento 5.1 Laminação da órtese INFORMAÇÃO As instruções para a confecção de uma órtese com articulações unilaterais estão contidas nas Informações Técnicas 646T5=5441. A moldagem do la minado aqui descrita é uma recomendação da Ottobock e deve ser adap tada às necessidades do paciente.
Page 51
2) Inserir a parte inferior da articulação (13) com as buchas (10) (17LK3=10/=12/=14) ou com as buchas (12) e as arruelas (11) (17LK3=16/=20) na parte superior da articulação (2). 3) Fixar o parafuso da articulação (15) e o parafuso passador (6) e travar a conexão roscada com Loctite®...
Page 52
1) Conectar o botão com a alavanca basculante e inserir na articulação or tética (veja a fig. 3, veja a fig. 4). 2) Inserir o pino entalhado na articulação ortética passando pelo orifício da alavanca basculante, para fixar o interruptor temporário (veja a fig. 5, veja a fig. 6).
Page 53
► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van het unilaterale kniescharnier 17LK3. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Het orthesescharnier is verkrijgbaar in vijf maten en kan zowel unilateraal als bilateraal worden gebruikt.
Page 54
> 10° of een hoge mate van lichamelijke activiteit, moet één maat groter worden gebruikt! ► Bij zitbeenondersteuning is bilateraal gebruik noodzakelijk. 2.2 Onderdelen Pos. Onderdeel Scharniermaat Artikelnummer (zie afb. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 kniehendel 30Y265=*-A bovenste scharnierdeel 30X94=* borgring 507S96=2.3 ring 30Y267=3.3...
Page 56
Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Besturen van motorvoertuigen Gevaar voor ongevallen door beperkte lichaamsfunctie ► Neem de wettelijke en verzekeringstechnische voorschriften voor het besturen van een motorvoertuig in acht en laat door een daartoe geau toriseerde instantie controleren of u in staat bent een motorvoertuig te besturen.
Page 57
VOORZICHTIG In het bereik van het scharniermechanisme grijpen Bekneld raken van ledematen (bijv. vingers) en de huid door ongecontro leerde scharnierbewegingen ► Grijp bij dagelijks gebruik niet in het scharniermechanisme. ► Wees altijd erg voorzichtig bij het uitvoeren van montage- en instel werkzaamheden.
Page 58
5 Verwerking 5.1 Orthese lamineren INFORMATIE De gebruiksaanwijzing voor het vervaardigen van een orthese met unilate rale scharnieren staat in het technische informatieblad 646T5=5441. De hier beschreven laminaatopbouw is een advies van Ottobock en moet wor den aangepast aan de behoeften van de patiënt. Benodigd gereedschap materiaal:...
Page 59
2) Bevestig het onderste scharnierdeel (13) met de bussen (10) (17LK3=10/=12/=14) resp. de bussen (12) en de ringen (11) (17LK3=16/=20) in het bovenste scharnierdeel (2). 3) Bevestig de scharnierbout (15) en de splitbout (6) en borg de schroef...
7 Vergrendeling demonteren > Voor gebruik van het product als vrij bewegend kniescharnier moet de vergrendeling worden gedemonteerd. 1) Ontlast het orthesescharnier met behulp van de kniehendel (1). 2) Verwijder de vergrendelingsringen (3) en de borgringen (4, 5). 3) Verwijder de assen (16, 17). 4) Trek de kniehendel los.
Page 61
► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om bearbetningen av den unila terala knäleden 17LK3. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Ortosleden finns i 5 storlekar och kan användas unilateralt eller bilateralt.
Page 62
än 10° eller hög kroppsaktivitet måste nästa större storlek användas! ► För tuberskaft krävs en bilateral försörjning. 2.2 Komponenter Pos. Del Ledstorlek Artikelnummer (se bild 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Vinkelhävstång 30Y265=*-A Ledöverdel 30X94=* Säkringsbricka 507S96=2.3 Bricka 30Y267=3.3...
Pos. Del Ledstorlek Artikelnummer (se bild 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Skyddspluggar 17LK3=10/=12/=14 30Y91=3 17LK3=16/=20 30Y91=1 Temporär brytare 170Y162=* Lamineringsdummy 30Y268=* Skruv 17LK3=10/=12 501S137=M4x8 17LK3=14 501S137=M4x10-2 17LK3=16/=20 501S137=M5x10-1 Ingår ej i leveransen: Pos. Komponent (se bild 1) Artikelnummer Ansatsskruv (del av justeringssats 743R6) 30Y89 Pos.
Page 64
4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Framförande av motorfordon Risk för olycka till följd av begränsad kroppsfunktion ► Följ alla lagstadgade föreskrifter och försäkringsföreskrifter om framfö rande av motorfordon och låt brukaren även bekräfta sin körförmåga vid t.ex. en trafikskola. OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
Page 65
OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Risk för personskador och funktionsförlust samt skador på produkten ► Använd produkten på endast en brukare. ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ►...
Page 66
17LK3=16 17LK3=20 Ledskruv (pos. 15) Skruv (pos. 22) 1) Ta ut modellen ur formen och skär loss lamineringsdummyn (20) eller or tosleden. 2) Sätt ledens underdel (13) bussningarna (10) (17LK3=10/=12/=14) eller med bussningarna (12) och brickorna (11) (17LK3=16/=20) i ledens överdel (2).
Page 67
3) Fixera ledskruven (15) och sprintbultarna (6) och säkra skruvförbandet med Loctite 241. Dra åt med rätt moment (se tabell). 4) Fixera leden i insticksskenorna (23) med hjälp av skruvarna (22). Säkra skruvförbanden med Loctite 241 och dra åt till rätt moment (se tabell). 6.1 Montering av tillbehören OBSERVERA Felaktig hantering...
► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om forarbejdningen af det unilaterale knæled 17LK3.
Page 69
>10° eller valgus-/varus fejlstillinger el ler stor fysisk aktivitet skal den næste større størrelse benyttes! ► Ved tuber-støtte skal behandlingen udføres bilateralt. 2.2 Komponenter Pos. Komponent Ledstørrelse Identifikation (se ill. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Knæledsgreb 30Y265=*-A Ledoverdel 30X94=* Sikringsskive 507S96=2.3 Skive 30Y267=3.3...
Page 71
3.2 Indikationer Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen. Indikationer stilles af lægen. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL...
Page 72
► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Hænder i ledmekanismens områder Fastklemning af ekstremiteter (f.eks. fingre) og hud ved ukontrolleret led bevægelse ►...
Page 73
► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). 5 Forarbejdning 5.1 Laminering af ortosen INFORMATION Vejledningen til fremstilling af en ortose med unilaterale led fremgår af den Tekniske Information 646T5=5441. Den her beskrevne laminatsammensæt ning er en anbefaling fra Ottobock og skal tilpasses patientens behov.
Page 74
1) Tag modellen ud og skær lamineringsdummyen (20) eller ortoseleddet fri. 2) Sæt leddets nederste del (13) i leddets øverste del (2) med bøsningerne (10) (17LK3=10/=12/=14) eller med bøsningerne (12) og skiverne (11) (17LK3=16/=20). 3) Fastspænd ledskrue (15) og splitbolten (6) og sikr skrueforbindelserne med Loctite 241 og fastspænd med tilspændingsmoment (se tabel).
7 Afmontering af låsemekanismen > Låsemekanismen skal afmonteres, når produktet skal benyttes som frit bevægeligt knæled. 1) Aflast ortoseleddet over knæledsgrebet (1). 2) Fjern låseringene (3) og sikringsskiverne (4, 5). 3) Fjern akslerne (16, 17). 4) Træk knæledsgrebet af. 5) Tryk låsekilen (9) med trykfjederen (8) sideværts ud af ledoverdelen (2). 8 Rengøring Rengør ortoseleddet, når det har været i kontakt med saltvand, klor- eller sæbeholdigt vand samt ved tilsmudsninger.
Page 76
► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeidingen av det unila terale ankelleddet 17LK3. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Ortoseleddet finnes i 5 størrelser og kan brukes unilateralt eller bilateralt.
Ikke inkludert i leveransen: Pos. Komponent (se fig. 1) Artikkelmerking Ansatsskrue (del av justeringssett 743R6) 30Y89 Pos. Komponent (se fig. 2) Artikkelmerking Lamineringsskinne 17LS3=* 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ved unilateral bruk anbefaler produsenten at ortoseleddet bearbeides i lami neringsteknikk eller karbon-prepreg-teknikk. Ortoseleddet skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av nedre ekstre mitet hos én bruker.
Page 79
► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut ført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fag folk.
Page 80
LES DETTE Termisk overbelastning av produktkomponentene Funksjonstap grunnet feil termisk bearbeiding ► Før termisk bearbeiding må du fjerne alle temperaturkritiske kompo nenter på produktet (f.eks. plastdeler). LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ►...
Page 81
1) Ta modellen ut av formen og skjær løs lamineringsdummyen (20) eller ortoseleddet. 2) Sett underdelen av leddet (13) inn i overdelen (2) med bøssingene (10) (17LK3=10/=12/=14) eller med bøssingene (12) og skivene (11) (17LK3=16/=20). 3) Fikser leddskruen (15) og splintbolten (6) og sikre skrueforbindelsen med Loctite 241 og tiltrekkingsmoment (se tabell).
Page 82
Temporær bryter 17Y162=* En temporær bryter som kan monteres i ortoseleddet i ettertid, er lagt ved ortoseleddet. Den temporære bryteren hindrer at sperren går i lås f.eks. ved sykling med terapisykkel (se fig. 7). 1) Forbind tasten med vippearmen og sett den inn i ortoseleddet (se fig. 3, se fig. 4).
► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja unilateraalisen polvinivelen 17LK3 työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Ortoosiniveltä...
Page 84
> 10° tai suurta ruumiillista aktiivisuutta, on käytettävä seuraavaksi suurempaa kokoa! ► Istuinkyhmyn tukeutumisen kohdalla hoidon on oltava bilateraalista. 2.2 Rakennosat Rakenneosa Nivelkoko Tuotekoodi (katso kuva 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Polvivipu 30Y265=*-A Nivelen yläosa 30X94=* Lukkolaatta 507S96=2.3 Laatta 30Y267=3.3...
Page 86
Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Ajoneuvolla ajaminen Rajoitetun raajan toiminnan aiheuttama tapaturmanvaara ► Noudata moottoriajoneuvon kuljetusta koskevia lakisääteisiä ja vakuu tusteknisiä määräyksiä ja anna valtuutetun tahon tarkastaa ajokuntosi. HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena...
Page 87
HUOMIO Käsien työntäminen nivelmekanismin alueelle Raajojen (esim. sormet) ja ihon joutuminen puristuksiin hallitsemattoman nivelliikkeen seurauksena ► Älä työnnä käsiä nivelmekanismiin päivittäisen käytön yhteydessä. ► Suorita asennus-/kokoonpano- ja säätötyöt vain suurempaa tarkkaavai suutta noudattaen. HUOMIO Ylikuormitus useammalla kuin yhdellä potilaalla tapahtuneen käytön seurauksena Loukkaantumisvaara ja toimintojen heikkeneminen sekä...
Page 88
11) Asenna lisävahvikekerrokset tukipintoja varten, kuten kohdassa 8 on kuvattu. 12) Päätä vahvikerakenne yhdellä kerroksella Perlon-trikoosukkaa ja koriste lukangasta. 13) Vedä päälle PVA-kalvosukka ja vakuumoi. 14) Laminoi lopuksi C-Orthocryl-valuhartsilla. 6 Asennus Kiristysmomentti [Nm] 17LK3=10 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Nivelruuvi (kohta 15)
Page 89
1) Ota malli muotista ja leikkaa laminointimalli (20) tai ortoosinivel vapaaksi. 2) Aseta nivelen alaosa (13) hylsyjen (10) (17LK3=10/=12/=14) tai hylsyjen (12) ja laattojen (11) (17LK3=16/=20) kanssa polvinivelen yläosaan (2). 3) Kiinnitä nivelruuvi (15) ja sokkaruuvi (6) ja varmista ruuviliitos Loctite 241 -kierrelukitteella ja kiristysmomentilla (katso taulukko).
Page 90
8 Puhdistus Puhdista ortoosinivel, kun se on joutunut kosketuksiin suola-, kloori- tai saip puapitoisen veden kanssa, tai kun se on likaantunut. 1) Huuhtele ortoosinivel puhtaalla suolattomalla vedellä. 2) Kuivaa ortoosinivel pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 9 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin.
► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování unilaterálního kolenního kloubu 17LK3. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Ortézový kloub je k dispozici v 5 velikostech a lze jej použít unilaterálně nebo bilaterálně.
Page 92
Poz. Díl Velikost kloubu Kód zboží (viz obr. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Závitové pouzdro 17LK3=10/=12/=14 17Y93=9x9.2xM6 17LK3=16 17Y93=9x10.75xM6 17LK3=20 17Y93=9x11.75xM6 Segerova pojistka 17LK3=10/=12/=14 507S96=3.2 17LK3=16/=20 507S96=4 Tlačná pružina 17LK3=10/=12 513D83=0.7x4.3x19 17LK3=14/=16/=20 513D83=0.75x4.6x20 Klín uzávěru 17LK3=10/=12/=14 17Y156=*...
Page 93
3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Výrobce doporučuje, aby se ortézový kloub při unilaterálním použití zpraco vával technikou laminování nebo technikou karbonového prepregu. Ortézový kloub se používá výhradně k ortotickému vybavení dolních konče tin pacienta. 3.2 Indikace Při částečném nebo úplném ochrnutí svalstva dolní končetiny. Indikaci určuje lékař.
Page 94
POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný personál. ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
Page 95
UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení komponentů produktu Ztráta funkčnosti vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Před tepelným zpracováním produktu odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. plastové části). UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí nebo zničení vlivem neodborné manipulace ►...
Page 96
Šroub (poz. 1) Vyformujte model a vyřízněte laminační pomůcku (20) nebo ortézový kloub. 2) Vložte dolní část kloubu (13) s pouzdry (10) (17LK3=10/=12/=14) popř. s pouzdry (12) a podložkami (11) (17LK3=16/=20) do horní části kloubu (2). 3) Zafixujte šroub kloubu (15) a závitové pouzdro (6) a zajistěte šroubový...
Page 97
► Informujte pacienta o správné manipulaci se systémovými klouby. Prozatímní spínač 17Y162=* K ortézovému kloubu je přiložen prozatímní spínačem, který lze do ortézové ho kloubu dodatečně zabudovat. Prozatímní spínač zabraňuje zaaretování uzávěru např. při jízdě na terapeutickém jízdním kole (viz obr. 7). 1) Spojte tlačítko s páčkou kolébky a vložte do ortézového kloubu (viz obr. 3, viz obr. 4).
► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu unila terálneho kolenného kĺbu 17LK3. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Ortéza kĺbu je k dispozícii v 5 veľkostiach a môže sa používať unilaterálne alebo bilaterálne.
Page 99
► Pri nadstavci kostného výbežku sa musí vybaviť bilaterálne. 2.2 Konštrukčné diely Poz. Konštrukčný diel Veľkosť kĺbu Označenie výrobku (pozri obr. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Páka kolena 30Y265=*-A Horná časť kĺbu 30X94=* Poistná podložka 507S96=2.3 Podložka...
Page 101
Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Vedenie motorových vozidiel Nebezpečenstvo nehody v dôsledku obmedzenej telesnej funkcie ► Bezpodmienečne dodržiavajte zákonné a poistno-technické predpisy o vedení motorových vozidiel a vašu spôsobilosť na vedenie motorových vozidiel nechajte preskúšať...
Page 102
POZOR Siahanie do oblasti mechanizmu kolenného kĺbu Zovretie končatín (napr. prstov) a kože v dôsledku nekontrolovaného pohy bu kĺbu ► Pri každodennom používaní nezasahujte do mechanizmu kĺbu. ► Montážne a nastavovacie práce vykonávajte iba so zvýšenou pozornos ťou. POZOR Nadmerné namáhanie v dôsledku použitia na viac ako jednom pa cientovi Nebezpečenstvo poranenia a strata funkcie, ako aj poškodenia na výrobku ►...
Page 103
5 Spracovanie 5.1 Laminovanie ortézy INFORMÁCIA Návod na výrobu ortézy s unilaterálnymi kĺbmi je obsiahnutý v Technickej informácii 646T5=5441. Tu opísaná laminátová konštrukcia je odporúčaním firmy Ottobock a musí sa prispôsobiť potrebám pacienta. Potrebné náradie a materiály: pletený návlekový diel z uhlíkových vlá >...
Page 104
(poz. 22) 1) Model vyberte z formy a nožnicami uvoľnite laminovací negatív (20) alebo kĺbovú ortézu. 2) Dolnú časť kĺbu (13) s puzdrami (10) (17LK3=10/=12/=14), resp. s pu zdrami (12) a podložkami (11) (17LK3=16/=20) nasaďte do hornej časti kĺbu (2). 3) Zaistite kĺbovú skrutku (15) a čap s otvorom pre závlačku (6); skrutkový...
Page 105
7 Demontáž uzáveru > Pre používanie výrobku ako voľne pohyblivého kolenného kĺbu demontuj te uzáver. 1) Odľahčite ortézu kĺbu cez lomenú páku (1). 2) Odstráňte tesniace krúžky (3) a poistné podložky (4, 5). 3) Odoberte osi (16, 17). 4) Stiahnite lomenú páku. 5) Vytlačte blokovací...
► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информацию по работе с унилатеральным коленным модулем 17LK3. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Ортезный шарнир имеется в 5 размерах и может применяться как уни...
Page 107
ской активности следует выбирать изделие на один размер боль ше! ► При посадке на седалищный необходимо билатеральное примене ние. 2.2 Детали Поз. Деталь Размер шарнира Артикул изделия (см. рис. 1) 17LK3=L* , 17LK3=R* *=10, 12, 14, 16, 20 Коленный рычаг 30Y265=*-A Верхняя часть шарни 30X94=* ра Стопорная шайба 507S96=2.3 Шайба...
Page 109
4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждения о возможной опасности возникнове ОСТОРОЖНО ния несчастного случая или получения травм с тяжелы ми последствиями. Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО...
Page 110
ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу.
Page 111
УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка компонентов изделия Потеря функциональности в результате ненадлежащей термической об работки ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не надлежащего...
Page 112
17LK3=20 Шарнир ный винт (поз. 15) Винт (поз. 22) 1) Извлечь модель и вырезать шаблон для ламинирования (20) или ор тезный шарнир. 2) Вставить нижнюю часть (13) со втулками (10) (17LK3=10/=12/=14) или втулками (12) и шайбами (11) (17LK3=16/=20) в верхнюю часть (2).
Page 113
3) Зафиксировать шарнирный болт (15) и болт с отверстием под шплинт (6); винтовое соединение зафиксировать при помощи Loctite® 241, используя соответствующий момент затяжки (см. табли цу). 4) При помощи винтов (22) зафиксировать шарнир на закладных шинах (23); винтовые соединения зафиксировать при помощи Loctite® 241, используя...
8 Очистка Следует в незамедлительном порядке производить очистку ортезного шарнира после его контакта с морской водой, водой, содержащей хлор, а также мыльной водой или после загрязнения изделия. 1) Ортезный шарнир следует промывать чистой пресной водой. 2) Ортезный шарнир вытирать насухо с помощью салфетки или оста влять...