Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

17B66*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 32
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 44
Brugsanvisning ......................................................................... 50
Bruksanvisning ......................................................................... 56
Käyttöohje ................................................................................ 61
Instrukcja użytkowania ............................................................... 67
Használati utasítás .................................................................... 73
Návod k použití ......................................................................... 79
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 84
Upute za uporabu ..................................................................... 90
Navodila za uporabo .................................................................. 96
Návod na používanie .................................................................. 102
Инструкция за употреба ........................................................... 107
Kullanma talimatı ....................................................................... 113
Kasutusjuhis ............................................................................. 119
Руководство по применению .................................................... 125
取扱説明書 ............................................................................... 131
使用说明书 ............................................................................... 137
사용 설명서 .............................................................................. 141
3
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17B66 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 17B66 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    17B66* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 14 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............32 Gebruiksaanwijzing ..............39 Bruksanvisning ................. 44 Brugsanvisning ................. 50 Bruksanvisning ................. 56 Käyttöohje ................61 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2022-05-16 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 4 Nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Kennzeichen [Stück] Eingussschiene 17Y128* Fußbügel 17B113 ohne Verlängerungsschiene 17B38*, 17B39*, Abb. 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* ohne Fußbügel 17B114, 17B115, Abb. 17B116* Nicht im Lieferumfang enthalten Artikelnummer Service-Set bestehend aus: 17B66=S Gewindestift, Zylinderstift, Druckfeder, Ku­...
  • Page 5 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ►...
  • Page 6: Gebrauchsanweisung

    HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ► Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300 °C durch. ► Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur­ kritischen Komponenten (z. B. Kunststoffe). HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ►...
  • Page 7 5) Mindestens 4 Stunden aushärten lassen. INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 16 Stunden er­ reicht. Fußbügel montieren 1) Den Fußbügel in das Orthesenknöchelgelenk einsetzen und mit der Ge­ lenkschraube und dem Splintbolzen montieren. 2) Die Gewinde der Schraubverbindungen mit einem entfettenden Reiniger reinigen und mit Loctite 241 sichern.
  • Page 8 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen. Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti­ ons- und Verschleißkontrolle vor. Für die Wartung des Produkts können zugehörige Servicesets bestellt wer­ den.
  • Page 9 ► Instruct the user in the safe use of the product. ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of problems. ► Report each serious incident related to the product to the manufacturer and to the relevant authority in your country.
  • Page 10 Not included in the scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation Reference number [Piece (s)] Side bar 17B38*, 17B39*, illus­ 17B40*, 17B41*, trated 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* Foot stirrup 17B114, 17B115, illus­ 17B116* trated Not included in the scope of delivery Article number Service set consisting of: 17B66=S...
  • Page 11 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 12: Instructions For Use

    NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ►...
  • Page 13 Mounting the foot stirrup 1) Insert the foot stirrup into the orthotic ankle joint and assemble it with the joint screws and the bearing nut. 2) Clean the threads of the screw connections using a degreasing cleaner and secure them with Loctite 241. The individual combination possibilities for the stop pin and compression spring are used to adapt the orthotic ankle joint to the patient.
  • Page 14 8 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document.
  • Page 15 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Référence Taille Zone Matériau d’emboîtement en 17B66* *=16 Acier inoxy­ dable 17B66* *=20 2.2 Construction / éléments constitutifs Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Unité Désignation Référence de l’article Vis sans tête 506G3=M6x6 Goupille cylindrique 506A8=2.5x18...
  • Page 16 Composants non compris dans la livraison Référence de l’article Kit de maintenance comprenant les élé­ ments suivants : Vis sans tête, goupille cylindrique, ressort de compression, bille, goupille d’arrêt, vis d’articulation, écrou relieur 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Les articulations de cheville pour orthèse doivent être utilisées exclusive­ ment par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un pa­...
  • Page 17 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
  • Page 18 ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques). AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ►...
  • Page 19 Montage de l’étrier de pied 1) Poser l’étrier de pied dans l’articulation de cheville pour orthèse et le monter à l’aide de la vis d’articulation ainsi que de l’écrou relieur. 2) Nettoyer le filet des liaisons vissées à l’aide d’un dégraissant et les blo­ quer avec de la Loctite 241.
  • Page 20 Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6 mois, du fonctionne­ ment et de l’usure des articulations. Il est possible de commander des sets de maintenance correspondants pour l’entretien du produit. Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre « Description du produit », sous le point « Composants/Construction ».
  • Page 21 ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla realizzazione delle articolazioni malleolari per ortesi 17B66*. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Codice di identifi­ Misura Campo di inseri­ Materiale cazione mento in mm 17B66* *=16 Acciaio inox 17B66*...
  • Page 22 Non in dotazione Codice articolo Set di servizio composto da: 17B66=S Perno filettato, perno cilindrico, molla a compressione, sfera, perno di arresto, vite articolazione, perno a coppiglia. 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Le articolazioni di caviglia per ortesi sono da utilizzare esclusivamente in coppia per la fabbricazione di ortesi per gli arti inferiori di un paziente.
  • Page 23 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es.
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    ► Prima di eseguire la lavorazione termica, rimuovere qualsiasi compo­ nente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. materiali di pla­ stica). AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ►...
  • Page 25 Montaggio della staffa del piede 1) Collocare la staffa del piede nell'articolazione malleolare dell'ortesi e fis­ sarla con la vite dell'articolazione e il bullone a coppiglia. 2) Pulire la filettatura dei collegamenti a vite con un detergente sgrassante e applicare del Loctite 241. È...
  • Page 26 Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura. Si possono ordinare i relativi kit di servizio per la manutenzione del prodotto. I pezzi di ricambio sono elencati nel capitolo Descrizione del prodotto sotto "Componenti/Costruzione".
  • Page 27 Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con el manejo de las articulaciones de tobillo ortésicas 17B66*. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Referencia Tamaño Zona de inserción Material en mm 17B66* *=16 Acero inoxi­ dable 17B66* *=20 2.2 Estructura y elementos...
  • Page 28 En el suministro no se incluye (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Referencia [unida­ des] tra­ ción En el suministro no se incluye Número de artículo Juego de servicio compuesto por: 17B66=S Varilla roscada, pasador cilíndrico, resorte de presión, bola, pivote de tope, tornillo de articulación, bulón pasador.
  • Page 29 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Page 30: Instrucciones De Uso

    ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado ► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio­ res a 300 °C. ►...
  • Page 31 2) Aplique el pegamento especial sobre las superficies de unión. 3) Introduzca las pletinas. 4) Fíjelas con los tornillos suministrados. 5) Deje secar durante al menos 4 horas. INFORMACIÓN: la dureza definitiva se alcanza pasadas 16 horas. Montar el estribo de pie 1) Introduzca el estribo de pie en la articulación de tobillo ortésica y mónte­...
  • Page 32 7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 33 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ►...
  • Page 34 Não incluído no material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Quanti­ Designação Código dade [Unida­ Barra de laminação 17Y128* Estribo de pé 17B113 Tala de extensão 17B38*, 17B39*, ilus­ 17B40*, 17B41*, tra­ 17B84*, 17B85*, ção 651P4*, 651P8* Estribo de pé 17B114, 17B115, ilus­...
  • Page 35 3.4 Qualificação O tratamento de um paciente com o produto só pode ser efetuado por pes­ soal técnico qualificado. Pressupõe-se que o pessoal técnico esteja familia­ rizado com as diversas técnicas, materiais, ferramentas e máquinas. 3.5 Limitações de uso As articulações de tornozelo ortéticas 17B66* não podem ser combinadas com a articulação da órtese para joelho C-Brace 17KO1.
  • Page 36 ► Trabalhos no produto só podem ser efetuados por técnicos especiali­ zados. CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ►...
  • Page 37 Colar as talas Materiais necessários: cola especial 636W28*, detergente desengordu­ rante A colagem das talas nas áreas de inserção é necessária por motivos de es­ tabilidade. 1) Limpar as superfícies de união com um detergente desengordurante. 2) Aplicar a cola especial sobre as superfícies de união. 3) Inserir as talas.
  • Page 38 2) Secar as articulações de sistema com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo, calor de fornos e aque­ cedores). 7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o paciente.
  • Page 39 Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2022-05-16 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht. ► Leer de gebruiker hoe hij veilig met het product moet omgaan. ►...
  • Page 40 Niet bij de levering inbegrepen (zie afb. 1) Pos. Aantal Benaming Referentienummer [stuks] Ingietstang 17Y128* Voetbeugel 17B113 Niet Verlengstang 17B38*, 17B39*, afg­ 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* Niet Voetbeugel 17B114, 17B115, afg­ 17B116* Niet bij de levering inbegrepen Artikelnummer Service-set bestaande uit: 17B66=S stelbout, cilindrische pen, drukveer, kogel, aanslagpen, scharnierbout, splitbout...
  • Page 41 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ►...
  • Page 42: Gebruiksaanwijzing

    ► Neem het onderhoudsadvies in acht. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ► Voer geen warmtebehandeling uit bij een temperatuur hoger dan 300 °C. ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo­ nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten).
  • Page 43 3) Breng de stangen aan. 4) Zet ze vast met de meegeleverde schroeven. 5) Laat de lijm minstens 4 uur uitharden. INFORMATIE: na 16 uur is de lijm volledig uitgehard. Voetbeugel monteren 1) Plaats de voetbeugel in het orthese-enkelscharnier en monteer deze met de scharnierbout en de splitpen.
  • Page 44 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor om het product minimaal eens per half jaar te con­ troleren op functionaliteit en slijtage.
  • Page 45 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem. ►...
  • Page 46 Ingår ej i leveransen (se bild 1) Pos. Antal Beteckning Referensnummer [Antal] Ej i Förlängningsskena 17B38*, 17B39*, bild 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* Ej i Fotbygel 17B114, 17B115, bild 17B116* Ingår ej i leveransen Artikelnummer Servicesetet består av: 17B66=S Gängstift, cylinderstift, tryckfjäder, kula, an­ slagsstift, ledskruv, sprintbult 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning...
  • Page 47 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ►...
  • Page 48 ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha­ vande ►...
  • Page 49 Montera fotbygeln 1) Sätt in fotbygeln i ortosleden och montera den med ledskruven och sprintbulten. 2) Rengör skruvförbandens gänga med ett avfettande rengöringsmedel och säkra med Loctite 241. Ortosfotleden anpassas till patienterna med olika kombinationer av anslags­ stift och tryckfjäder. Montera tryckfjädern 1) Sätt in kulan, tryckfjädern och cylinderstiftet i tur och ordning i skruvka­...
  • Page 50 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument.
  • Page 51 Identifikation Størrelse Indstikningsområ­ Materiale de i mm 17B66* *=20 Rustfrit stål 2.2 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Stk. Betegnelse Artikelnummer Gevindstift 506G3=M6x6 Cylinderstift 506A8=2.5x18 Trykfjeder 513D18=4.7x31 Kugle 509Y1=5.0 Ortoseled Skrue 501T17=7.5x9xM5 Ledskrue 501S32=M6x14x10 Splitbolt 17Y93=9x6.25xM6 Anslagsstift 506A8=5x22 Ikke omfattet af leveringen (se ill. 1) Pos.
  • Page 52 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortose-ankelleddene må udelukkende benyttes parvis til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter på en patient. 3.2 Indikationer • Ved hel eller delvis lammelse af benmuskulaturen • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på...
  • Page 53 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader og skader på...
  • Page 54 5 Indretning til brug INFORMATION Parallel justering af ortoseleddene Benyt justeringssættet 743R6 til placering af ortoseleddene på det positive gipsaftryk. Tilpasning af skinner og fodbøjler Der fås forskellige fodbøjler til ortose-ankelledet. Bearbejd skinner og fodbøjler i overensstemmelse med de tilhørende brugs­ anvisninger.
  • Page 55 Montering af anslagsstift 1) Skub anslagsstiften ind i indskruningskanalen. 2) Skru gevindstiften i indskruningskanalen, og indstil ortoseleddets vinke­ lindstilling. 3) Rengør skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmid­ del, og sørg for at sikre det med Loctite 241. 6 Rengøring System-leddene skal omgående rengøres efter kontakt med saltvand, klor- eller sæbeholdigt vand samt ved tilsmudsninger.
  • Page 56: Bruksanvisning

    9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2022-05-16 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på...
  • Page 57 Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Stk. Betegnelse Artikkelnummer Leddskrue 501S32=M6x14x10 Splintbolt 17Y93=9x6.25xM6 Stoppestift 506A8=5x22 Ikke inkludert i leveransen (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Merking [stk.] Lamineringsskinne 17Y128* Fotbøyle 17B113 ikke Skjøteskinne 17B38*, 17B39*, avbil­ 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* ikke Fotbøyle 17B114, 17B115, avbil­...
  • Page 58 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut­ settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale­ ne, verktøyene og maskinene brukes. 3.5 Bruksbegrensninger Ortoseankelleddene 17B66* skal ikke kombineres med C-Brace ortosekne­ leddet 17KO1. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
  • Page 59 FORSIKTIG Overbelastning på grunn av bruk på flere enn én bruker Fare for personskade og funksjonstap samt skader på produktet ► Produktet skal bare brukes på én bruker. ► Følg vedlikeholdsanbefalingen. LES DETTE Termisk overbelastning av produktet Fare for skade grunnet feil termisk bearbeiding ►...
  • Page 60 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene. 5) La det herde i minst 4 timer. INFORMASJON: Den endelige styrken er nådd etter 16 timer. Montere fotbøyle 1) Sett inn fotbøylen i ortoseankelleddet og monter det med leddskruen og splintbolten. 2) Rengjør gjengene i skrueforbindelsene med et avfettende rengjørings­...
  • Page 61 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger. Produsenten foreskriver minst en halvårlig funksjons- og slitasjekontroll av produktet. Til vedlikehold av produktet kan det bestilles tilhørende servicesett. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under "Kompo­...
  • Page 62 ► Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai mikäli käytön aikana ilmenee ongelmia. ► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityises­ ti terveydentilan huononemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimival­ taiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja ortoosin nilkkanivelten 17B66* työs­ töstä.
  • Page 63: Käyttöohje

    Eivät sisälly toimituspakettiin (katso Kuva 1) Koh­ Määrä Nimike Koodi [kpl] 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* Jalan kiinnityssanka 17B114, 17B115, kuvaa 17B116* Eivät sisälly toimituspakettiin Tuotenumero Huoltosarja koostuu seuraavista osista: 17B66=S Kierretappi, lieriösokka, painejousi, kuula, vastetappi, nivelruuvi, sokkapultti 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosin nilkkanivelet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan pareittain ala­...
  • Page 64 Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeet HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena...
  • Page 65 ► Poista ennen lämpökäsittelyä kaikki lämpötilan kannalta kriittiset kom­ ponentit (esim. muoviosat). HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista. ► Vältä kosketusta hankaavien aineiden kanssa (esim. hiekka ja pöly). ►...
  • Page 66 Painejousen asentaminen 1) Aseta kuula, painejousi ja lieriösokka perätysten ruuvikanavaan (katso Kuva 1). TIEDOT: Lieriösokka ehkäisee painejousen liian voimakas­ ta puristusta. 2) Ruuvaa kierretappi ruuvikanavaan ja säädä ortoosinivelen jousivoima. 3) Puhdista ruuviliitosten kierteet rasvaa poistavalla puhdistusaineella ja varmista ne Loctite 241 -ruuvilukitteella. Vastetapin asentaminen 1) Työnnä...
  • Page 67 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä...
  • Page 68 2.2 Podzespoły/Konstrukcja Zakres dostawy (patrz ilustr. 1) Poz. Szt. Nazwa Numer artykułu Kołek gwintowany 506G3=M6x6 Kołek walcowy 506A8=2.5x18 Sprężyna dociskowa 513D18=4.7x31 Kulka łożyska 509Y1=5.0 Przegub ortezy Śruba 501T17=7.5x9xM5 Śruba przegubowa 501S32=M6x14x10 Sworzeń z zawleczką 17Y93=9x6.25xM6 Kołek ograniczający 506A8=5x22 Nie wchodzi w skład zestawu (patrz ilustr. 1) Poz.
  • Page 69 3.2 Wskazania • W przypadku paraliżu częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dol­ nych • Schorzenia ortopedyczne kończyny dolnej Wskazania określa lekarz. 3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko­ wania 3 lat.
  • Page 70 PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać...
  • Page 71 ► Nie należy narażać produktu na działanie temperatury poniżej -10 °C i powyżej +60 °C (np. sauna, nadmierne promieniowanie słoneczne, suszenie na grzejnikach). 5 Uzyskanie zdolności użytkowej INFORMACJA Równoległe wyrównanie przegubów ortotycznych Użyć zestawu regulacyjnego 743R6 do umieszczania przegubów ortotycz­ nych na odlewie gipsowym. Ustawianie szyny i pałąka stopy Do ortotycznego przegubu skokowego pasują...
  • Page 72 Montaż sprężyny dociskowej 1) Po kolei włożyć kulkę, sprężynę dociskową oraz kołek walcowy do kanału wkręcanego (patrz ilustr. 1). INFORMACJA: Kołek walcowy zapobie­ ga zbyt mocnemu ściśnięciu sprężyny dociskowej. 2) Wkręcić kołek gwintowany w kanał wkręcany i wyregulować siłę spręży­ ny przegubu ortezy. 3) Wyczyścić...
  • Page 73 8 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso­ wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­...
  • Page 74 2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Azonosító Méret Behelyezési terület Anyag mm-ben 17B66* *=16 Nemesacél 17B66* *=20 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Darab Megjelölés Cikkszám Hernyócsavar 506G3=M6x6 Hengeres fejű csavar 506A8=2.5x18 Nyomórugó 513D18=4.7x31 Golyó 509Y1=5.0 Ízületi ortézis Csavar 501T17=7.5x9xM5 Csuklócsavar...
  • Page 75 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A bokaízületi ortézisek kizárólag párosával, a beteg alsó végtagjának orteti­ kai ellátására alkalmazandók. 3.2 Indikációk • A lábizomzat részleges vagy teljes bénulásánál • Az alsó végtagok ortopédiai betegségei A javallatot az orvos állítja be. 3.3 Élettartam Rendeltetésszerű...
  • Page 76 VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülése Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► Gondosan dolgozzon a termékkel. ► Vizsgálja meg a termék működését és használhatóságát. ► A termékfunkció módosulásakor vagy elvesztésekor ne használja to­ vább, és ellenőriztesse a megbízott szakszemélyzettel. VIGYÁZAT Hibás felépítés, összeszerelés vagy beállítás A termék komponenseinek sérülése vagy károsodása ►...
  • Page 77 5 Használatra kész állapot előállítása INFORMÁCIÓ Az ízületi ortézisek párhuzamos beállítása Az ízületi ortézisek gipszpozitívre helyezéséhez használja a 743R6 beállító­ készletet. A sínek és a lábtartó kengyel beigazítása A bokaízületi ortézishez különféle lábtartó kengyelek állnak rendelkezésre. A síneket és a lábtartó kengyeleket a használati útmutatójuknak megfelelően kell megmunkálni.
  • Page 78 Ütközőpecek felszerelése 1) Helyezze be az ütközőpecket a csavaros csatornába. 2) Csavarja be a hernyócsavart a csavaros csatornába, és állítsa be az ízü­ leti ortézis szöghelyzetét. 3) Zsírtalanító tisztítószerrel tisztítsa meg a csavarkötések menetét, majd rögzítse Loctite 241 csavarrögzítővel. 6 Tisztítás Az eszközrendszer-ízületeket haladéktalanul tisztítsa meg, ha azok sós, kló­...
  • Page 79 szerűtlen használatával vagy nem megengedett módosításával okozott káro­ kért. 9.2 CE-megfelelőség A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostechnikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE megfelelősé­ gi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední...
  • Page 80 Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Název Kód zboží Kulička 509Y1=5.0 Ortotický kloub Šroub 501T17=7.5x9xM5 Kloubový šroub 501S32=M6x14x10 Závitové pouzdro 17Y93=9x6.25xM6 Dorazový kolík 506A8=5x22 Není součástí dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Označení ství [ks] Laminační dlaha 17Y128* Nožní třmen 17B113 Prodlužovací...
  • Page 81 3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 3.5 Omezení...
  • Page 82 POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění a poškození komponentů výrobku ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. ► Práce na produktu smí provádět jen odborný personál. POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien­ tovi.
  • Page 83 Ohýbání dlah a nožní třmenů Pro ortotický hlezenní kloub jsou k dispozici různé chodidlové třmeny. Dlahy a nožní třmen zpracujte podle návodu k použití. Přilepení dlah Potřebný materiál: Speciální lepidlo 636W28*, odmašťovací prostředek Z důvodů stability je zapotřebí dlahy v oblastech zasunutí přilepit. 1) Očistěte spojované...
  • Page 84 1) Opláchněte systémové klouby čistou sladkou vodou. 2) Osušte systémové klouby hadrem nebo je nechte usušit na vzduchu. Ne­ vystavujte působení přímého tepla (např. sluneční záření, sálání pece ne­ bo topných těles). 7 Údržba INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta.
  • Page 85 ► Citiți cu atenție acest document înainte de utilizarea produsului și respectați indicațiile de siguranță. ► Instruiți utilizatorul asupra modului de utilizare în condiții de siguranță a produsului. ► Adresați-vă producătorului dacă aveți întrebări referitoare la produs sau dacă survin probleme. ►...
  • Page 86 Nu este inclus în conținutul livrării (vezi fig. 1) Poz. Cantita­ Denumire [Bucăți] Șină laminată 17Y128* Etrier de picior 17B113 fără Șină de extensie 17B38*, 17B39*, fig. 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* fără Etrier de picior 17B114, 17B115, fig. 17B116* Nu este inclus în conținutul livrării Număr articol Set de service constând din:...
  • Page 87 4 Siguranţa 4.1 Legendă simboluri de avertisment Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 4.2 Indicaţii de siguranţă ATENŢIE Suprasolicitarea pieselor constructive portante Răniri prin modificarea sau pierderea funcționalității ► Utilizați produsul doar pentru domeniul de utilizare definit. ►...
  • Page 88 ► Utilizaţi produsul doar la un singur pacient. ► Respectaţi recomandările de întreţinere. INDICAŢIE Suprasolicitare termică a produsului Deteriorare prin prelucrare termică eronată ► Nu efectuaţi niciun tratament termic peste 300 °C. ► Îndepărtaţi înainte de prelucrarea termică toate componentele critice la temperatură...
  • Page 89 4) Fixați cu șuruburile atașate. 5) Lăsați să se întărească cel puțin 4 ore. INFORMAȚIE: Rezistența finală este obținută după 16 ore. Montarea etrierului de picior 1) Introduceți etrierul de picior în articulația ortetică de gleznă și montați-l cu ajutorul șurubului pentru articulație și al bolțului cu șplint. 2) Curățați filetele asamblărilor filetate cu ajutorul unui agent de curățare degresant și asigurați-le cu Loctite 241.
  • Page 90 7 Întreţinere INFORMAŢIE Este posibil ca produsul să fie expus unei solicitări mai ridicate, spe­ cifice pacientului. ► Scurtaţi intervalele de întreţinere conform solicitărilor preconizate. Producătorul prescrie pentru produs cel puţin un control semestrial al fun­ cţionalităţii şi al uzurii. Pentru întreținerea produsului, pot fi comandate seturile de service aferente.
  • Page 91: Upute Za Uporabu

    ► Obratite se proizvođaču u slučaju pitanja o proizvodu ili pojave proble­ ► Svaki ozbiljan štetni događaj povezan s proizvodom, posebice pogoršanje zdravstvenog stanja, prijavite proizvođaču i nadležnom tijelu u svojoj zemlji. ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu daju vam važne informacije o obradi ortotskih skočnih zglobova 17B66*.
  • Page 92 Nije dio isporuke (vidi sl. 1) Poz. Količina Naziv Oznaka [kom.] 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* stremen stopala 17B114, 17B115, slike 17B116* Nije dio isporuke Broj artikla Komplet za servisiranje sastoji se od sljedećih dijelova: 17B66=S zatični vijak, valjkasti zatik, tlačna opruga, kuglica, granični zatik, zglobni vijak, svor­...
  • Page 93 4 Sigurnost 4.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 4.2 Sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje nosivih sastavnih elemenata Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Proizvod rabite samo za definirano područje primjene. ►...
  • Page 94 NAPOMENA Toplinsko preopterećenje proizvoda Oštećenje nestručnom toplinskom obradom ► Izbjegavajte toplinsku obradu iznad 300 °C. ► Prije toplinske obrade uklonite sve komponente osjetljive na temperatu­ ru (npr. plastične materijale). NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ►...
  • Page 95 Montaža stremena stopala 1) Stremen za stopalo umetnite u ortotski skočni zglob i montirajte ga s pomoću zglobnog vijka i svornjaka za rascjepku. 2) Očistite navoj vijčanih spojeva sredstvom za odmašćivanje i učvrstite sredstvom Loctite 241. Ortotski skočni zglob prilagođava se pacijentu individualnim mogućnostima kombiniranja graničnog zatika i tlačne opruge.
  • Page 96: Navodila Za Uporabo

    Rezervni dijelovi navedeni su u poglavlju Opis proizvoda u odjeljku „Sastavni dijelovi / konstrukcija”. Rabite samo specijalno sredstvo za podmazivanje 633F7. 8 Zbrinjavanje Proizvod zbrinite u skladu s važećim nacionalnim propisima. 9 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati.
  • Page 97 2 Opis izdelka 2.1 Razpoložljive velikosti Oznaka Velikost Vtakniti v mm Material 17B66* *=16 Legirano je­ 17B66* *=20 2.2 Sestavni deli/sestava Obseg dobave (glej sliko 1) Pol. Poimenovanje Številka izdelka Navojni zatič 506G3=M6x6 Valjasti zatič 506A8=2.5x18 Tlačna vzmet 513D18=4.7x31 Krogla 509Y1=5.0 Ortozni sklep Vijak 501T17=7.5x9xM5...
  • Page 98 3 Namenska uporaba 3.1 Namen uporabe Ortoze gleženjskega sklepa je treba izključno v parih uporabljati za ortozno oskrbo spodnjih okončin pri enem bolniku. 3.2 Indikacije • Pri delni paralizi ali popolni paralizi nožnih mišic • Ortopedska obolenja spodnjih okončin Zdravnik določi indikacijo. 3.3 Življenjska doba Izdelek je pri namenski uporabi in strokovni montaži zasnovan za življenjsko dobo 3 let.
  • Page 99 POZOR Mehanska poškodba izdelka Poškodbe zaradi spremembe ali izgube funkcije ► Pri uporabi izdelka bodite pazljivi. ► Preverite, ali izdelek izpolnjuje svojo funkcijo in je primeren za uporabo. ► Če pride do spremembe ali izgube funkcije, izdelka več ne uporabljajte in ga dajte pregledati pooblaščenemu strokovnemu osebju.
  • Page 100 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo INFORMACIJA Vzporedna izravnava ortoznih kolen Nastavitveni komplet 743R6 uporabite za namestitev ortoznih kolen na mavčni pozitiv. Naravnavanje vodil in stopalnih stremen Za ortozni gleženj so na voljo različna stopalna stremena. Vodila in stopalna stremena pripravite v skladu z navodili za uporabo. Prilepljanje opornic Potrebni materiali: posebno lepilo 636W28*, čistilo za odstranjevanje ma­...
  • Page 101 Montaža omejevalnega zatiča 1) Omejevalni zatič vstavite v privojni kanal. 2) Navojni zatič privijte v privojni kanal in nastavite kot ortoznega sklepa. 3) Navoje vijačnih povezav očistite s čistilom za odstranjevanje maščob in zavarujte z lepilom Loctite 241. 6 Čiščenje Sistemske sklepe je treba po stiku z vodo, ki vsebuje sol, klor ali milo, oz.
  • Page 102: Návod Na Používanie

    9.2 Skladnost CE Izdelek izpolnjuje zahteve Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskih pripomoč­ kih. Izjavo o skladnosti CE je mogoče prenesti na spletni strani proizvajalca. Slovaško 1 Úvod INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2022-05-16 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument a dodržte bezpečnostné...
  • Page 103 Rozsah dodávky (viď obr. 1) Poz. Označenie Číslo výrobku Skrutka kĺbu 501S32=M6x14x10 Čap s otvorom pre závlačku 17Y93=9x6.25xM6 Dorazový kolík 506A8=5x22 V rozsahu dodávky nie je obsiahnuté (viď obr. 1) Poz. Množ­ Označenie Označenie stvo [ks] Členková dlaha 17Y128* Chodidlový strmeň 17B113 Predlžovacia dlaha 17B38*, 17B39*, obr.
  • Page 104 3.4 Kvalifikácia Vybavenie pacienta výrobkom smie vykonávať iba vyškolený odborný perso­ nál. Predpokladá sa, že odborný personál je zbehlý v zaobchádzaní s rôzny­ mi technikami, materiálmi, nástrojmi a strojmi. 3.5 Obmedzenia využitia Ortézy členkového kĺbu 17B66* sa nesmú kombinovať s ortézou kolenného kĺbu C-Brace 17KO1.
  • Page 105 POZOR Nadmerné namáhanie v dôsledku použitia na viac ako jednom pa­ cientovi Nebezpečenstvo poranenia a strata funkcie, ako aj poškodenia na výrobku ► Výrobok používajte iba na jednom pacientovi. ► Dodržiavajte odporúčania týkajúce sa údržby. UPOZORNENIE Nadmerné termické zaťaženie výrobku Poškodenie v dôsledku neprimeraného termického spracovania ►...
  • Page 106 2) Naneste špeciálne lepidlo na spojovacie plochy. 3) Nasaďte dlahy. 4) Zaistenie vykonajte pomocou priložených skrutiek. 5) Nechajte vytvrdnúť minimálne 4 hodiny. INFORMÁCIA: konečná pevnosť sa dosiahne po 16 hodinách. Montáž chodidlového strmeňa 1) Chodidlový strmeň nasaďte do ortézy členkového kĺbu a namontujte po­ mocou skrutky kĺbu a čapu s otvorom pre závlačku.
  • Page 107 7 Údržba INFORMÁCIA Výrobok je pravdepodobne vystavený zvýšenému zaťaženiu špecific­ kému podľa pacienta. ► Intervaly údržby skráťte podľa očakávaných zaťažení. Výrobca predpisuje pre výrobok minimálne polročné kontroly funkčnosti a opotrebovania. Na údržbu výrobku si môžete objednať príslušné servisné súpravy. Náhradné diely sú uvedené v kapitole Popis výrobku v časti „Konštrukčné diely/konštrukcia“.
  • Page 108 ► Докладвайте на производителя и компетентния орган във Вашата страна за всеки сериозен инцидент, свързан с продукта, особено за влошаване на здравословното състояние. ► Запазете този документ. Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за обработка­ та на шарнирните ортези за глезен 17B66*. 2 Описание...
  • Page 109 Не са включени в окомплектовката (виж фиг. 1) Поз. Количе­ Наименование Референтен номер ство [Брой] без Ходилно стреме 17B114, 17B115, фиг. 17B116* Не са включени в окомплектовката Артикулен номер Сервизен комплект, състоящ се от: 17B66=S Щифт с резба, цилиндричен щифт, прити­ скаща...
  • Page 110 4 Безопасност 4.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополу­ ВНИМАНИЕ ки и наранявания. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 4.2 Указания за безопасност ВНИМАНИЕ Претоварване на носещи детайли Наранявания поради промяна или загуба на функционалност ► Използвайте продукта само в посочената област на употреба. ►...
  • Page 111: Инструкция За Употреба

    УКАЗАНИЕ Термично претоварване на продукта Повреждане чрез неподходяща термична обработка ► Не извършвайте термообработка над 300 °C. ► Преди термична обработка отстранявайте всички чувствителни на температура компоненти (напр. пластмаси). УКАЗАНИЕ Продуктът е изложен на неподходящи условия на околната сре­ да Увреждане, чупливост или унищожаване поради неправилно боравене ►...
  • Page 112 5) Оставете да се втвърди поне 4 часа. ИНФОРМАЦИЯ: Окончателна здравина се постига след 16 ча­ са. Монтаж на ходилното стреме 1) Поставете ходилното стреме в шарнирната ортеза за глезен и го мо­ нтирайте с помощта на шарнирния и шплинтовия болт. 2) Почистете резбите на винтовите съединения с обезмаслител и ги по­ дсигурете...
  • Page 113 7 Поддръжка ИНФОРМАЦИЯ Възможно е продуктът да е подложен на по-голямо натоварване при конкретния пациент. ► Намалете интервалите за поддръжка според очакваното натоварв­ ане. Според предписанията на производителя функциите и износването на продукта трябва да се проверяват най-малко на шест месеца. За...
  • Page 114 ► Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bil­ gilerine uyun. ► Ürünün güvenle kullanımı konusunda kullanıcıyı bilgilendirin. ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşı­ laşırsanız üreticiye danışın. ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin.
  • Page 115 Teslimat kapsamında mevcut değil (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanım Tanım etiketi [Adet] resim Uzatma rayı 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* resim Ayak bölümü 17B114, 17B115, 17B116* Teslimat kapsamında mevcut değil Ürün numarası Servis seti şunlardan oluşur: 17B66=S Dişli pim, silindir pim, baskı...
  • Page 116 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ►...
  • Page 117 DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu­ nan bütün parçaları (örn.  plastik) uzaklaştırınız. DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­...
  • Page 118 Ayak bölümünü monte etme 1) Ayak bölümünü ortez ayak bileği ekleminin içine yerleştirin ve eklem vida­ sı ve aks ile monte edin. 2) Vida bağlantılarının dişlileri, yağ arındırıcı bir temizleyiciyle temizlenmeli­ dir ve Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır. Ortez ayak bileği eklemi, dayanak pimi ve baskı yayının bireysel kombinasyon imkanları...
  • Page 119 Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. 8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 120 2 Toote kirjeldus 2.1 Saadaolevad suurused Tähistus Mõõt Sisestuspiirkond Materjal 17B66* *=16 Roostevaba teras 17B66* *=20 2.2 Komponendid/Ehitus Tarnekomplekt (vt joon. 1) Tükiarv Tähistus Artiklinumber Keermestihvt 506G3=M6x6 Silindertihvt 506A8=2.5x18 Survevedru 513D18=4.7x31 Kuul 509Y1=5.0 Ortoosiliigend Kruvi 501T17=7.5x9xM5 Liigendikruvi 501S32=M6x14x10 Splintpolt 17Y93=9x6.25xM6 Lukktihvt 506A8=5x22 Ei kuulu tarnekomplekti (vt joon. 1) Kogus...
  • Page 121 3 Sihtotstarbeline kasutus 3.1 Kasutusotstarve Kederluu ortoosiliigendeid tuleb eranditult paarikaupa kasutada patsiendi alajäsemete ortootiliseks raviks. 3.2 Näidustused • Jalalihaste osaline või täielik halvatus • Alajäseme ortopeedilised haigused Näidustuse määrab arst. 3.3 Kasutusaeg Sihipärase kasutamise ja asjatundliku montaaži korral on toode kavandatud kasutusajaks 3 aastat.
  • Page 122 ETTEVAATUST Toote mehaaniline kahjustamine Funktsionaalsuse muutumisest või kadumisest põhjustatud vigastused ► Töötage tootega hoolikalt. ► Kontrollige toote talitlust ja funktsionaalsust. ► Ärge kasutage toodet selle funktsionaalsuse muutumisel või kadumisel edasi ja laske seda volitatud spetsialistil kontrollida. ETTEVAATUST Vale konstruktsioon, montaaž või seadistus Vigastused ja toote komponentide kahjustused ►...
  • Page 123 5 Funktsionaalsuse loomine INFO Ortoosiliigendite paralleelne joondamine Kasutage reguleerimiskomplekti 743R6, et paigutada ortoosiliigendid kipspositiivile. Siinide ja jalakaarte seadistamine Ortoosi kederluuliigendite jaoks on saadaval erinevad jalakaared. Töödelge siine ja jalakaari vastavalt nende kasutusjuhenditele. Siinide liimimine Vajalikud materjalid: eriliim 636W28*, rasva eemaldav puhastusvahend Stabiilsuse tagamiseks peavad siinid olema liimitud sisestuspunktides.
  • Page 124 Lukktihvti monteerimine 1) Paigaldage lukktihvt sisestuskanalisse. 2) Keerake keermestihvt sisestuskanalisse ja reguleerige ortoosiliigendi nurgaseadistust. 3) Puhastage kruviühenduste keermed rasva eemaldava puhastusvahendiga ja fikseerige Loctite 241-ga. 6 Puhastamine Liigendisüsteemi tuleb soola, kloori või seepi sisaldava veega kokkupuutumise järel või määrdumisel viivitamatult puhastada. 1) Loputage liigendisüsteemi puhta mageda veega.
  • Page 125 9.2 CE-vastavus See toode vastab meditsiinitoodete määruse (EL) 2017/745 nõuetele. CE- vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida tootja veebisaidilt. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2022-05-16 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ►...
  • Page 126 Комплект поставки (см. рис. 1) Поз. Шт. Наименование Номер артикула Винт 501T17=7.5x9xM5 Шарнирный винт 501S32=M6x14x10 Болт с отверстием под 17Y93=9x6.25xM6 шплинт Ограничительный штифт 506A8=5x22 Детали, не входящие в комплект поставки (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Идентификатор ство [шт.] Закладная шина 17Y128* Опора...
  • Page 127 • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При условии применения по назначению и квалифицированного монта­ жа изделие рассчитано на срок службы на протяжении 3 лет. 3.4 Требуемая квалификация Установку изделия на протез пациента разрешается выполнять только квалифицированному персоналу. Эти специалисты обязаны пройти об­ учение...
  • Page 128 ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Травмирование пациента и поломка компонентов изделия ►...
  • Page 129 ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше +60 °C (напр., в сауне, в результате чрезмерного воздействия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ИНФОРМАЦИЯ Параллельное расположение узлов ортеза Для размещения узлов ортеза в гипсовом позитиве использовать юсти­ ровочный...
  • Page 130 Монтаж нажимной пружины 1) Вставить в резьбовой канал один за другим шарик, нажимную пружи­ ну и цилиндрический штифт (см. рис. 1). ИНФОРМАЦИЯ: Цилин­ дрический штифт не дает нажимной пружине слишком сильно сжиматься. 2) Вкрутить нарезную шпильку в резьбовой канал и отрегулировать си­ лу...
  • Page 131 Список запасных деталей представлен в описании изделия, в главе "Де­ тали/конструкция". Разрешается использовать специальное смазочное средство 633F7. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой...
  • Page 132 本取扱説明書では、17B66*足関節装具の取付方法に関する重要な情報をご説 明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製造番号 サイズ 挿入エリア(㎜) 素材 17B66* *=16 ステンレス 17B66* *=20 2.2 構成部品/設計 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数量 名称 製品番号 止めネジ 506G3=M6x6 シリンダーピン 506A8=2.5x18 圧縮スプリング 513D18=4.7x31 ボール 509Y1=5.0 装具用継手 ネジ 501T17=7.5x9xM5 継手用ネジ 501S32=M6x14x10 ベアリングナット 17Y93=9x6.25xM6 止めピン 506A8=5x22 納品時のパッケージ内容に含まれない(画像参照 1) 項目...
  • Page 133 納品時のパッケージ内容に含まれない 製品番号 サービスセット構成内容: 止めネジ、シリンダーピン、圧縮スプリン グ、ボール、止めピン、継手用ネジ、ベア リングナット 3 使用目的 3.1 使用目的 足関節装具は、装着者の下肢治療専用としてのみ使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) • 下肢の不全麻痺または完全麻痺 • 下肢の整形外科疾患 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 製品寿命 使用目的に従って使用され、専門員によって組み立てられた場合、3 年間使 用できるよう設計されています。 3.4 取扱技術者の条件 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の装着を 行ってください。認定を受けた義肢装具士はさまざまな技術、材質、装置類 に精通している必要があります。 3.5 使用制限 17B66* 装具用足首継手は、装具用膝継手 17KO1 C-Braceと併用することは できません。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記...
  • Page 134 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 不適切なアライメントや組み立て、調整により発生する危険性 負傷または製品が破損するおそれがあります。 ► アライメント、組み立て、調整方法については本説明書の指示に 従ってください。 ► 有資格者のみが製品の装着を行ってください。 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性...
  • Page 135 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 5 製品使用前の準備 備考 装具継手の平行アライメント 743R6アライメント器具を使用して、装具継手を陽性石膏モデルに配置し ます。 バーとあぶみの輪郭形成 この装具用足首継手には、様々なあぶみをご用意しています。 バーとあぶみの取扱説明書に従って取り付けてください。 支柱の固定 必要な材料: 636W28*専用接着剤、脱脂性クリーナー 支柱は安定性を確保するために連結部分に接着します。 1) 脱脂性クリーナーで連結部分の表面をきれいに拭きます。 2) 接続面に専用接着剤を塗布します。 3) 支柱を挿入します。 4) 同梱のネジで固定します。 5) 硬化するまで少なくとも4 時間おいてください。 備考:およそ16時間ほどで完全に硬化します。  あぶみの取付 1) あぶみを装具用足首継手に挿入し、継手用ネジとベアリングナットで組 み付けます。 2) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 止めピンと圧縮スプリングを個別に組み合わせて、装具用足首継手を患者に ぴったりフィットさせます。 圧縮スプリングの取り付け 1) ボール、圧縮スプリング、シリンダーピンを、順にネジ山付き穴に挿入...
  • Page 136 3) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 止めピンの取り付け 1) 止めピンをネジ山付きスリーブに上から挿入します。 2) 止めネジをネジ山付き穴にねじ入れ、装具用継手の角度を設定します。 3) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 6 お手入れ方法 システムが、塩水、塩素や石鹸を含んだ水に触れた場合や汚れた場合には、 ただちに清浄してください。 1) 清潔な水でシステムをすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱 を加えないでください。 7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 製品の修理のため、該当する交換部品セットをご注文いただけます。 予備の部品は「構成パーツ/設計」の項に掲載されています。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては オットーボック・ジャパンにお問合せください)。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに...
  • Page 137 るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2022-05-16 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就矫形器踝关节 17B66* 的加工为您提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 标识 规格 插入部分(单 材料 位:mm) 17B66* *=16 优质钢 17B66* *=20 2.2 部件/设计构造...
  • Page 138 供货范围(见图 1) 位置 件 名称 商品号 限位销 506A8=5x22 不含在供货范围之内(见图 1) 位置 数量 名称 标识 [件] 浇注支具 17Y128* 足支架 17B113 无图 延长支具 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*, 651P4*, 651P8* 无图 足支架 17B114, 17B115, 17B116* 不含在供货范围之内 商品号 维护套件包括: 17B66=S 螺纹销钉、柱销、压力弹簧、滚珠、限位 销、关节螺栓、有眼螺栓 3 正确使用 3.1 使用目的...
  • Page 139 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 错误的对线、组装或设置 受伤以及产品组件受损 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 ► 只允许由专业人员在产品上执行工作。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ►...
  • Page 140 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 信息 矫形器关节的平行对齐 请使用调整套件 743R6 将矫形器关节定位在石膏阳模。 调准支具和足支架 有不同的足支架可供矫形器踝关节使用。 按照使用说明书加工支具和足支架。 粘贴支具 所需材料:特种胶粘剂 636W28*、脱脂清洁剂 出于稳定性的考虑,需要将支具粘贴在插入区域中。 1) 使用脱脂清洁剂清洁连接面。 2) 在连接面上涂抹特种胶粘剂。 3) 装入支具。 4) 使用随附螺栓固定。 5) 固化时间需要至少 4 小时。 信息:16 小时后才能达到最终的固定强度。 安装足支架...
  • Page 141 安装限位销 1) 将限位销置入旋进管槽内。 2) 将螺纹销钉拧入旋进管槽内,并调整矫形器关节的角度设置。 3) 使用脱脂清洁剂清洁螺栓连接的螺纹,并用 Loctite 241 加固。 6 清洁 接触含盐、氯或皂液的液体或受污后,必须对系统关节立即进行清洁。 1) 对系统关节使用纯净淡水冲洗。 2) 使用软布将系统关节擦干或在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 可以订购相应的检修套件用于产品的维护。 在产品描述章节的“部件/设计构造”的一项中附有备件单。 仅可采用特种润滑剂633F7。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规...
  • Page 142 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 안전한 사용을 숙지시키십시오. ► 제품에 관해 궁금한 점이 있거나 문제가 발생할 경우 제조사에 문의하십시오. ► 특히 건강상태의 악화 등 제품과 관련하여 심각한 문제가 발생한 경우 제조사와...
  • Page 143 인도 품목에 포함되지 않음(그림 1 참조) 위치 수량 명칭 식별번호 [개] 그림 풋바 17B114, 17B115, 없음 17B116* 인도 품목에 포함되지 않음 상품번호 서비스 세트, 구성품: 17B66=S 멈춤나사, 원통형 핀, 압축 스프링, 볼, 스톱 핀, 관절 나사, 베어링 너트 3 규정에 맞는 올바른 사용 3.1 용도...
  • Page 144 4.2 안전지침 주의 착용 부품에 가해진 과도한 하중 기능 변경 또는 상실로 인한 부상 ► 본 제품을 규정된 사용 영역에 대해서만 사용하십시오. ► 제품에 심한 부하가 가해진 경우(예: 낙상), 적절한 조치를 취하십시오(예: 수리, 교환, 제조사의 고객 서비스를 통한 점검). 주의 제품의 기계적 손상 기능...
  • Page 145 ► 마모성 매질(예: 모래, 먼지)과 접촉하지 않도록 하십시오. ► 본 제품을 -10 °C 이하, +60 °C 이상의 온도에 노출하지 마십시오(예: 사우나, 과도한 직사광선, 열에 의한 건조). 5 사용 준비 작업 정보 보조기 관절의 평행 정렬 깁스 모델에 보조기 관절을 배치하기 위해 743R6 조정 키트를 사용하십시오.
  • Page 146 스톱 핀 조립 1) 스톱 핀을 나사 장착관에 삽입합니다. 2) 멈춤나사를 나사 장착관에 나사로 고정하고 보조기 관절의 각도를 조절합니다. 3) 나사 체결부의 나사산을 탈지 세척제로 세척하고 Loctite 241로 고정합니다. 6 청소 시스템 관절은 염·염소가 함유된 물이나 비눗물에 닿은 경우 또는 오염 시 즉시...
  • Page 148 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents