Hide thumbs Also See for 17B23:
Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions for Use
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
17B23, 17B45, 17B92, 17B33, 17B91, 17B23=K
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 21
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 32
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 38
Bruksanvisning ......................................................................... 44
Brugsanvisning ......................................................................... 49
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Käyttöohje ................................................................................ 60
Instrukcja użytkowania ............................................................... 65
Használati utasítás .................................................................... 71
Návod k použití ......................................................................... 77
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 82
Upute za uporabu ..................................................................... 88
Navodila za uporabo .................................................................. 93
Návod na používanie .................................................................. 98
Инструкция за употреба ........................................................... 104
Kullanma talimatı ....................................................................... 110
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 115
Руководство по применению .................................................... 122
取扱説明書 ............................................................................... 128
使用说明书 ............................................................................... 133
사용 설명서 .............................................................................. 138
4
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B23

  • Page 1 17B23, 17B45, 17B92, 17B33, 17B91, 17B23=K Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............21 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............32 Gebruiksaanwijzing ..............38 Bruksanvisning ................. 44 Brugsanvisning ................. 49 Bruksanvisning .................
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    17B23, 17B33, 17B45, 17B91, 17B92 Die Sperrmechanik besteht aus einem zentrischen Sperrhebel (4) und einem zentrischen Gelenkunterteil (2). Der Sperrhebel für System-Kniegelenke mit verdeckter Sperrmechanik und Druckfeder (17B23, 17B45, 17B92) zeigt nach oben. Der Sperrhebel für System-Kniegelenke ohne Druckfeder (17B33, 17B91) zeigt nach unten.
  • Page 5 17B23=K Die Sperrmechanik besteht aus einem exzentrischen Sperrhebel (4) und ei­ nem exzentrischen Gelenkunterteil (2). Der kurze Sperrhebel besitzt eine Stufenbohrung für die Kabelzugentriegelung. 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die System-Kniegelenke sind ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen.
  • Page 6 VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
  • Page 7 HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
  • Page 8 Einsetzen der Druckfeder ► Nur bei 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Die Druckfeder (3) in das Ge­ lenkoberteil einsetzen. Umrüsten auf Kabelzugentriegelung 1) Nur bei 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Das Gelenkunterteil 30U88 (2) gegen 30U88-Z und den Sperrhebel 17Y104 (4) gegen 17Y34/17Y20 tauschen.
  • Page 9: Instructions For Use

    ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide you with important information on the installation and processing of the 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 and 17B92 system knee joints with Swiss locking mechanism. Ottobock | 9...
  • Page 10 The locking mechanism consists of a centred lock lever (4) and a centred lower joint section (2). The lock lever for system knee joints with a concealed locking mechanism and compression spring (17B23, 17B45, 17B92) points up. The lock lever for system knee joints without compression spring (17B33, 17B91) points down.
  • Page 11 3.2 Indications Partial or total paralysis of the leg muscles. Indications must be determined by the physician. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality...
  • Page 12 ► Prior to handing over the orthosis, ensure that the locks are engaged securely and in parallel. ► Avoid accidentally opening the locks. ► Instruct the patient in the correct usage of the system joints. CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
  • Page 13 30U88-Z and the 17Y104 lock lever (4) with the 17Y34/17Y20. Reworking the lock lever 1) Only for 17B23=K: If necessary, rework the lock lever (4) on the front until an engagement buffer of about 0.5 mm is achieved. Do not rework the locking surfaces of the lower joint section (2) and the lock lever (4).
  • Page 14 6 Cleaning After contact with water containing salt, chlorine or soap, or when they get dirty, the system joints must be cleaned promptly. 1) Rinse the system joints with clean fresh water. 2) Dry the system joints with a cloth or allow to air dry. Avoid exposure to direct heat (e.g.
  • Page 15: Instructions D'utilisation

    (4) et d’une partie inférieure de l’articulation centrée (2). Le levier de blo­ cage pour les articulations de genou comportant un système mécanique de blocage masqué et un ressort de pression (17B23, 17B45, 17B92) est orienté vers le haut. Le levier de blocage pour les articulations de genou sans ressort de pression (17B33, 17B91) est orienté...
  • Page 16 17B23=K Le système mécanique de blocage est composé d’un levier de blocage ex­ centré (4) et d’une partie inférieure de l’articulation excentrée (2). Le levier de blocage court est doté d’un alésage étagé pour le dispositif de déver­ rouillage à câble.
  • Page 17 ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla­ cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali­ té...
  • Page 18 AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C. AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ►...
  • Page 19 INFORMATION : la résistance définitive est obtenue au bout de 16 h. Insertion du ressort de pression ► Uniquement pour 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K : insérez le ressort de pression (3) dans la partie supérieure de l’articulation. Adaptation pour le dispositif de déverrouillage à câble 1) Uniquement pour 17B45, 17B92, 17B33, 17B91 : remplacez la partie in­...
  • Page 20 2) Essuyez les articulations avec un chiffon ou laissez-les sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à la chaleur (par ex. la chaleur des poêles et des radiateurs). 7 Maintenance PRUDENCE Utilisation d’un mécanisme de verrouillage non approprié Blessures dues à une chute provoquée par le montage de mécanismes de verrouillage non appropriés ►...
  • Page 21: Istruzioni Per L'uso

    (4) e da una parte inferiore dell'articolazione centrica (2). La leva di bloccag­ gio per articolazioni di ginocchio modulari con meccanismo di bloccaggio a scomparsa e molla a compressione (17B23, 17B45, 17B92) è rivolta verso l'alto. La leva di bloccaggio per articolazioni di ginocchio modulari senza molla a compressione (17B33, 17B91) è...
  • Page 22 17B23=K Il meccanismo di bloccaggio è composto da una leva di bloccaggio eccentri­ ca (4) e da una parte inferiore dell'articolazione eccentrica (2). La leva di bloccaggio corta è dotata di una foratura di dimensioni diverse per lo sbloc­ caggio tramite cavo di trazione.
  • Page 23 CAUTELA Allineamento o montaggio errato Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica­ ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ►...
  • Page 24 AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ► Evitare lo stoccaggio in ambienti umidi dove vi sia formazione di con­ densa. ► Evitare il contatto con sostanze abrasive (per es. sabbia, polvere). ►...
  • Page 25 (2) con la 30U88-Z e la leva di bloccaggio 17Y104 (4) con la 17Y34/17Y20. Rifinitura della leva di bloccaggio 1) Solo per 17B23=K: se necessario levigare la leva di bloccaggio (4) solo nella parte anteriore, fino ad ottenere una tolleranza di bloccaggio di cir­ ca  0,5  mm.
  • Page 26 ► In caso di nuovo montaggio o sostituzione utilizzare unicamente dispo­ sitivi di bloccaggio delle stesse dimensioni. INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione.
  • Page 27: Instrucciones De Uso

    (4) y una parte inferior céntrica de la articulación (2). La palanca de blo­ queo para articulaciones de rodilla de sistema con mecanismo de bloqueo oculto y resorte de presión (17B23, 17B45, 17B92) apunta hacia arriba. La palanca de bloqueo para articulaciones de rodilla de sistema sin resorte de presión (17B33, 17B91) apunta hacia abajo.
  • Page 28 3 Uso 3.1 Uso previsto Las articulaciones de rodilla de sistema están diseñadas exclusivamente para usarlas por pares en la ortetización de las extremidades inferiores de un paciente. INFORMACIÓN Mayor desgaste Las articulaciones de rodilla de sistema se deben utilizar solo conjunta­ mente con articulaciones de tobillo de sistema flexibles o de elevación del pie.
  • Page 29 ► Solo personal técnico con la formación correspondiente puede realizar el montaje. ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ►...
  • Page 30 ► Evite almacenar el producto en lugares propicios a la condensación de humedad ambiental. ► Evite el contacto con sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo). ► No exponga el producto a temperaturas inferiores a -10 °C ni superio­ res a +60 °C (p. ej., saunas, radiación solar extrema, secarlo sobre un radiador).
  • Page 31 3) Cerciórese de que el mecanismo de bloqueo se active a la vez. Adaptación al bloqueo oculto ► Solo en 17B23=K: sustituya la parte inferior de la articulación 30U88 (2) por la 30U88-Z, y la palanca de bloqueo 17Y104 (4) por la 17Y34/17Y20.
  • Page 32 ► En caso de que vuelva a montar o cambie los bloqueos, utilice estricta­ mente unos del mismo tamaño. INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas.
  • Page 33: Manual De Utilização

    (2), ambas cêntricas. A alavanca de trava­ mento para articulações de joelho de sistema com mecanismo de trava co­ berto e mola de pressão (17B23, 17B45, 17B92) aponta para cima. A ala­ vanca de travamento para articulações de joelho de sistema sem mola de pressão (17B33, 17B91) aponta para baixo.
  • Page 34 INFORMAÇÃO Desgaste maior As articulações de joelho de sistema devem ser usadas somente em com­ binação com articulações de tornozelo de sistema de movimento livre ou de dorsiflexão. Na utilização de articulações de tornozelo de sistema com batente dorsal, há um aumento do desgaste dos módulos. 3.2 Indicações No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna.
  • Page 35 ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun­ cionamento e encaminhe-o à assistência técnica autorizada para uma inspeção. CUIDADO Manuseio incorreto Queda devido à abertura acidental da trava ► Antes da entrega da órtese, verifique o engate firme e paralelo das tra­ vas.
  • Page 36 6) Deixar endurecer por no mínimo 3-4 horas. INFORMAÇÃO: A rigidez definitiva é atingida após 16 h. Inserção da mola de pressão ► Somente para 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: inserir a mola de pres­ são (3) na parte superior da articulação. Mudança para desbloqueio do cabo 1) Somente para 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: substituir a parte inferior da articulação 30U88 (2) por 30U88-Z e a alavanca de travamento...
  • Page 37 Mudança para travamento coberto ► Somente para 17B23=K: substituir a parte inferior da articulação 30U88 (2) por 30U88-Z e a alavanca de travamento 17Y104 (4) por 17Y34/17Y20. Retrabalho da alavanca de travamento 1) Somente para 17B23=K: se necessário, retrabalhar a alavanca de trava­...
  • Page 38: Gebruiksaanwijzing

    ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van de systeemkniescharnieren met Zwitsers vergrendelingsmechanisme 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 en 17B92. 38 | Ottobock...
  • Page 39 Het vergrendelingsmechanisme bestaat uit een centrische vergrendelings­ hendel (4) en een centrisch onderste scharnierdeel (2). De vergrendelings­ hendel voor systeemkniescharnieren met verborgen vergrendelingsmecha­ nisme en drukveer (17B23, 17B45 en 17B92) wijst omhoog. De vergrende­ lingshendel voor systeemkniescharnieren zonder drukveer (17B33 en 17B91) wijst omlaag.
  • Page 40 3.2 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen...
  • Page 41 VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Vallen door onbedoelde ontgrendeling ► Controleer voor afgifte van de orthese of de vergrendelingen de schar­ nieren goed en tegelijk vastzetten. ► Let op dat de scharnieren niet onbedoeld worden ontgrendeld. ► Leer de patiënt hoe hij de systeemscharnieren moet gebruiken. VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product...
  • Page 42 6) Laat de lijm minimaal 3–4 uur uitharden. INFORMATIE: Na 16 uur is de lijm volledig uitgehard. Drukveer aanbrengen ► Alleen bij de 17B23, 17B45, 17B92 en 17B23=K: breng de drukveer (3) aan in het bovenste scharnierdeel. Ombouwen voor trekkabelontgrendeling...
  • Page 43 30U88-Z en vergrendelingshendel 17Y104 (4) door vergrendelingshendel 17Y34/17Y20. Vergrendelingshendel bijwerken 1) Alleen bij de 17B23=K: werk de vergrendelingshendel (4) alleen aan de voorkant zo nodig bij tot de speelruimte bij vergrendeling ca. 0,5 mm bedraagt. Werk de vergrendelingsvlakken van het onderste scharnierdeel (2) en de vergrendelingshendel (4) niet bij.
  • Page 44: Bruksanvisning

    ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger viktig information om hur du monterar systemknäleden med en schweizisk låsmekanism 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 och 17B92. 44 | Ottobock...
  • Page 45 17B23, 17B33, 17B45, 17B91, 17B92 Låsmekanismen består av en centrerad låsspak (4) och en centrerad ledun­ derdel (2). Låsspaken för systemknäleder med kapslad låsmekanism och tryckfjäder (17B23, 17B45, 17B92) är vänd uppåt. Låsspaken för systemknäleder utan tryckfjäder (17B33, 17B91) är vänd nedåt. 17B23=K Låsmekanismen består av en excentrisk låsspak (4) och en excentrisk ledun­...
  • Page 46 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ►...
  • Page 47 OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Risk för personskador och funktionsförlust samt skador på produkten ► Använd produkten på endast en brukare. ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ►...
  • Page 48 6) Låt härda i minst 3–4 timmar. INFORMATION: Fullständig hårdhet uppnås efter 16 timmar. Användning av tryckfjädern ► Endast för 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Sätt in tryckfjädern (3) i le­ dens överdel. Ändring till kabeldragupplåsning 1) Endast för 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Ersätt ledens underdel 30U88 (2) med 30U88-Z och låsspaken 17Y104 (4) med 17Y34/17Y20.
  • Page 49 7 Underhåll OBSERVERA Fel spärr används Fallskador om fel spärr monteras ► Använd endast en spärr av samma storlek vid ommontering eller byte. INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning. ► Förkorta underhållsintervallerna enligt de förväntade belastningarna. Tillverkaren föreskriver att produkten funktions- och slitagekontrolleras minst en gång per halvår.
  • Page 50: Brugsanvisning

    17B23, 17B33, 17B45, 17B91, 17B92 Låsemekanismen består af en centrisk låsearm (4) og en centrisk ledunder­ del (2). Låsearmen til system-knæled med skjult låsemekanisme og trykfje­ der (17B23, 17B45, 17B92) peger opad. Låsearmen til system-knæled uden trykfjeder (17B33, 17B91) peger nedad. 17B23=K Låsemekanismen består af en excentrisk låsearm (4) og en excentrisk ledun­...
  • Page 51 Indikationer stilles af lægen. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ►...
  • Page 52 ► Instruér patienten i håndtering af systemleddene. FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Anvend kun produktet på én patient. ► Følg vedligeholdelsesanbefalingen. BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på...
  • Page 53 6) Lad limen hærde i mindst 3-4 timer. INFORMATION: Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer. Indsættelse af trykfjeder ► Kun ved 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Sæt trykfjeder (3) i ledover­ delen. Ombygning til knæled med kabeltræk 1) Kun ved 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Udskift ledunderdelen 30U88 30U88-Z, låsearmen...
  • Page 54 7 Vedligeholdelse FORSIGTIG Anvendelse af en forkert lås Tilskadekomst på grund af fald ved montering af forkerte låse ► Anvend kun låse med samme størrelse ved genmontering eller udskift­ ning. INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be­ lastning.
  • Page 55: Bruksanvisning

    ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeiding av system-kne­ ledd med sveitsisk låsemekanisme 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 og 17B92. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Komponenter/konstruksjon...
  • Page 56 INFORMASJON Økt slitasje System-kneleddene skal bare brukes i forbindelse med fritt bevegelige eller fotløftende system-ankelledd. Ved en kombinasjon med system-ankelledd med dorsalanslag øker slitasjen på komponentene. 3.2 Indikasjoner Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen. Indikasjonen fastsettes av legen. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
  • Page 57 ► Produktet må ikke lenger brukes ved funksjonsendringer eller -tap, men skal da kontrolleres av autoriserte fagfolk. FORSIKTIG Feilaktig håndtering Fare for fall som følge av utilsiktet åpning av sperren ► Før ortosen overleveres, må det kontrolleres at sperrene smekker inn parallelt og sikkert.
  • Page 58 6) La det herde i minst 3–4 timer. INFORMASJON: Endelig styrke er nådd etter 16 timer. Innsetting av trykkfjær ► Bare for 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Sett trykkfjæren (3) inn i leddoverdelen. Omstilling til snortrekkutløser 1) Bare for 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Bytt ut leddunderdelen 30U88 (2) med 30U88-Z og låsespaken 17Y104 (4) med 17Y34/17Y20.
  • Page 59 Bearbeiding av låsespaken 1) Bare for 17B23=K: Ved behov skal låsespaken (4) bare bearbeides på forsiden til en innsmekkingsreserve på ca. 0,5 mm er nådd. Låseflatene til leddunderdelen (2) og låsespaken (4) skal ikke bearbei­ des. 2) Kontroller innsmekkingsreserven etter ca. 4 uker. Bearbeid ved behov.
  • Page 60: Käyttöohje

    ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Schweizer-sulkumekanismilla varustettu­ jen järjestelmä-polvinivelten 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 ja 17B92 työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenneosat/rakenne...
  • Page 61 17B23, 17B33, 17B45, 17B91, 17B92 Sulkumekanismi koostuu keskisestä sulkuvivusta (4) ja keskisestä nivelen alaosasta (2). Sulkuvipu järjestelmä-polvinivelille, joissa on piilosulkumeka­ nismi ja painejousi (17B23, 17B45, 17B92), osoittaa ylöspäin. Sulkuvipu jär­ jestelmä-polvinivelille ilman painejousta (17B33, 17B91) osoittaa alaspäin. 17B23=K Sulkumekanismi koostuu epäkeskisestä sulkuvivusta (4) ja epäkeskisestä...
  • Page 62 ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ►...
  • Page 63 4) Aseta järjestelmän pidennysosa paikoilleen. 5) Ruuvaa kiinni kupukantaruuveilla 501T7=7,5x9xM5. 6) Anna kovettua vähintään 3–4 tuntia. TIEDOT: Lopullinen lujuus on saavutettu 16 tunnin kuluttua. Painejousen asettaminen paikalleen ► Vain tuotteissa 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Aseta painejousi (3) paikalleen nivelen yläosaan. Ottobock | 63...
  • Page 64 2) Käytä sulkuvipujen hitsi- tai juoteliitoksia varten liitosholkkia 17Y53. 3) Varmista, että sulkumekanismi laukeaa samanaikaisesti. Varustusten vaihtaminen piilolukitukseen ► Vain tuotteessa 17B23=K: Vaihda nivelen alaosa 30U88 (2) osaan 30U88-Z ja sulkuvipu 17Y104 (4) vipuun 17Y34/17Y20. Sulkuvivun viimeistely 1) Vain tuotteessa 17B23=K: Viimeistele sulkuvipu (4) tarvittaessa vain etu­...
  • Page 65: Instrukcja Użytkowania

    ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie obróbki systemowych przegubów kolanowych z zamkiem szwajcarskim 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 i 17B92. Ottobock | 65...
  • Page 66 Zamek składa się z centrycznej dźwigni blokującej (4) i z centrycznej części dolnej przegubu (2). Dźwignia blokująca do systemowych przegubów kola­ nowych z zasłoniętym zamkiem i sprężyna dociskowa (17B23, 17B45, 17B92) są skierowane w górę. Dźwignia blokująca do systemowych przegu­...
  • Page 67 INFORMACJA Zwiększone zużycie Systemowe przeguby kolanowe należy stosować tylko w połączeniu z sys­ temowymi przegubami skokowymi, poruszającymi się swobodnie lub uno­ szącymi stopę. W przypadku zestawienia z systemowymi przegubami sko­ kowymi z ogranicznikiem grzbietowym zwiększa się zużycie podzespołów. 3.2 Wskazania W przypadku porażenia częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dolny­...
  • Page 68 PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać...
  • Page 69 6) Należy pozostawić do utwardzenia na co najmniej 3-4 h. INFORMACJA: Ostateczne utwardzenie osiągane zostaje po upły­ wie 16 h. Montaż sprężyny dociskowej ► Tylko w przypadku 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Sprężynę docisko­ wą (3) należy zamontować do górnej części przegubu. Ottobock | 69...
  • Page 70 łączącą 17Y53. 3) Należy upewnić się, czy zamek zwalnia jednocześnie. Przeróbka na dźwignię osłoniętą ► Tylko w przypadku 17B23=K: Dolną część przegubu 30U88 (2) należy wymienić na 30U88-Z i dźwignię blokującą 17Y104 (4) na 17Y34/17Y20. Dopracowanie dźwigni blokującej 1) Tylko w przypadku 17B23=K: W razie konieczności dźwignię...
  • Page 71 INFORMACJA Prawdopodobnie produkt jest poddany podwyższonemu obciążeniu specyficznemu dla pacjenta. ► Interwały przeprowadzania konserwacji należy dopasować odpowied­ nio do oczekiwanych obciążeń. Producent określa dla omawianego produktu kontrolę pod kątem funkcjono­ wania i zużycia co najmniej co pół roku. Należy używać tylko specjalnego środka smarnego 633F7. 8 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają...
  • Page 72: Használati Utasítás

    A használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 és 17B92 svájci reteszmechanikás rendszer-térdízüle­ tek feldolgozásához. 2 Termékleírás 2.1 Alkatrészek/Felépítés Alkatrész 17B23, 17B45, 17B33, 17B91 (ld. 17B23=K (ld. 17B92 (ld. 1 ábra) 2 ábra) 3 ábra) Megjelölés Ízület felsőrész...
  • Page 73 3.2 Indikációk A lábizomzat részleges vagy teljes bénulása. Az indikációt az orvos határozza meg. 4 Biztonság 4.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 4.2 Biztonsági tanácsok VIGYÁZAT A teherviselő alkatrészek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -vesztés miatt ►...
  • Page 74 ► Az ortézis átadása előtt meg kell vizsgálni, hogy a fékek párhuzamosak és biztonságosan bekattannak-e. ► El kell kerülni a zár véletlen kinyílásást. ► A páciensnek meg kell tanítani az ízületek kezelését. VIGYÁZAT Túlterhelés több mint egy paciens általi használat miatt Sérülésveszély, a termék funkcióvesztése és megrongálódása miatt ►...
  • Page 75 30U88-Z-re és a 17Y104 (4) reteszkart a 17Y34/17Y20-re. A reteszkar utó-munkálása 1) Csak ennél: 17B23=K: A (4) reteszkart szükség esetén csak a mellső ol­ dalán   munkálja meg, amíg kb. 0,5 mm bekattanási tartalék marad. A (2) ízület alsórész és a (4) reteszkar zárófelületeit ne munkálja meg.
  • Page 76 2) A rendszer ízületeket kendővel törölje szárazra, vagy a szabad levegőn szárítsa meg. Kerülje el a közvetlen hőhatást (napsugárzás, kályha vagy a fűtőtest melege). 7 Karbantartás VIGYÁZAT Rossz zár használata Rossz zár felszerelése okozta esési sérülések ► Szerelés vagy csere esetén mindig egyforma méretű zárakat kell hasz­ nálni.
  • Page 77: Návod K Použití

    Mechanizmus uzávěru sestává z centrické aretační páčky (4) a centrické dol­ ní části kloubu (2). Páčka uzávěru systémových kolenních kloubů se zakrytým mechanizmem uzávěru a s tlačnou pružinou (17B23, 17B45, 17B92) směřuje nahoru. Páčka uzávěru systémových kolenních kloubů bez tlačné pružiny (17B33, 17B91) směřuje dolů.
  • Page 78 3 Použití 3.1 Účel použití Systémové kolenní klouby se používají výhradně v páru k ortotickému vyba­ vení dolních končetin u jednoho pacienta. INFORMACE Zvýšené opotřebení Systémové kolenní klouby používejte jen ve spojení se systémovými hlezen­ ními klouby, které jsou volně pohyblivé, nebo které podporují dorzální flexi chodidla.
  • Page 79 POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Zacházejte s produktem opatrně. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou­ žití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem.
  • Page 80 INFORMACE: Lepený spoj dosáhne konečné pevnosti po 16 hodi­ nách. Nasazení tlačné pružiny ► Jen u 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Nasaďte tlačnou pružinu (3) do horní části kloubu. Změna odblokování na ovládání pomocí tahu 1) Jen u 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Vyměňte dolní část kloubu 30U88 (2) za 30U88-Z a páčku uzávěru 17Y104 (4) za 17Y34/17Y20.
  • Page 81 Změna na ovládání pomocí skrytého tahu ► Jen u 17B23=K: Vyměňte dolní část kloubu 30U88 (2) za 30U88-Z a páč­ ku uzávěru 17Y104 (4) za 17Y34/17Y20. Úprava aretační páčky 1) Jen u 17B23=K: V případě potřeby upravte páčku uzávěru (4) jen na přední...
  • Page 82 ► Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a pro­ dusului. ► Păstraţi acest document. Instrucţiunile de utilizare vă oferă informaţii importante în vederea prelucrării sistemului articulaţiei de genunchi cu mecanică de blocare elveţiană 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 şi 17B92. 2 Descrierea produsului 2.1 Componente/Construcţie Componentă...
  • Page 83 şi o parte inferioară centrică (2). Comutatorul de blocare pentru sistemul ar­ ticulaţie de genunchi cu mecanism de blocare mascat şi arc de compresie (17B23, 17B45, 17B92) este orientat în sus. Comutatorul de blocare pentru sisteme de articulaţii genunchi fără arc de compresie (17B33, 17B91) este orientat în jos.
  • Page 84 4 Siguranţa 4.1 Legendă simboluri de avertisment Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 4.2 Indicaţii de siguranţă ATENŢIE Suprasolicitarea pieselor constructive portante Vătămări prin modificarea sau pierderea funcţionalităţii ► Utilizaţi produsul numai pentru domeniul de folosire definit. ►...
  • Page 85 ► Instruiţi pacientului în manipularea sistemului de articulaţie. ATENŢIE Suprasolicitare prin folosirea la mai mult de un pacient Pericol de vătămare şi pierderea funcţionalităţii precum şi deteriorări la produs ► Utilizaţi produsul doar la un singur pacient. ► Respectaţi recomandările de întreţinere. INDICAŢIE Suprasolicitare termică...
  • Page 86 3) Asiguraţi ca mecanismul de blocare să se declanşeze simultan. Conversia la mecanism de blocare mascat ► Numai la 17B23=K: înlocuiţi partea inferioară a articulaţiei 30U88 (2) cu 30U88-Z şi comutatorul de blocare 17Y104 (4) cu 17Y34/17Y20. Finisarea comutatorului de blocare 1) Numai la 17B23=K: dacă...
  • Page 87 Utilizarea unui dispozitiv de protecţie ► Protejaţi produsul la murdărire: utilizaţi un dispozitiv de protecţie adecvat (de ex. elemente de protecţie a articulaţiei). 6 Curăţare Articulaţiile sistem trebuie să fie curăţate imediat după contactul cu apă ce conţine sare, clor sau săpunuri sau în caz de murdărire. 1) Spălaţi articulaţiile sistem cu apă...
  • Page 88: Upute Za Uporabu

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije o obradi modularnih zglo­ bova koljena sa švicarskim blokadnim mehanizmom 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 i 17B92. 2 Opis proizvoda 2.1 Sastavni elementi/konstrukcija...
  • Page 89 Blokadni mehanizam sastoji se od centrične blokadne poluge (4) i centričnog donjeg dijela zgloba (2). Blokadna poluga za modularne zglobove koljena sa skrivenim blokadnim mehanizmom i tlačnom oprugom (17B23, 17B45, 17B92) okrenuta je prema gore. Blokadna poluga za modularne zglobove koljena bez tlačne opruge (17B33, 17B91) okrenuta je prema do­...
  • Page 90 4.2 Sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje nosivih sastavnih elemenata Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Proizvod rabite samo za definirano područje primjene. ► Ako se proizvod izlaže ekstremnim opterećenjima (npr. uslijed pada), pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, zamjenu, kontrolu u ser­ visnoj službi proizvođača itd.).
  • Page 91 NAPOMENA Toplinsko preopterećenje proizvoda Oštećenje nestručnom toplinskom obradom ► Izbjegavajte toplinsku obradu iznad 300 °C. NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ► Izbjegavajte skladištenje u uvjetima kada se kondenzira vlaga iz okoline. ► Izbjegavajte kontakt s abrazivnim medijima (npr. pijeskom, prašinom). ►...
  • Page 92 17Y53. 3) Provjerite oslobađa li se blokadni mehanizam istodobno. Opremanje sakrivenom blokadom ► Samo kod 17B23=K: donji dio zgloba 30U88 (2) zamijenite s 30U88-Z, a blokadnu polugu 17Y104 (4) s 17Y34/17Y20. Dorada blokadne poluge 1) Samo kod 17B23=K: ako je potrebno, blokadnu polugu (4) doradite sa­...
  • Page 93: Navodila Za Uporabo

    škodo na izdelku. ► Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Shranite ta dokument. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije glede obdelave sis­ temskih kolenskih sklepov s švicarsko zaporno mehaniko 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 in 17B92. Ottobock | 93...
  • Page 94 Zaporna mehanika je sestavljena iz centrične zaporne ročice (4) in centrič­ nega spodnjega dela sklepa (2). Zaporna ročica za sistemske kolenske sklepe s skrito zaporno mehaniko in tlačno vzmetjo (17B23, 17B45, 17B92) je usmerjena navzgor. Zaporna ročica za sistemske kolenske sklepe brez tlačne vzmeti (17B33, 17B91) je usmerjena navzdol.
  • Page 95 3.2 Indikacije Pri delni ali popolni paralizi mišic nog. Zdravnik določi indikacijo. 4 Varnost 4.1 Pomen opozorilnih simbolov Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO 4.2 Varnostni napotki POZOR Preobremenitev nosilnih sestavnih delov Poškodbe zaradi spremembe ali izgube funkcije ►...
  • Page 96 ► Pred predajo orteze preverite, ali se zapore varno in istočasno zasko­ čijo. ► Preprečite nenamerno odpiranje zapor. ► Bolnika poučite o ravnanju s sistemskimi sklepi. POZOR Preobremenitev zaradi uporabe na več kot enem bolniku Nevarnost poškodb in izguba funkcije ter poškodbe na izdelku ►...
  • Page 97 6) Počakajte vsaj 3-4 h, da se strdi. INFORMACIJA: Končna trdnost je dosežena po 16 urah. Vstavljanje tlačne vzmeti ► Samo pri 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: tlačno vzmet (3) vstavite v zgornji del sklepa. Predelava na odpah kabelskega vleka 1) Samo pri 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: spodnji del sklepa 30U88 (2) zamenjajte s 30U88-Z in zaporno ročico 17Y104 (4) z 17Y34/17Y20.
  • Page 98 2) Sistemske sklepe posušite s krpo ali pustite, da se posušijo na zraku. Preprečite neposredni vpliv toplote (npr. toplote iz peči ali grelnikov). 7 Vzdrževanje POZOR Uporaba napačne zapore Poškodbe zaradi padcev, ker so montirane napačne zapore ► Pri ponovni montaži ali zamenjavi uporabite samo zapore iste velikosti. INFORMACIJA Pri določenih pacientih je izdelek morda izpostavljen večjim obre­...
  • Page 99: Návod Na Používanie

    Blokovacia mechanika sa skladá z centrickej blokovacej páky (4) a centrickej dolnej časti kĺbu (2). Blokovacia páka pre systémové kolenné kĺby so skrytou blokovacou mechanikou a tlačnou pružinou (17B23, 17B45, 17B92) smeruje nahor. Blokovacia páka pre systémové kolenné kĺby bez tlačnej pružiny (17B33, 17B91) smeruje nadol.
  • Page 100 INFORMÁCIA Zvýšené opotrebovanie Systémové kolenné kĺby používajte iba v spojení s voľne pohyblivými alebo chodidlo zdvíhajúcimi systémovými členkovými kĺbmi. Pri kombinácii so systémovými členkovými kĺbmi s dorzálnym dorazom sa zvyšuje opotrebova­ nie lícovaných dielov. 3.2 Indikácie Pri čiastočnom ochrnutí alebo úplnom ochrnutí nožného svalstva. Indikáciu stanovuje lekár.
  • Page 101 ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie a nechajte ho skontrolovať prostredníctvom autorizovaného odborného personálu. POZOR Chybná manipulácia Pád v dôsledku neúmyselného otvorenia uzáveru ► Pred odovzdaním ortézy skontrolujte bezpečné a paralelné zaisťovanie uzáverov.
  • Page 102 6) Nechajte vytvrdnúť minimálne 3-4 hodiny. INFORMÁCIA: konečná pevnosť sa dosiahne po 16 hodinách. Nasadenie tlačnej pružiny ► Iba pri 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: nasaďte tlačnú pružinu (3) do hornej časti kĺbu. Prestavba na odblokovanie lankom 1) Iba pri 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: dolnú časť kĺbu 30U88 (2) vymeň­...
  • Page 103 Prestavba na skrytý uzáver ► Iba pri 17B23=K: dolnú časť kĺbu 30U88 (2) vymeňte za 30U88-Z a blo­ kovaciu páku 17Y104 (4) za 17Y34/17Y20. Dodatočné opracovanie blokovacej páky 1) Iba pri 17B23=K: v prípade potreby blokovaciu páku (4) dodatočne opra­...
  • Page 104 ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта. ► Запазете този документ. Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за обработка­ та на системните коленни стави с швейцарска блокираща механика 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 и 17B92. 104 | Ottobock...
  • Page 105 нтрична долна част на ставата (2). Заключващият лост за системни коле­ нни стави със скрита блокираща механика и притискаща пружина (17B23, 17B45, 17B92) сочи нагоре. Заключващият лост за системни ко­ ленни стави без притискаща пружина (17B33, 17B91) сочи надолу. 17B23=K Блокиращата...
  • Page 106 3.2 Показания При частична или пълна парализа на мускулатурата на долните крайни­ ци. Показанията се определят от лекар. 4 Безопасност 4.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ...
  • Page 107 ВНИМАНИЕ Неправилно боравене Падане поради неволно отваряне на блокировката ► Преди предаване на ортезата проверете сигурното и паралелно фиксиране на блокировките. ► Предотвратете неволното отваряне на блокировките. ► Обяснете на пациента как да борави със системните стави. ВНИМАНИЕ Претоварване чрез употреба при повече от един пациент Опасност...
  • Page 108 ИНФОРМАЦИЯ: Окончателната здравина се постига след 16 часа. Поставяне на притискащата пружина ► Само при 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Поставете притискащата пружина (3) в горната част на ставата. Преобразуване за деблокиране с издърпване на кабел 1) Само при 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Заменете долната част на...
  • Page 109 3) Уверете се, че заключващият механизъм се задейства едновреме­ нно. Преобразуване за скрита блокировка ► Само при 17B23=K: Заменете долната част на ставата 30U88 (2) с 30U88-Z, а заключващия лост 17Y104 (4) с 17Y34/17Y20. Допълнителна обработка на заключващия лост 1) Само при 17B23=K: При необходимост обработете заключващия ло­...
  • Page 110 ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu İsviçre'li kilit mekanizmasına sahip sistem diz eklemi 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 ve 17B92 hakkında bilgi verir. 110 | Ottobock...
  • Page 111 Kilit mekanizması merkezi bir kilitleme kolu (4) ve merkezi bir alt eklem par­ çasından oluşmaktadır (2). Kapalı sistem kilit mekanizmalı ve yaylı diz eklem­ leri için kilitleme kolu (17B23, 17B45, 17B92) yukarıyı göstermektedir. Baskı yayı olmayan (17B33, 17B91) sistem diz eklemleri için kilitleme kolu aşağı...
  • Page 112 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ►...
  • Page 113 DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal­ ışma Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece bir hasta üzerinde kullanınız. ► Bakım önerilerini dikkate alınız. DUYURU Ürüne aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ►...
  • Page 114 6) En az 3-4 saat sertleşmeye bırakılmalıdır. BİLGİ: Son sertleşme durumuna 16 saat sonra ulaşılır. Baskı yaylarının yerleştirilmesi ► Sadece 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K: Baskı yayı (3) üst eklem par­ çasına yerleştirilmelidir. Misina tertibatına değiştirme 1) Sadece 17B45, 17B92, 17B33, 17B91: Alt eklem parçası 30U88 (2), 30U88-Z ile ve kilitleme kolu 17Y104 (4), 17Y34/17Y20 ile değiştirilmeli­...
  • Page 115 2) Sistem eklemleri bir bezle kurulanmalı veya kurumaya bırakılmalıdır. Doğ­ rudan sıcaklık/ısı kaynakları önlenmelidir (örn. ocak ve ısıtıcıların sıcakl­ ığı). 7 Bakım DİKKAT Yanlış kilidin kullanılması Yanlış kilidin montajından kaynaklanan düşme nedeniyle yaralanmalar ► Tekrar montaj veya değiştirme esnasında sadece aynı ebattaki kilitler kullanılmalıdır.
  • Page 116 (4) και ένα κεντρικό κάτω τμήμα άρθρωσης (2). Ο μοχλός ασφάλισης για συστήματα άρθρωσης γόνατος με κρυφό μηχανισμό ασφάλισης και ελα­ τήριο συμπίεσης (17B23, 17B45, 17B92) δείχνει προς τα πάνω. Ο μοχλός ασφάλισης για συστήματα άρθρωσης γόνατος χωρίς ελατήριο συμπίεσης...
  • Page 117 17B23=K Ο μηχανισμός ασφάλισης αποτελείται από έναν έκκεντρο μοχλό ασφάλισης (4) και ένα έκκεντρο κάτω τμήμα άρθρωσης (2). Ο κοντός μοχλός ασφάλι­ σης διαθέτει διαβαθμισμένες οπές για το μηχανισμό απασφάλισης με ντίζα. 3 Χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Τα συστήματα άρθρωσης γόνατος προορίζονται αποκλειστικά για ορθοπε­...
  • Page 118 ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή κ.λπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ►...
  • Page 119 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έκθεση του προϊόντος σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Πρόκληση ζημιών, ψαθυροποίηση ή καταστροφή λόγω ακατάλληλης μετα­ χείρισης ►...
  • Page 120 30U88 (2) με το 30U88-Z και το μοχλό ασφάλισης 17Y104 (4) με τον 17Y34/17Y20. Επεξεργασία μοχλού ασφάλισης 1) Μόνο για το 17B23=K: εφόσον χρειάζεται, ρυθμίστε εκ των υστέρων το μοχλό ασφάλισης (4) μόνο στην μπροστινή πλευρά, έτσι ώστε να παρα­ μένει ένα εύρος ασφάλισης περίπου 0,5 mm.
  • Page 121 6 Καθαρισμός Οι αρθρώσεις του συστήματος πρέπει να καθαρίζονται αμέσως όταν έρθουν σε επαφή με νερό που περιέχει αλάτι, χλώριο ή σαπούνι ή σε πε­ ρίπτωση συγκέντρωσης ρύπων. 1) Ξεπλένετε τις αρθρώσεις συστήματος με καθαρό γλυκό νερό. 2) Σκουπίστε τις αρθρώσεις συστήματος με ένα πανί ή αφήστε τις να στε­ γνώσουν.
  • Page 122 опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по монтажу и работе с системными коленными шарнирами в комбинации со швейцарскими механическими фиксаторами 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 и 17B92. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция/детали...
  • Page 123 (4) и центрической нижней части шарнира (2). Блокировочный рычаг для системных коленных шарниров со скрытым запорным механизмом и нажимной пружиной (17B23, 17B45, 17B92) направлен вверх. Блокиро­ вочный рычаг для системных коленных шарниров без нажимной пружи­ ны (17B33, 17B91) направлен вниз.
  • Page 124 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Продукт разрешен к использованию только для определенной области применения. ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при­ нять...
  • Page 125 ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Обращайте внимание на рекомендации по техническому обслужи­ ванию. УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка изделия Повреждение в результате ненадлежащей термической обработки ►...
  • Page 126 3) Следует убедиться в том, что фиксаторы работают одновременно. Переоборудование с использованием скрытого запорного механизма ► Только для 17B23=K: Нижнюю часть шарнира 30U88 (2) заменить на модель 30U88-Z, а блокировочный рычаг 17Y104 (4) – на модель 17Y34/17Y20. Доработка блокировочного рычага...
  • Page 127 Использование защитного устройства ► Следует защищать изделие от загрязнения: для этого использовать подходящие защитные приспособления (напр.,  протекторы для шар­ нира). 6 Очистка Следует в незамедлительном порядке производить очистку системных шарниров после их контакта с морской, хлорированной или мыльной во­ дой или после загрязнения изделия. 1) Системные...
  • Page 128 ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2016-03-24 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さい。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 本取扱説明書には、17B23、17B23=K、17B33、17B45、17B91 および 17B92 スイスロック式のシステム膝継手の装着ならびに組み立てに関する情報が記 載されています。 2 製品概要 2.1 構成部品/設計 構成部品 17B23、17B45、 17B33、17B91(画 17B23=K(画像参 17B92(画像参照 像参照 2) 照 3)...
  • Page 129 構成部品 17B23、17B45、 17B33、17B91(画 17B23=K(画像参 17B92(画像参照 像参照 2) 照 3)  1) 製品番号 ベールロック用レ 17Y20 17Y34 17Y104 バー ベアリングナット 17Y93=9x9.2xM6/ 17Y93=9x9.2xM6/ 17Y93=9x9.2xM6/ / 501S32=M6x14x14 501S32=M6x14x14 501S32=M6x14x14 継手用ネジ 2.2 機能 17B23、17B33、17B45、17B91、17B92 ロック式システムは、中央のベールロック用レバー(4)と中央の膝継手下 部パーツ(2)から構成されます。システム膝継手のベールロック用レ バーには、密閉式ロック機構と、上向きの圧縮スプリング(17B23、 17B45、17B92)が装備されています。システム膝継手のベールロック用レ バーには、圧縮スプリング(17B33、17B91)は装備されていません。 17B23=K ロック式システムは、中央のベールロック用レバー(4)と中央の膝継手下 部パーツ(2)から構成されます。ベールロック用ショートレバーには、 所々にプルリリースケーブル用の穴があります。 3 適用 3.1 使用目的 本システム膝継手は、下肢装具用として一対で使用してください。...
  • Page 130 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ► 転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください(修理や交換、点検など)。 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 不適切な取り扱いによる危険性 不意にロックが解除され転倒する危険性があります。...
  • Page 131 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取扱いによりもろくなったり破損したりする危険性があります。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 5 使用前の準備 5.1 組み立て 支柱の接続 備考 腐食保護 システムの支柱およびシステム膝継手は耐腐食性です。仕上げ研磨とつや だしにより、さらに腐食を防止することができます。コーティングには、 コーティングパウダー(618T40 など)を使用してください。 以下は、取り付け可能な各種支柱です。 支柱セット 17B38、17B39、17B40、17B41、17B84、17B85 システムのラミネーション支柱...
  • Page 132 のみ:圧縮スプリング(3)を上部 パーツに挿入します。 プルリリースケーブルの交換 1) 17B45、17B92、17B33、17B91 のみ:30U88 下部パーツ(2)を 30U88-Z に、17Y104 ベールロック用レバー(4)を 17Y34/17Y20 に交換します。 2) ロックレバーとショルダージョイントの接合には、17Y53 コネクション チューブを使用してください。 3) 必ず、ロック機構が同時に作動するようにしてください。 密閉式ロックへの交換 ► 17B23=K のみ:30U88 下部パーツ(2)を 30U88-Z に、17Y104 ベール ロック用レバー(4)を 17Y34/17Y20 に交換します。 ベールロック用レバーの調整 1) 17B23=K のみ:必要であれば、噛合のバッファーが約 0.5 mm になるま で正面のベールロック用レバー(4)を調整してください。 下部パーツ(2)およびベールロック用レバー(4)のロック表面は再加 工しないでください。 2) 噛合のバッファーは、およそ 4 週間後に確認して、必要に応じて調整し てください。...
  • Page 133 7 メンテナンス 注意 不適切なロックの使用による危険 不適切なロックを取り付けると、転倒して負傷するがあります。 ► 再取り付けまたは交換の際は、同じサイズのロックを使用してくださ い。 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては オットーボック・ジャパンにお問合せください)。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。...
  • Page 134 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就对采用下述瑞士锁定机构的系统膝关节的处理为您提供重要信 息:17B23,17B23=K,17B33,17B45,17B91和17B92。 2 产品描述 2.1 部件/设计构造 部件 17B23,17B45, 17B33,17B91 (见 17B23=K (见图 17B92(见图 1) 图 2)  3) 标识 关节上部 30X59 30X59 30X59 关节下部 30U88=Z 30U88=Z 30U88 压力弹簧 513D19=3.8x16 513D19=3.8x16 锁定杆 17Y20 17Y34 17Y104 有眼螺栓/ 17Y93=9x9.2xM6/...
  • Page 135 3.2 适应症 腿部肌肉部分瘫痪或完全瘫痪。 适应症应由医生鉴定。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 错误操作...
  • Page 136 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过 300 °C 的热处理方法。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 5.1 组装 膝关节与支条的粘接 信息 抗腐蚀保护 系统支条和系统膝关节均具备良好的抗腐蚀性能。精密打磨和抛光提高了防 腐性能。镀层可采用烧结粉末(例如:618T40)。 在膝关节连接槽上应采用下列支条: 系统支条套件: 17B38,17B39,17B40,17B41,17B84,17B85 系统浇注支具 17Y105,17Y107 膝关节装配完成后,出于加固的原因,必须将支条粘在膝关节连接槽中: 1) 使用稀释剂和溶解剂634A1将连接面进行脱脂处理。 2) 将特种胶黏剂636W28与硬化剂混合。...
  • Page 137 6) 至少等待3-4小时固化。 信息:16小时后将最终固定。 装入压力弹簧 ► 只适用于17B23,17B45,17B92,17B23=K:将压力弹簧(3)装入到关节 上部中。 改装为带有拉绳控制解锁装置的规格 1) 只适用于17B45,17B92,17B33,17B91:将关节下部30U88(2)更换为 30U88-Z,将锁定杆17Y104(4)更换为17Y34/17Y20。 2) 针对焊接连接的锁定杆,请使用17Y53连接套管。 3) 请确保锁定机构的同时松脱。 改装成隐藏式锁定装置 ► 只适用于17B23=K:将关节下部30U88(2)更换为30U88-Z,将锁定杆 17Y104(4)更换为17Y34/17Y20。 锁定杆的调整 1) 只适用于17B23=K:如有需要,对锁定杆(4)作调整,调整只能在其正面 进行,直至其达到约 0.5 mm的锁定预留标准为止。 不要调整关节下部(2)和锁定杆(4)的锁定面。 2) 锁定预留应在佩戴约 4 周后进行检验。如有需要进行调整。 使用保护装置 ► 保护产品免受污染:使用合适的保护装置(例如膝关节保护套)。 6 清洁 接触含盐、氯或皂液的液体或受污后,必须对系统膝关节立即进行清洁。 1) 对系统膝关节使用纯净淡水冲洗。 2) 使用软布将系统膝关节擦干或在空气中晾干。 请勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护...
  • Page 138 ► 제품 손상과 부상을 방지하기 위해 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 사용 설명서에는 스위스 잠금장치 17B23, 17B23=K, 17B33, 17B45, 17B91 및 17B92가 있는 시스템 무릎 관절의 가공에 관한 중요한 정보가 수록되어 있습니다.
  • Page 139 17B23, 17B33, 17B45, 17B91, 17B92 잠금 장치는 중앙 잠금 레버(4)와 중앙 관절 하부(2)로 이루어져 있습니다. 압축 스프링(17B23, 17B45, 17B92)과 은폐형 잠금 장치가 있는 시스템 무릎 관절용 잠금 레버는 위를 향합니다. 압축 스프링(17B33, 17B91)이 장착되지 않은 시스템 무릎 관절용 잠금 레버는 아래로 향해 있습니다.
  • Page 140 주의 잘못된 장착 또는 조립 기능 변경 또는 상실로 인한 부상 ► 조립은 교육을 받은 전문가만이 실시할 수 있습니다. ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 주의 제품의 기계적 손상 기능 변경 또는 상실로 인한 부상 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. ► 제품의 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. ►...
  • Page 141 5) 둥근 납작머리 나사 501T7=7.5x9xM5를 사용하여 고정시키십시오. 6) 최소 3-4시간 경화시키십시오. 정보: 16시간이 지나야 완전히 단단해집니다. 압축 스프링 삽입 ► 17B23, 17B45, 17B92, 17B23=K에만 해당: 압축 스프링(3)을 관절 상부에 삽입합니다. 케이블 당김 해제장치로 변경 1) 17B45, 17B92, 17B33, 17B91에만 해당: 관절 하부 30U88(2)은 30U88-Z로...
  • Page 142 ► 17B23=K에만 해당: 관절 하부 30U88(2)은 30U88-Z로 교체하고 잠금 레버 17Y104(4)는 17Y34/17Y20으로 교체하십시오. 잠금 레버의 재작업 1) 17B23=K에만 해당: 체결 여유 공간이 약  0.5 mm가 될 때까지 전면에서 잠금 레버(4)를 재작업하십시오. 관절 하부(2) 및 잠금 레버(4)의 잠금 표면에 대한 재작업은 하지...
  • Page 143 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 8.2 CE 적합성 본 제품은 의료기기용 유럽 지침 93/42/EEC의 요구 사항을 충족합니다. 이 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로...
  • Page 144 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

17b4517b9117b23 k17b9217b33

Table of Contents