Otto Bock 17LK3 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock 17LK3 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 17LK3 Series:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Montage
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Montage
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Popis Produktu
  • Právní Ustanovení
  • Popis Výrobku
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

17LK3
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 18
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 26
Instrucciones de uso ................................................................. 33
Manual de utilização .................................................................. 41
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 48
Bruksanvisning ......................................................................... 56
Brugsanvisning ......................................................................... 63
Bruksanvisning ......................................................................... 70
Käyttöohje ................................................................................ 77
Návod k použití ......................................................................... 84
Návod na používanie .................................................................. 91
Руководство по применению .................................................... 98
使用说明书 ............................................................................... 106

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17LK3 Series

  • Page 1 17LK3 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 18 Istruzioni per l’uso ..............26 Instrucciones de uso ..............33 Manual de utilização ..............41 Gebruiksaanwijzing ..............48 Bruksanvisning ................. 56 Brugsanvisning ................. 63 Bruksanvisning ................. 70 Käyttöohje ................77 Návod k použití...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-03-27 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 5 Pos. Bauteil (siehe Abb. 1) Gelenk Art.-Nr. Sicherungsscheibe 507S96=2.3 Scheibe 30Y267=3.3 Scheibe 30Y267=4.2 Splintbolzen (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Sicherungsscheibe (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Druckfeder (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Sperrkeil (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Buchse (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Lagerscheibe (17LK3=16/=20) 170Z93=1 Buchse (17LK3=16/=20)
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die System-Kniegelenke sind ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Sys­ tem-Kniegelenks in Gießharztechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. Ein beidseitiger Einsatz ist ohne Limitierung der Verarbeitungstechnik möglich. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur.
  • Page 7 VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachperso­ nal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Page 8 ► Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur­ kritischen Komponenten (z. B. Kunststoffe). HINWEIS Thermische Überbelastung von Produktkomponenten Funktionsverlust durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ► Entfernen Sie vor einer thermischen Bearbeitung des Produkts sämtli­ che temperaturkritischen Komponenten (z. B. Kunststoffteile). HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ►...
  • Page 9: Montage

    3) Die Schienenteile auf dem Gipsmodell anrichten. 4) Bei Verwendung mit Laminierdummy: Die Eingusslanzetten mittels Laminierdummy und der Ansatzschraube auf dem Justieradapter (743Y56=4) fixieren. 5) Bei Verwendung ohne Laminierdummy: Die Eingusslanzetten mittels Grundkörper auf dem Justieradapter (743Y56=4) fixieren (ohne Abb.). 6) Einen PVA-Folienschlauch zur Isolierung über das Gipsmodell ziehen.
  • Page 10: Wartung

    6.1 Montage des Zubehörs VORSICHT Fehlerhafte Handhabung Sturz durch unbeabsichtigtes Öffnen oder Einrasten der Sperre ► Prüfen Sie vor Belastung der Orthese, ob sich der temporäre Schalter in der gewünschten Position befindet. ► Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Öffnen oder Einrasten der Sperre. ►...
  • Page 11: Product Description

    Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge­ stuft.
  • Page 12 INFORMATION ► When using the product unilaterally, and in case of flexion contracture in the knee or hip > 10° or distinct torsion or valgus/varus instabilities or valgus/varus malpositions > 10° or increased bodily activity, the next higher size must be used. ►...
  • Page 13: Intended Use

    Item Component (see Fig. 1) Joint Article no. Temporary switch 170Y162=* Joint dummy 30Y268=* Countersunk head screw (Allen (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 screw) (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12 The scope of delivery does NOT include: Item Component (see Fig. 1) Article no. Shoulder screw (part of 743R6 adjustment Set) 30Y89 Item Component (see Fig. 2) Article no.
  • Page 14 ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service etc.). WARNING Operation of motor vehicles Risk of accidents due to restricted body function ►...
  • Page 15 ► Observe the maintenance recommendations. NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at a temperature above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts).
  • Page 16 Required tools and materials: 646G15 woven carbon stockinette, > 17Y106 PVC profile material, 616G12 carbon fibre cloth, 99B81=* PVA bag, 623T3=* Perlon stockinette, 636K8 plastaband, 616G6 Dacron felt, 633W8 wax, 17LS3=* joint bar, 617H55 C-Orthocryl lamination resin, 743R6 adjustment set for orthotic joints. Optional: 30Y268=* lamination dummy >...
  • Page 17: Maintenance

    3) Fasten the screw (15) and bearing nut (6) and secure the screw connec­ tion with Loctite® 241 or tighten to the specified torque value (see table). 4) Fasten the joint on the joint bars (23) using the countersunk head screws (22) and secure the screw connections with Loctite® 241 and tighten to the specified torque value (see table).
  • Page 18: Avant-Propos

    9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­ ised modification of the product.
  • Page 19 Poids max. du patient [kg] 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Utilisation bilatérale (latérale et médiale) INFORMATION ► En cas d’utilisation unilatérale du produit et en présence de contrac­ tures en flexion du genou ou de la hanche > 10°, d’une torsion pronon­ cée, d’instabilités en valgus/varus, de déformations en valgus/varus >...
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Pos. Composant (voir ill. 1) Articulation Réf. (17LK3=12/=14) 4A101=3.2x15.1 (17LK3=16) 4A101=3.2x17.1 (17LK3=20) 4A101=3.2x18.1 (17LK3=12/=14) 4A101=4x15.1 (17LK3=16) 4A101=4x17.1 (17LK3=20) 4A101=4x18.1 Bouchon de protection (17LK3=12/=14) 30Y91=3 (17LK3=16/=20) 30Y91=1 Interrupteur temporaire 170Y162=* Gabarit d’articulation 30Y268=* Vis à tête fraisée (à six pans (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 creux) (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12...
  • Page 21 Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 4.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ►...
  • Page 22 PRUDENCE Introduction des mains dans la zone du mécanisme de l’articulation Membres (les doigts par ex.) et peau coincés en raison de mouvements in­ contrôlés de l’articulation ► Ne mettez pas vos mains dans le mécanisme de l’articulation lors de l’utilisation quotidienne du produit.
  • Page 23 ► Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la condensation. ► Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (par ex. le sable et la poussière). ► N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10 °C ou à des températures supérieures à...
  • Page 24: Montage

    8) Fixez les parties préarmées des ferrures sur le modèle en plâtre. Procé­ dez à l’armature conformément aux besoins du patient. 9) Étanchéifiez le gabarit de stratification ou le corps de base de l’articulation avec une bande en plastique et remplissez les parties creuses avec du feutre Dacron.
  • Page 25: Informations Légales

    ► Avant de charger l’orthèse, vérifiez que l'interrupteur temporaire se trouve dans la position souhaitée. ► Évitez toute ouverture ou enclenchement involontaire du mécanisme de verrouillage. ► Apprenez au patient comment manipuler les articulations. Un interrupteur temporaire (17Y162=*) pouvant être monté a posteriori dans l’articulation de genou est fourni avec l’articulation de genou en tant qu’accessoire.
  • Page 26: Descrizione Del Prodotto

    notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. 9.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE re­ lative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
  • Page 27 INFORMAZIONE ► In caso di impiego unilaterale del prodotto e in presenza di contratture in flessione del ginocchio o dell'anca > 10°, di marcata torsione o in­ stabilità in varo/valgo, di malposizioni in varo/valgo > 10° o di altre atti­ vità fisiche sarà necessario utilizzare una misura superiore! ►...
  • Page 28: Uso Conforme

    Pos. Componente (vedere fig. 1) Articolazione Codice art. Tappo di protezione (17LK3=12/=14) 30Y91=3 (17LK3=16/=20) 30Y91=1 Interruttore temporaneo 170Y162=* Dima per articolazione 30Y268=* Vite a testa svasata (testa esa­ (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 gonale) (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12 Non in dotazione: Pos. Componente (vedere fig. 1) Codice art. Vite di spallamento (compresa nel kit di regolazione 30Y89 743R6)
  • Page 29 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (per es.
  • Page 30 ► Eseguire sempre il montaggio e i lavori di regolazione prestando estre­ ma attenzione. ► Informare il paziente. CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ►...
  • Page 31 5 Lavorazione 5.1 Laminazione dell'ortesi INFORMAZIONE Le istruzioni per la fabbricazione di un'ortesi con sistemi di articolazione unilaterali sono riportate nelle informazioni tecniche 646T5=9.1. La prepa­ razione del laminato qui descritta è consigliata da Ottobock e può essere adeguata alle esigenze del paziente. Utensili e materiali necessari: tessuto tubolare di carbonio 646G15, >...
  • Page 32 6 Montaggio Coppia di serraggio [Nm] 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Vite a testa svasata piana (pos. 15) Vite a testa svasata (pos. 22) 1) Sformare il modello e ritagliare la dima di laminazione (20) o l'articolazio­ ne di ginocchio modulare. 2) Inserire la parte inferiore dell'articolazione di ginocchio (13) con le boc­ cole (10) (solo 17LK3=12/=14) o con le boccole (12) e le rondelle (11) (solo 17LK3=16/=20) nella parte superiore dell'articolazione di ginoc­...
  • Page 33: Manutenzione

    2) Asciugare le articolazioni modulari con un panno o lasciarle asciugare all'aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (stufe o termosifoni). 8 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione.
  • Page 34: Descripción Del Producto

    ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de las articulaciones de rodilla de sistema 17LK3. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles La articulación de rodilla unilateral de sistema está...
  • Page 35 Pos. Componente (véase fig. 1) Articulación Nº de artículo Arandela de seguridad (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Resorte de presión (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Cuña de bloqueo (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Casquillo (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Arandela de asiento (17LK3=16/=20) 170Z93=1 Casquillo (17LK3=16/=20) 30Y87=1 Parte inferior de la articulación de rodilla...
  • Page 36: Uso Previsto

    3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Las articulaciones de rodilla de sistema están diseñadas exclusivamente para la ortetización de las extremidades inferiores de un paciente. Si se va a usar unilateralmente, el fabricante recomienda tratar la articula­ ción de rodilla de sistema con la técnica con resina de moldeo o la técnica de preimpregnación con carbono.
  • Page 37 PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de montaje, ajuste y mantenimiento. ► Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento...
  • Page 38 ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. AVISO Sobrecarga térmica de los componentes del producto Fallos en el funcionamiento debidos a un tratamiento térmico inadecuado ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., piezas de plástico) antes de someter el producto a un tratamiento tér­...
  • Page 39: Montaje

    3) Coloque adecuadamente las piezas de la pletina sobre el modelo de ye­ 4) Si se usa una plantilla de laminación: fije las pletinas para laminar al adaptador de ajuste (743Y56=4) empleando la plantilla de laminación y el tornillo de conexión. 5) Si no se usa una plantilla de laminación: fije las pletinas para laminar al adaptador de ajuste (743Y56=4) empleando el cuerpo principal (sin imagen).
  • Page 40: Mantenimiento

    6.1 Montaje de los accesorios PRECAUCIÓN Manejo incorrecto Caídas debidas a una apertura o encaje involuntarios del bloqueo ► Antes de someter la órtesis a una carga, compruebe si el interruptor provisional se encuentra en la posición deseada. ► Evite que los bloqueos se abran o encajen de forma involuntaria. ►...
  • Page 41: Descrição Do Produto

    de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relati­ va a productos sanitarios.
  • Page 42 INFORMAÇÃO ► Na utilização unilateral do produto com a presença de contraturas em flexão do joelho ou do quadril > 10° ou torção pronunciada ou instabili­ dades valga/vara ou deformidades valga/vara > 10° ou alto nível de ati­ vidade física, deve ser utilizado o próximo tamanho maior! ►...
  • Page 43 Pos. Componente (ver fig. 1) Articulação Nº artigo (17LK3=12/=14) 4A101=4x15.1 (17LK3=16) 4A101=4x17.1 (17LK3=20) 4A101=4x18.1 Tampão de proteção (17LK3=12/=14) 30Y91=3 (17LK3=16/=20) 30Y91=1 Interruptor temporário 170Y162=* Postiço de articulação 30Y268=* Parafuso escareado (sextavado (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 interno) (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12 Não incluído no material fornecido: Pos. Componente (ver fig. 1) Nº...
  • Page 44 4.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­...
  • Page 45 ► Efetue trabalhos de montagem e de ajuste apenas com atenção dobra­ ► Informe o paciente. CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ►...
  • Page 46 moldagem do laminado aqui descrita é uma recomendação da Ottobock e pode ser adaptada às necessidades do paciente. Ferramentas e materiais necessários: malha tubular trançada de car­ > bono 646G15, perfis de PVC 17Y106, tecido de fibra de carbono 616G12, filme tubular de PVA 99B81=*, malha tubular de perlon 623T3=*, Plastaband 636K8, feltro de dacron 616G6, cera 633W8, tala de laminação 17LS3=*, resina de molde C-Orthocryl 617H55, conjunto de ajuste para articulações de órtese 743R6.
  • Page 47 6 Montagem Torque de aperto [Nm] 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 Parafuso com cabeça semire­ donda achatada (Pos. 15) Parafuso escareado (pos. 22) 1) Retirar o modelo do molde e liberar o postiço de laminagem (20) ou a articulação de joelho de sistema através de corte. 2) Inserir a parte inferior da articulação de joelho (13) com as buchas (10) (apenas 17LK3=12/=14) ou com as buchas (12) e as arruelas (11) (apenas 17LK3=16/=20) na parte superior da articulação de joelho (2).
  • Page 48 8 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o paciente. ► Diminua os intervalos de manutenção de acordo com as cargas espe­ radas. Para este produto, o fabricante prescreve um controle semestral quanto ao funcionamento e desgaste.
  • Page 49 Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van systeemkniescharnieren 17LK3. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Het unilaterale systeemkniescharnier is verkrijgbaar in vier systeemmaten en kan of alleen mediaal of alleen lateraal van de knie, of mediaal én lateraal van de knie worden toegepast.
  • Page 50 Pos. Onderdeel (zie afb. 1) Scharnier Art.nr. (17LK3=12/=14) 30Y87=3 lagerschijf (17LK3=16/=20) 170Z93=1 (17LK3=16/=20) 30Y87=1 onderstuk kniescharnier (17LK3=12/=14) 4A101=5x10.6 (17LK3=16) 4A101=6x12.7 (17LK3=20) 4A101=6x13.7 schroef met afgevlakte bolkop (17LK3=12/=14) 501F7=M6x8 (17LK3=16/=20) 501F7=M6x10 (17LK3=12/=14) 4A101=3.2x15.1 (17LK3=16) 4A101=3.2x17.1 (17LK3=20) 4A101=3.2x18.1 (17LK3=12/=14) 4A101=4x15.1 (17LK3=16) 4A101=4x17.1 (17LK3=20) 4A101=4x18.1 beschermingsdop (17LK3=12/=14)
  • Page 51 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en WAARSCHUWING letselrisico's. Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ►...
  • Page 52 ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd.
  • Page 53 LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv.
  • Page 54 9) Dicht de lamineerdummy of het hoofdonderdeel van het scharnier af met plastaband en vul eventuele holtes op met dacron-vilt. 10) Breng nog een laag perlon tricotkous over het gipsmodel aan. 11) Breng de overige versterkingslagen voor de aansluitvlakken aan zoals beschreven onder punt 8.
  • Page 55: Juridische Informatie

    wordt geactiveerd, bijvoorbeeld bij het fietsen. Neem bij de montage van de tijdelijke schakelaar de montagehandleiding (647G103) in acht. 7 Reiniging Als de systeemscharnieren in contact zijn geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer de scharnieren vuil zijn, moeten ze onmid­ dellijk worden gereinigd.
  • Page 56 Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2018-03-27 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produk­ ten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ►...
  • Page 57 Po­ Komponent (se bild 1) Art.nr si­ tion Säkringsbricka 507S96=2.3 Bricka 30Y267=3.3 Bricka 30Y267=4.2 Sprintbultar (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Säkringsbricka (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Tryckfjäder (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Låskil (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Bussning (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Lagerbricka (17LK3=16/=20) 170Z93=1...
  • Page 58: Ändamålsenlig Användning

    Ingår ej i leveransen: Po­ Komponent (se bild 1) Art.nr si­ tion Ansatsskruv (del av justeringssats 743R6) 30Y89 Po­ Komponent (se bild 2) Art.nr si­ tion Isticksskena 17LS3=* 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Systemknälederna ska endast användas för ortetisk försörjning av nedre ex­ tremiteter på...
  • Page 59 VARNING Framförande av motorfordon Risk för olycka till följd av begränsad kroppsfunktion ► Följ alla lagstadgade föreskrifter och försäkringsföreskrifter om framfö­ rande av motorfordon och låt brukaren även bekräfta sin körförmåga vid t.ex. en trafikskola. OBSERVERA Felaktig inriktning, montering eller inställning Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funktionsförlust ►...
  • Page 60 ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Utför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Termisk överbelastning av produktkomponenter Funktionsförlust till följd av felaktig värmebearbetning ►...
  • Page 61 4) Med lamineringsdummy: Fixera isticksskenorna med hjälp av lamine­ ringsdummyn och ansatsskruven på justeringsadaptern (743Y56=4). 5) Utan lamineringsdummy: Fixera isticksskenorna med hjälp av basen­ heten på justeringsadaptern (743Y56=4) (ej i bild). 6) Trä en PVA-folieslang som isolering över gipsmodellen. 7) Trä ett lager perlontrikåslang över gipsmodellen. 8) Fixera de färdigarmerade skendelarna på...
  • Page 62: Juridisk Information

    6.1 Montering av tillbehören OBSERVERA Felaktig hantering Fallrisk om låsmekanismen öppnas eller låses oavsiktligt ► Innan ortosen belastas, kontrollera om det temporära reglaget befinner sig i önskad position. ► Se till att låsmekanismen inte kan öppnas eller låsas av misstag. ►...
  • Page 63 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk 1 Forord INFORMATION...
  • Page 64 2.2 Komponenter Pos. Komponent (se ill. 1) Art.-nr. Knæledsgreb 30Y265=* Knæled, øverste del Sikringsskive 507S96=2.3 Skive 30Y267=3.3 Skive 30Y267=4.2 Splitbolt (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Sikringsskive (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Trykfjeder (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Låsekile (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Bøsning...
  • Page 65: Formålsbestemt Anvendelse

    Ikke omfattet af leveringen: Pos. Komponent (se ill. 1) Art.-nr. Ansatsskrue (bestanddel af justeringssættet 743R6) 30Y89 Pos. Komponent (se ill. 2) Art.-nr. Lamineringsskinne 17LS3=* 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål System-knæleddene må udelukkende benyttes til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter hos en patient. Producenten anbefaler forarbejdning af system-knæleddet i støbeharpikstek­ nik eller Carbon-Prepreg-teknik ved unilateral anvendelse.
  • Page 66 ► Overhold de lovmæssige og forsikringstekniske forskrifter om kørsel af motorkøretøj, og af forsikringsretslige grunde skal din køreevne testes og godkendes på et autoriseret sted. FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Page 67 ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske bearbejdning af produktet. BEMÆRK Termisk overbelastning af produktkomponenter Funktionstab på grund af uhensigtsmæssig termisk bearbejdning ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden en termisk bearbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på...
  • Page 68 5) Ved anvendelse uden lamineringsdummy: Fikser lamineringsskinnen på justeringsadapteren (743Y56=4) ved hjælp af basislegemet (uden ill.). 6) Træk en PVA-folieslange over gipsmodellen for at isolere. 7) Træk et lag perlon-trikotslange over gipsmodellen. 8) Fikser færdigarmerede skinnedele på gipsmodellen. Gennemfør arme­ ringen patientvenligt.
  • Page 69: Juridiske Oplysninger

    ► Undgå, at låsemekanismen utilsigtet åbnes eller går i indgreb. ► Instruer patienten i håndteringen af systemleddene. Som tilbehør til system-knæleddet vedlægges en midlertidig kontakt (17Y162=*), som kan monteres efterfølgende i system-knæleddet. Den mid­ lertidige kontakt forhindrer, at låsemekanismen går i indgreb, når man f.eks. kører cykel.
  • Page 70 Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2018-03-27 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ►...
  • Page 71 Pos. Komponent (se fig. 1) Ledd Art.nr. Skive 30Y267=4.2 Splintbolt (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Sikringsskive (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Trykkfjær (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Låsekile (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Bøssing (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Lagerskive (17LK3=16/=20) 170Z93=1 Bøssing (17LK3=16/=20) 30Y87=1 Kneleddsunderdel Aksel (17LK3=12/=14)
  • Page 72: Forskriftsmessig Bruk

    3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål System-kneleddene skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av en bru­ kers nedre ekstremitet. Ved unilateral bruk anbefaler produsenten at systemkneleddet bearbeides i støpeharpiksteknikk eller karbon-prepreg-teknikk. Beggesidig bruk er mulig uten begrensninger i bearbeidingsteknikken. 3.2 Indikasjoner Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personska­...
  • Page 73 FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fag­ folk. ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Page 74 LES DETTE Termisk overbelastning av produktkomponentene Funksjonstap grunnet feil termisk bearbeiding ► Før termisk bearbeiding må du fjerne alle temperaturkritiske kompo­ nenter på produktet (f.eks. plastdeler). LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ►...
  • Page 75 8) Fikser ferdig armerte skinnedeler på gipsmodellen. Gjennomfør armerin­ gen brukertilpasset. 9) Tett lamineringsdummyen eller basisenheten med Plastaband. Hule ste­ der fylles med Dacron-filt. 10) Trekk et ytterligere lag perlontrikotslange over gipsmodellen. 11) Legg på ytterligere armeringslag for anleggsflatene, som beskrevet i punkt 8.
  • Page 76 bryteren hindrer at sperren går i lås f.eks. ved sykling. Følg monteringsan­ visningen (647G103) når den temporære bryteren monteres. 7 Rengjøring Systemleddene må rengjøres omgående etter kontakt med salt-, klor- eller såpeholdig vann eller smuss. 1) Systemleddene skylles av med rent ferskvann. 2) Systemleddene tørkes av med en klut eller lufttørkes.
  • Page 77: Tuotteen Kuvaus

    Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2018-03-27 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja koskien järjestelmä-polvinivelten 17LK3 työstämistä.
  • Page 78 Rakenneosa (katso kuva 1) Nivel Tuotenumero Sokkapultti (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Lukkolaatta (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Painejousi (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Lukituskiila (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Hylsy (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Laakerilevy (17LK3=16/=20) 170Z93=1 Hylsy (17LK3=16/=20) 30Y87=1 Polvinivelen alaosa Akseli (17LK3=12/=14) 4A101=5x10.6 (17LK3=16)
  • Page 79: Määräystenmukainen Käyttö

    3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Järjestelmä-polvinivelet on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosin sovitukseen yhdellä potilaalla. Valmistaja suosittelee työstämään unilateraalisesti käytettävän järjestelmä- polvinivelen valuhartsitekniikalla tai hiilikuidun prepreg-laminointitekniikalla. Molemminpuolinen käyttö on mahdollista ilman työstötekniikan rajoituksia. 3.2 Indikaatiot Jalkalihasten osittaisen tai täydellisen halvauksen kyseessä ollessa. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­...
  • Page 80 HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Asennus-, säätö- ja huoltotöiden suorittaminen on sallittua vain valtuute­ tun ammattitaitoisen henkilöstön toimesta. ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ►...
  • Page 81 HUOMAUTUS Tuotteen komponenttien lämpöylikuormitus Epäasianmukaisen lämpökäsittelyn aiheuttama toimintojen heikkeneminen ► Poista ennen tuotteen lämpökäsittelyä kaikki lämpötilan kannalta kriitti­ set komponentit (esim. muoviosat). HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista.
  • Page 82 8) Kiinnitä valmiiksi vahvistetut kisko-osat kipsimalliin. Suorita vahvistus potilaan mukaan. 9) Tiivistä nivelen laminointimalli tai perusrunko Plastaband-tiivistenauhalla ja täytä ontelot dacron-huovalla. 10) Vedä lisäkerros Perlon-trikoosukkaa kipsimallin päälle. 11) Asenna lisävahvikekerrokset tukipintoja varten, kuten kohdassa 8 on kuvattu. 12) Päätä vahvikerakenne yhdellä kerroksella Perlon-trikoosukkaa ja koriste­ lukangasta.
  • Page 83 lukituksen kiinnittymisen esim. polkupyörällä ajettaessa. Noudata tilapäiskyt­ kimen asennuksessa asennusohjetta (647G103). 7 Puhdistus Järjestelmänivelet on puhdistettava välittömästi, kun ne ovat joutuneet koske­ tuksiin suola-, kloori- tai saippuapitoisen veden kanssa tai niiden likaannut­ tua. 1) Huuhtele järjestelmänivelet puhtaalla suolattomalla vedellä. 2) Kuivaa järjestelmänivelet pyyhkeellä tai anna niiden kuivua itsestään. Väl­ tä...
  • Page 84: Popis Produktu

    Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-03-27 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poraně­ ní a poškození produktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ►...
  • Page 85 Poz. Komponent (viz obr. 1) Kloub Kód materiálu Podložka 30Y267=4.2 Závlačka (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Segerova pojistka (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Tlačná pružina (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Klín uzávěru (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Pouzdro (17LK3=12/=14) 30Y87=3 Podložka ložiska (17LK3=16/=20) 170Z93=1 Pouzdro...
  • Page 86 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Systémové kolenní klouby se používají výhradně k ortotickému vybavení dol­ ních končetin u jednoho pacienta. Výrobce doporučuje, aby se při unilaterálním použití systémový kolenní kloub zpracovával technikou laminování licí pryskyřicí nebo karbonového prepregu. Při oboustranném použití...
  • Page 87 POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný personál. ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
  • Page 88 UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení komponentů produktu Ztráta funkčnosti vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Před tepelným zpracováním produktu odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. plastové části). UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí nebo zničení vlivem neodborné manipulace ►...
  • Page 89 6) Natáhněte na sádrový model změkčenou PVA fólii pro odizolování. 7) Přetáhněte přes sádrový model jednu vrstvu perlonové trikotové hadice. 8) Zafixujte definitivně vyarmované dlahy na sádrovém modelu. Proveďte ar­ mování podle potřeb pacienta. 9) Utěsněte laminační pomůcku nebo základní těleso kloubu pomocí Plasta­ bandu a vyplňte místa v dutinách dakronovým filcem.
  • Page 90: Právní Ustanovení

    Jako příslušenství k systémovému kolennímu kloubu je přiložen prozatímní spínač (17Y162=*), který lze dodatečně namontovat do systémového kolen­ ního kloubu. Prozatímní spínač zabraňuje v aretaci uzávěru např. při jízdě na kole. Při montáži prozatímního spínače respektujte pokyny v montážním návo­ du (647G103).
  • Page 91: Popis Výrobku

    Slovaško 1 Úvod INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2018-03-27 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia, aby ste zabránili poraneniam a poškodeniam produktu. ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité...
  • Page 92 Poz. Konštrukčný diel (po­ Kĺb Výr. č. zri obr. 1) Podložka 30Y267=3.3 Podložka 30Y267=4.2 Klinový čap (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Poistná podložka (17LK3=12/=14) 507S96=3.2 (17LK3=16/=20) 507S96=4 Tlačná pružina (17LK3=12) 513D83=0.75x4.3x19 (17LK3=14/=16/=20) 513D83=0.75x4.6x20 Blokovací klin (17LK3=12/=14) 17Y156=* (17LK3=16) 17Y157=* (17LK3=20) 17Y158=* Puzdro (17LK3=12/=14) 30Y87=3...
  • Page 93: Použitie V Súlade S Určením

    3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Systémové kolenné kĺby sa smú používať výhradne na ortetické ošetrovanie dolnej končatiny u jedného pacienta. Výrobca odporúča pri unilaterálnom použití spracovanie systému kolenného kĺbu technikou liatia živice alebo technikou predimpregnovania uhlíkových vlákien. Obojstranné použitie je možné bez obmedzenia techniky spracova­ nia.
  • Page 94 POZOR Chybná stavba, montáž alebo nastavenie Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► Montážne, nastavovacie a údržbové práce smie vykonávať iba odborný personál. ► Dodržiavajte pokyny pre stavbu, montáž a nastavenie. POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ►...
  • Page 95 UPOZORNENIE Nadmerné termické zaťaženie komponentov výrobku Strata funkčnosti v dôsledku neprimeraného termického spracovania ► Pred termickým spracovaním výrobku odstráňte všetky komponenty ne­ vhodné na vystavovanie teplu (napr. plastové diely). UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ►...
  • Page 96 6) Na sadrový model natiahnite fóliový návlekový diel z PVA kvôli izolácii. 7) Na sadrový model natiahnite jednu vrstvu trikotového návlekového dielu z perlónu. 8) Nahotovo vystužené vodiace diely zaistite na sadrovom modeli. Vystuže­ nie vykonajte podľa požiadaviek pacienta. 9) Laminovací negatív alebo základné teleso kĺbu utesnite páskou Plasta­ band a duté...
  • Page 97 ► Pred zaťažením ortézy prekontrolujte, či sa dočasný spínač nachádza v požadovanej pozícii. ► Zabráňte neúmyselnému otvoreniu alebo zaisteniu uzáveru. ► Pacienta zaučte do manipulácie so systémovými kĺbmi. Ako príslušenstvo ku systémovému kolennému kĺbu je priložený dočasný spí­ nač (17Y162=*), ktorý je možné dodatočne zabudovať do systému kolenného kĺbu.
  • Page 98: Описание Изделия

    preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni­ Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2018-03-27 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ. ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. ►...
  • Page 99 ► При посадке на седалищный необходимо билатеральное примене­ ние. 2.2 Детали Поз. Деталь (см. рис. 1) Шарнир Номер артикула Коленный рычаг 30Y265=* Верхняя часть коленного шарнира Стопорная шайба 507S96=2.3 Шайба 30Y267=3.3 Шайба 30Y267=4.2 Болт с отверстием под (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 шплинт (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 Стопорная...
  • Page 100: Использование По Назначению

    Поз. Деталь (см. рис. 1) Шарнир Номер артикула Болт с потайной головкой (с (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 внутренним шестигранником) (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12 Детали, не входящие в комплект поставки: Поз. Деталь (см. рис. 1) Номер артикула Винтовой упор (компонент юстировочного набора 30Y89 743R6) Поз. Деталь (см. рис. 2) Номер артикула Закладной...
  • Page 101 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Продукт разрешен к использованию только для определенной области применения. ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при­ нять...
  • Page 102 ВНИМАНИЕ Захват в области шарнирного механизма Защемление конечностей (например, пальцев) и кожи в результате не­ контролированного движения шарнира ► Во время ежедневного применения никогда не беритесь за изде­ лие в области шарнирного механизма. ► Монтаж и работы по регулировке проводите только в условиях по­ вышенной...
  • Page 103 ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средами (например, песком, пылью). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше +60 °C (например, в сауне, в результате чрезмерного действия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). 5 Технология...
  • Page 104 7) Натянуть один слой перлонового трикотажного рукава на гипсовую модель. 8) Детали шины, армирование которых завершено, зафиксировать на гипсовой модели. Выполнить армирование в соответствии с потреб­ ностями пациента. 9) Выполнить герметизацию шаблона для ламинирования или основной части шарнира с помощью пластичной ленты, а пустотные простран­ ства...
  • Page 105: Техническое Обслуживание

    6.1 Монтаж дополнительных компонентов ВНИМАНИЕ Ненадлежащее применение Падение в результате случайного открытия или защелкивания фиксато­ ра ► Перед тем, как подвергнуть ортез нагрузке необходимо проверить, находится ли временный переключатель в требуемом положении. ► Не допускайте случайного открытия или защелкивания фиксатора. ►...
  • Page 106: Правовые Указания

    9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 9.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном...
  • Page 107 最大患者体重 [kg] 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 双侧使用 (外侧及内侧) 信息 ► 当单侧使用本产品,且膝部或髋部存在屈曲挛缩 > 10°时、或存在严重 扭转、或内/外翻不稳定、或内/外翻错位 > 10°、或身体活动加剧的情况 下,须选择加大一码的规格。 ► 坐骨结节承重时必须双侧配置。 2.2 部件 位置 部件 (见图 1) 关节 商品号 膝关节曲杆 30Y265=* 膝关节上部 保险垫片 507S96=2.3 垫片 30Y267=3.3 垫片 30Y267=4.2 有眼螺栓 (17LK3=12/=14) 17Y93=9x9.2xM6 (17LK3=16) 17Y93=9x10.75xM6 (17LK3=20) 17Y93=9x11.75xM6 保险垫片...
  • Page 108 位置 部件 (见图 1) 关节 商品号 保护塞 (17LK3=12/=14) 30Y91=3 (17LK3=16/=20) 30Y91=1 临时开关 170Y162=* 关节模具 30Y268=* 沉头螺钉(内六角) (17LK3=12/=14) 501S41=M4x10 (17LK3=16/=20) 501S41=M5x12 不含在供货范围之内: 位置 部件 (见图 1) 商品号 底部螺栓(调整件743R6的组成部分) 30Y89 位置 部件 (见图 2) 商品号 注入导轨 17LS3=* 3 正确使用 3.1 使用目的 该系统膝关节仅可用于单个患者的下肢矫形。 制造商推荐,对于单侧使用的系统膝关节,采用树脂浇注或碳纤维预浸料技术 进行加工。 双侧使用无须限定加工技术。 3.2 适应症...
  • Page 109 警告 驾驶汽车 由于身体功能受到限制导致发生事故危险 ► 请务必注意在驾驶车辆方面的法律和保险技术规定,并且应到授权部门 对您本人的驾驶能力进行检测。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 将手伸入关节机构范围内 肢体(例如:手指)以及皮肤可能由于失控的关节运动而被夹住。 ► 在日常使用时请勿将手伸入关节机构内。 ► 在进行安装和设定工作时应极其谨慎。 ► 请告知患者。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载...
  • Page 110 注意 产品部件的热过载 采用不当的热处理方法造成的功能丧失 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 加工处理 5.1 矫形器的树脂浇注 信息 有关制造单侧关节系统矫形器的操作说明请查阅技术资料646T5=9.1。 本文 所述的树脂浇注方法为奥托博克推荐,可根据患者需要进行调整。 > 必需工具和材料:碳纤软管646G15、PVC型材17Y106、碳纤织物616G12、 PVA薄膜软管99B81=*、贝纶针织纱套623T3=*、Plasta带636K8、涤纶毛毡 616G6、蜡633W8、注入导轨17LS3=*、C-Orthocryl浇注树脂617H55、矫形器 关节调整件743R6。 > 可选材料:树脂抽真空模具30Y268=* 1) 将剪切好的软垫或间隔层铺在石膏模型上。 2) 在石膏模型上套上一层贝纶针织纱套。 3) 将导轨置于石膏模型上。 4) 如使用树脂抽真空模具:将注入导轨使用树脂模具和底部螺栓固定于调节 连接件(743Y56=4)上。 5) 如不使用树脂抽真空模具:将注入导轨使用基础型固定于调节连接件 (743Y56=4)上(无图)。...
  • Page 111 12) 将加固部分用一层贝纶针织纱套和装饰布封好。 13) 套上一层PVA膜套后抽真空。 14) 然后用C-Orthocryl浇注树脂完成浇注。 6 组装 拧紧扭矩 [Nm] 17LK3=12 17LK3=14 17LK3=16 17LK3=20 去顶的半圆头螺钉 (位置 15) 沉头螺钉(位置22) 1) 脱模后将树脂模具(20)或系统膝关节剪开。 2) 将膝关节下部 (13) 用轴衬 (10) (只有在 17LK3=12/=14 时) 或轴衬 (12) 和 垫片 (11) (只有在 17LK3=16/=20 时) 装入膝关节上部 (2)。 3) 将螺钉(15)和有眼螺栓(6)固定,然后使用Loctite® 241或按照拧紧扭 矩(见表格)将螺栓连接固定。...
  • Page 112 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 116 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17lk3 1217lk3 1417lk3 1617lk3 2017lk3

Table of Contents