Page 1
17LA3N Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............12 Instructions d'utilisation ............. 20 Istruzioni per l’uso ..............28 Instrucciones de uso ..............36 Manual de utilização ..............44 Gebruiksaanwijzing ..............52 Bruksanvisning ................. 60 Brugsanvisning ................. 67 Bruksanvisning ................. 74 Käyttöohje ................81 Návod k použití...
Page 5
► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei tung des Knöchelgelenks 17LA3N. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Die Größe des Produkts wird anhand des geplanten Einsatzes (unilateral oder bilateral) und des Körpergewichts ausgewählt.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck System-Knöchelgelenke sind ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Sys tem-Knöchelgelenks in Gießharztechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
Page 9
► Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. 5.1 Verarbeitung INFORMATION Die Anleitung zur Herstellung einer Orthese mit unilateralen Gelenken ist in der Technischen Information 646T5441 enthalten. Der hier beschriebene Laminataufbau ist eine Empfehlung von Ottobock und muss an die Bedürf nisse des Patienten angepasst werden.
Page 10
Dicke der Axialscheiben [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Zu Beginn 2 Axialscheiben der fett markierten Dicke einsetzen. Fußbügel montieren 1) Die Lagerbuchse (Pos. 1) in den Fußbügel (Pos. 2) einsetzen (siehe Abb. 3).
Page 11
Schiene montieren ► Die Schiene am Grundkörper mit den Senkkopfschrauben fixieren und die Schraubverbindungen mit Loctite 241 und entsprechendem Anzugs moment sichern. Anzugsmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Senkkopf 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62)
1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Orthesengelenk mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz körperhitze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ►...
► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the processing of the 17LA3N ankle joint. 2 Product description 2.1 Available sizes The size of the product is selected according to the planned use (unilateral or bilateral) and the body weight.
Item Component Reference number 17LA32N=16 (size 16) 17LA32N=20 (size 20) Base body Axial washers set Axial washers 17LA33N=10 (size 10) 17LA33N=12 (size 12) 17LA33N=14 (size 14) 17LA33N=16 (size 16) 17LA33N=20 (size 20) 501S137=M4x8 (size 10, 12) Countersunk head screws 501S137=M4x10-2 (size 14) 501S137=M5x10-1 (size 16, 20) Compression spring set Ball 17LA34N=12 (size 10, 12) Spring guide housing 17LA34N=14 (size 14)
Page 15
4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
NOTICE Thermal overloading of product components Loss of function due to improper thermal treatment ► Prior to the thermal treatment of the product, remove all temperature- critical components (e.g. plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ►...
Page 17
Orthosis joint size Thickness of axial washers [mm] 0.70, 0.75, 0.80, 0.85, 0.90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0.85, 0.90, 0.95, 1.0, 1.05, 1.10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Start by inserting 2 axial washers of the thickness indicated in bold.
Page 18
5) Make sure that the axial washers prevent direct contact between the met al base body and the foot stirrup. 6) For the final assembly, secure the screw connection with Loctite 241 and the corresponding torque. Torque in Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2...
Mounting the stop pin 1) Slide the stop pin into the stop sleeve and insert them into the base body together. INFORMATION: When installing the stop, ensure that the tapered side of the stop is resting on the foot stirrup. 2) Insert the stop bumper.
► Conservez ce document. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im portantes sur la confection de l’articulation de cheville 17LA3N. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Le choix de la taille du produit s’effectue en fonction de l’utilisation prévue (unilatérale ou bilatérale) et du poids de l’utilisateur.
Page 21
INFORMATION ► En cas d’utilisation unilatérale du produit et en présence de contrac tures en flexion du genou ou de la hanche > 10°, d’une torsion pronon cée, d’instabilités en valgus/varus ou d’activité physique intense, utili sez la taille supérieure suivante. ►...
Composants non compris dans la livraison Pos. Composant Référence Sans ill. Ferrure à couler 17LS3=* ou rallonge 17LV3=* Étrier de pied 17LF3N=* ou étrier de pied 17LF31N=* Kit de gabarit de stratification voir ill. 2 17LD1N=* Partie inférieure du gabarit de stratifi cation (pos.
Page 23
► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à...
AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor recte ► Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la condensation. ► Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (p. ex. le sable et la poussière).
Page 25
Taille de l’articulation de l’orthèse Épaisseur des rondelles axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Au début, utilisez 2 rondelles axiales dont l’épaisseur est indiquée en gras.
Page 26
6) Pour le montage final, bloquez la liaison vissée avec de la Loctite 241 et le couple de serrage correspondant. Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1...
Page 27
Montage du ressort de pression 1) Insérez la bille et la douille du ressort dans le corps de base en veillant à ce que la bille se trouve dans le logement de la douille du ressort. 2) Montez le ressort de pression. 3) Pour le montage final, bloquez le filet de la tige filetée avec de la Loc...
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le presenti istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla pre parazione dell'articolazione malleolare 17LA3N. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili La misura del prodotto viene scelta in base all'impiego programmato (unila...
Pos. Componente Codice articolo Set molla a compressione Sfera 17LA34N=12 (misura 10, 12) Boccola della molla 17LA34N=14 (misura 14) Molla a compressione 17LA34N=16 (misura 16) 17LA34N=20 (misura 20) Non in dotazione Pos. Componente Codice articolo senza figu Asta di laminazione 17LS3=* oppure asta di prolungamento 17LV3=* Staffa piede 17LF3N=*...
Page 31
4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es.
► Prima di eseguire una lavorazione termica del prodotto, rimuovere qualsiasi componente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. componenti in plastica). AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ►...
Page 33
Misura dell'articolazione dell'ortesi Spessore delle rondelle assiali [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Utilizzare inizialmente 2 rondelle assiali con lo spessore indicato in grassetto.
Page 34
5) Verificare che le rondelle assiali evitino il contatto diretto tra il corpo in metallo e la staffa del piede. 6) Per il montaggio finale bloccare il collegamento filettato con Loctite 241 e serrare alla coppia di serraggio adeguata. Coppia di serraggio in Nm (lbf. in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2...
Montaggio del perno di arresto 1) Inserire il perno di arresto nella boccola di arresto e collocare entrambi nel corpo di base. INFORMAZIONE: Durante il montaggio dell'arre sto accertarsi che il lato stretto dell'arresto poggi sulla staffa del piede. 2) Inserire il tampone in gomma. 3) Per il montaggio finale applicare del Loctite 241 sulla filettatura del per...
► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu ► Conserve este documento. Las presentes instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de la articulación de tobillo 17LA3N. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles El tamaño del producto se selecciona tomando como base el uso previsto...
Page 37
INFORMACIÓN ► Utilice el tamaño inmediatamente mayor si el producto se usa unilate ralmente y si existen contracturas en flexión de rodilla o cadera > 10°, una torsión pronunciada o inestabilidades varo/valgo o si se realiza una actividad física intensa. ► Utilice el producto de forma bilateral cuando haya presente un apoyo en la tuberosidad isquiática.
En el suministro no se incluye Pos. Componente Número de referencia Sin ilustra Pletina para laminar 17LS3=* ción o pletina de prolongación 17LV3=* Estribo de pie 17LF3N=* o estribo de pie 17LF31N=* Juego de plantillas de laminado véase 17LD1N=* fig. 2 Parte inferior de la plantilla de lamina...
Page 39
► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída). PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ► Evite almacenar el producto en lugares propicios a la condensación de humedad ambiental. ► Evite el contacto con sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo). ►...
Page 41
Tamaño de la articulación ortésica Grosor de las arandelas axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Inserte al principio 2 arandelas axiales del grosor marcado en negrita.
Page 42
6) Para el montaje definitivo hay que asegurar la unión roscada con Loctite 241 y el par de apriete apropiado. Par de apriete en Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1...
Montar el resorte de presión 1) Inserte la bola con el manguito de resorte en el cuerpo principal. Al ha cerlo, la bola debe estar situada en el alojamiento del manguito de resor 2) Monte el resorte de presión. 3) Para el montaje definitivo hay que asegurar la rosca de la varilla roscada con Loctite 241.
► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre o proces samento da articulação de tornozelo 17LA3N. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis O tamanho do produto é selecionado com base na utilização prevista (unila...
Page 46
Pos. Componente Código do artigo 501S137=M5x10-1 (tamanho 16, 20 Kit de molas de pressão Esfera 17LA34N=12 (tamanho 10, 12) Casquilho de mola 17LA34N=14 (tamanho 14) Mola de pressão 17LA34N=16 (tamanho 16) 17LA34N=20 (tamanho 20) Não incluído no material fornecido Pos. Componente Código do artigo Sem ilus Tala de laminação 17LS3=* tração...
Page 47
4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe...
INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor).
Page 49
Tamanho da articulação ortética Espessura das arruelas axiais [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Para começar, inserir 2 arruelas axiais das espessuras marcadas em negrito.
Page 50
6) Para a montagem final, fixar a conexão roscada com Loctite 241 e o tor que de aperto adequado. Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1...
Page 51
4) Fechar o canal no corpo básico com o pino roscado, atentando para o ajuste do ângulo da articulação de tornozelo. Montagem do pino batente 1) Introduzir o pino batente na bucha de batente e inseri-los juntos no cor po básico. INFORMAÇÃO: Ao montar o batente, atentar para que o lado afunilado do batente esteja apoiado sobre o estribo de pé.
Page 52
► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van het enkelscharnier 17LA3N. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten De maat van het product wordt gekozen aan de hand van het beoogde gebruik (unilateraal of bilateraal) en het lichaamsgewicht.
Page 53
Maximaal lichaamsgewicht in kg (lbs) Unilateraal gebruik (lateraal Bilateraal gebruik (lateraal of mediaal) en mediaal) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMATIE ► Kies het product bij unilateraal gebruik en bij buigcontracturen in knie of heup >10°, een duidelijke torsie, varus-/valgus-instabiliteit of een grote lichamelijke activiteit één maat groter.
Page 54
Niet bij de levering inbegrepen Pos. Onderdeel Artikelnummer niet afgeb. ingietstang 17LS3=* of verlengstang 17LV3=* voetbeugel 17LF3N=* of voetbeugel 17LF31N=* lamineerdummy-set zie afb. 2 17LD1N=* lamineerdummy-onderstuk (pos. 1) aanzetschroef (pos. 3) De lamineerdummy-afdekking (pos. 2) maakt geen deel uit van de set. 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Systeemenkelscharnieren mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel...
Page 55
VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken.
► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver warming). 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies ► Montage-, instel- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakspecialisten.
Page 57
0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Breng om te beginnen twee axiale ringen aan met de vet gemarkeerde dikte. Voetbeugel monteren 1) Zet de lagerbus (pos. 1) in de voetbeugel (pos. 2) (zie afb. 3).
Page 58
6) Borg voor de definitieve montage de schroefverbinding met Loctite 241 en draai de schroef aan met het aangegeven aanhaalmoment. Aanhaalmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Scharnier 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71)
Aanslag en veervoorspanning instellen ► Voor het instellen van de voorspanning de stelbout met een torxsleutel dieper in of uit het kanaal schroeven. 6 Reiniging Als het orthesescharnier in contact is geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer het vuil is, moet het onmiddellijk worden gereinigd. 1) Spoel het orthesescharnier af met zuiver zoet water.
Page 60
► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om bearbetningen av fotleden 17LA3N. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Produktens storlek väljs efter planerad användning (ensidig eller dubbelsi dig) och kroppsvikt.
Page 62
Vid ensidig användning rekommenderar tillverkaren en systemfotled som är framställd i gjutharts eller förimpregnerad kolfiber. 3.2 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. Indikationen fastställs av läkare. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA...
Page 63
ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Termisk överbelastning av produktkomponenter Funktionsförlust till följd av felaktig värmebearbetning ►...
Page 64
2) Du kan optimera ortosledens rörelse genom att byta ut axialbrickorna steg för steg: Tjockare brickor vid spel i medial-lateral riktning, tunnare brickor vid motstånd i plantarflexion/dorsalextension. Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12*...
Page 65
Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Börja med att sätta på två axialbrickor med den tjocklek som är markerad med fet stil. Montera fotbygeln 1) Sätt i lagerbussningen (pos. 1) i fotbygeln (pos. 2) (se bild 3).
Page 66
Montera tryckfjädern 1) Sätt in kulan med fjäderhylsan i basenheten så att kulan ligger i fjäderhyl sans hållare. 2) Montera tryckfjädern. 3) För den slutgiltiga monteringen ska gängstiftets gänga säkras med Loctite 241. 4) Förslut kanalen på basenheten med gängstiftet. Iaktta samtidigt fotle dens vinkelinställning.
► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Nærværende brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om forarbejd ningen af ankelleddet 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Produktets størrelse vælges afhængigt af den planlagte anvendelse (unilate...
Page 68
INFORMATION ► Ved unilateral anvendelse af produktet og under hensyntagen til bøje kontrakturer i knæ eller hofte > 10° eller udpræget torsion eller varus- /valgus-instabiliteter eller stor fysisk aktivitet skal den næste større stør relse benyttes. ► Anvend produktet bilateralt, når der findes en tuber-støtte. 2.2 Komponenter/konstruktion (se ill.
Ikke omfattet af leveringen Pos. Komponent Identifikation uden ill. Lamineringsskinne 17LS3=* eller forlængerskinne 17LV3=* Fodbøjle 17LF3N=* eller fodbøjle 17LF31N=* Sæt med lamineringsdummyer se ill. 2 17LD1N=* Lamineringsdummy-underdel (pos. 1) Skrue med tap (pos. 3) Afdækningen til lamineringsdummyen (pos. 2) er ikke bestanddel af sættet. 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål System-ankelleddene må...
Page 70
FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på...
5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Monterings-, indstillings- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faguddannet personale. ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. 5.1 Forarbejdning INFORMATION Vejledningen til fremstilling af en ortose med unilaterale led fremgår af den Tekniske Information 646T5441.
Page 72
0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* I starten anbringes 2 aksialskiver med den tykkelse, der er markeret i fed skrift. Montér fodbøjlen 1) Sæt lejebøsningen (pos. 1) i fodbøjlen (pos. 2) (se ill. 3).
Page 73
Montering af skinne ► Fikser skinnen på basislegemet vha. undersænkskruerne og sikr skrue samlingerne med Loctite 241 og korrekt tilspændingsmoment. Tilspændingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Unders 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) ænkskrue...
► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeidingen av an kelleddet 17LA3N.
Page 75
Produktets størrelse skal velges ut fra den planlagte bruken (unilateral eller bilateral) og kroppsvekten. Maksimal kroppsvekt i kg (lbs) Unilateral bruk (lateral eller Bilateral bruk (lateral og medial) medial) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14*...
Page 77
Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut ført av produsentens kundeservice etc.).
LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
Page 79
0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Sett først inn 2 aksialskiver i tykkelsen markert med fet skrift. Montere fotbøyle 1) Sett lagerbøssingen (pos. 1) inn i fotbøylen (pos. 2) (se fig. 3).
Page 80
Tiltrekkingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Leddskrue 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) Montere skinne ► Fikser skinnen til basisenheten med senkhodeskruene og sikre skruefor bindelsene med Loctite 241 og riktig tiltrekkingsmoment. Tiltrekkingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
Page 81
Viimeisimmän päivityksen pvm: 2018-09-24 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja nilkkanivelen 17LA3N työstöstä.
Tuotteen koko valitaan käyttötavan (unilateraalinen tai bilateraalinen) ja ruu miinpainon perusteella. Suurin sallittu ruumiinpaino kg (lbs) Unilateraalinen käyttö (late Bilateraalinen käyttö (late raalisesti tai mediaalisesti) raalisesti ja mediaalisesti) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110)
Kohta Rakenneosa Tuotekoodi 17LA33N=16 (koko 16) 17LA33N=20 (koko 20) 501S137=M4x8 (koko 10, 12) Uppokantaruuvit 501S137=M4x10-2 (koko 14) 501S137=M5x10-1 (koko 16, 20 Painejousisarja Kuula 17LA34N=12 (koko 10, 12) Jousiholkki 17LA34N=14 (koko 14) Painejousi 17LA34N=16 (koko 16) 17LA34N=20 (koko 20) Eivät sisälly toimituspakettiin Kohta Rakenneosa Tuotekoodi ilman Valukisko 17LS3=* kuvaa tai pidennyskisko 17LV3=* Jalan kiinnityssanka 17LF3N=*...
Page 84
4.2 Turvaohjeet HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ►...
Page 85
HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista. ► Vältä kosketusta hankaavien aineiden kanssa (esim. hiekka ja pöly). ► Älä altista tuotetta alle -10 °C:n ja yli +60 °C:n lämpötiloille (esim. sau na, liiallinen auringonsäteily, kuivaaminen lämmityslaitteen päällä).
Page 88
2) Kuivaa ortoosinivel pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ► Lyhennä huoltovälejä potilaan odotettavissa olevien kuormitusten mukaisesti. Valmistajan tuotemääräysten mukaan toiminta- ja kulumistarkastus on suori tettava vähintään puolen vuoden välein.
Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro zpracování systé mových hlezenních kloubů 17LA3N. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Velikost produktu se zvolí podle plánovaného použití (unilaterální nebo bilate rální) a tělesné hmotnosti. Maximální tělesná hmotnost v kg (lbs) Unilaterální...
Poz. Díl Kód zboží Sada axiálních podložek Axiální podložky 17LA33N=10 (vel. 10) 17LA33N=12 (vel. 12) 17LA33N=14 (vel. 14) 17LA33N=16 (vel. 16) 17LA33N=20 (vel. 20) 501S137=M4x8 (vel. 10, 12) Šrouby se zápustnou hlavou 501S137=M4x10-2 (vel. 14) 501S137=M5x10-1 (vel. 16, 20 Sada tlačných pružin Kulička 17LA34N=12 (vel. 10, 12) Objímka pružiny 17LA34N=14 (vel.
Page 91
4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
Page 92
► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení komponentů produktu Ztráta funkčnosti vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Před tepelným zpracováním produktu odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. plastové části). UPOZORNĚNÍ...
Nastavení dorazu a předpětí pružiny ► Pro nastavení předpětí zašroubujte nebo vyšroubujte stavěcí šroub torxo vým klíčem hlouběji do kanálu nebo ven. 6 Čištění Ortézový kloub se musí po kontaktu se slanou, chlorovanou nebo mýdlovou vodou nebo při zašpinění okamžitě očistit. 1) Opláchněte ortézový...
► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Tento návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu členkového kĺbu 17LA3N. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Veľkosť výrobku sa vyberá na základe plánovaného použitia (unilaterálne ale...
Page 97
Poz. Konštrukčný diel Označenie výrobku 17LA35N=14 (veľkosť 14) Puzdro dorazu 17LA35N=20 (veľkosť 16, 20) Skrutkový spoj Čap s otvorom pre závlačku 17LA32N=10 (veľkosť 10) Skrutka kĺbu 17LA32N=12 (veľkosť 12) 17LA32N=14 (veľkosť 14) 17LA32N=16 (veľkosť 16) 17LA32N=20 (veľkosť 20) Základné teleso Súprava axiálnych podložiek Axiálne podložky 17LA33N=10 (veľkosť 10) 17LA33N=12 (veľkosť...
Page 98
Výrobca odporúča pri unilaterálnom použití spracovanie systému členkového kĺbu technikou liatia živice alebo technikou predimpregnovania uhlíkových vlákien. 3.2 Indikácie Pri čiastočnom ochrnutí alebo úplnom ochrnutí nožného svalstva. Indikáciu stanovuje lekár. 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane POZOR ní.
Page 99
UPOZORNENIE Nadmerné termické zaťaženie výrobku Poškodenie v dôsledku neprimeraného termického spracovania ► Nevykonávajte tepelnú úpravu nad 300 °C. ► Pred termickým spracovaním odstráňte všetky komponenty nevhodné na vystavovanie teplu (napr. plastové diely). UPOZORNENIE Nadmerné termické zaťaženie komponentov výrobku Strata funkčnosti v dôsledku neprimeraného termického spracovania ►...
Page 100
2) Optimalizujte priebeh ortézy kĺbu postupnou výmenou axiálnych podlo žiek: hrubšie podložky pri vôli v mediálnom-laterálnom smere, tenšie podložky pri odpore v plantárnej flexii/dorzálnej extenzii. Veľkosť ortézy kĺbu Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12*...
Page 101
Veľkosť ortézy kĺbu Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začiatok vložte 2 axiálne podložky s hrubo označenou hrúbkou. Montáž chodidlového strmeňa 1) Nasaďte ložiskové puzdro (poz. 1) do chodidlového strmeňa (poz. 2) (viď...
Page 102
Montáž tlačnej pružiny 1) Nasaďte guľu s vodiacim puzdrom do základného telesa, guľa pritom leží v uchytení vodiaceho puzdra. 2) Namontujte tlačnú pružinu. 3) Na finálnu montáž zaistite závit kolíka závitom prostriedkom Loctite 241. 4) Kolíkom so závitom uzavrite kanál na základnom telese a dbajte pritom na nastavenie uhla členkového kĺbu.
► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Это руководство по применению содержит важную информацию по ра боте с голеностопными модулями 17LA3N. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Размер изделия выбирается в соответствии с запланированным приме...
Page 104
Максимальный вес тела, кг (фунты) Одностороннее примене Билатеральное примене ние (латеральное или ме ние (латеральное и меди диальное) альное) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5)
Page 106
4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка изделия Повреждение в результате ненадлежащей термической обработки ► Не проводите термическую обработку при температурах свыше 300 °C. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка компонентов изделия Потеря функциональности в результате ненадлежащей термической об работки...
Page 108
5.1 Технология выполнения работ ИНФОРМАЦИЯ Инструкция по изготовлению ортеза с унилатеральными шарнирами представлена в "Технической информации 646T5441". Описанная здесь технология изготовления ламината является рекомендацией ком пании Ottobock, она должна быть подогнана в соответствии с потреб ностями пациента. Необходимые материалы: закладная деталь для ламинирования с >...
Page 109
Толщина упорных шайб [мм] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Для начала вставить 2 упорных шайбы с указанием толщины, обозначен ным жирным шрифтом. Монтаж скобы для стопы 1) Опорную втулку (поз. 1) вставить в скобу для стопы (поз. 2) (см.
Page 110
Момент затяжки, Нм (фунт·дюйм) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Шарнир 3 (27) 3 (27) 5 (44.5) 8 (71) 8 (71) ный болт Монтаж шины ► Закрепить шину на основной части при помощи винтов с потайной головкой и зафиксировать резьбовые соединения при помощи...
Регулировка упора и предварительного натяжения пружины ► Для регулировки предварительного натяжения пружины ввернуть глубже в канал или вывинтить нарезную шпильку, используя при этом ключ Torx. 6 Очистка Следует в незамедлительном порядке производить очистку ортезного шарнира после его контакта с морской водой, водой, содержащей хлор, а...
Need help?
Do you have a question about the 17LA3N and is the answer not in the manual?
Questions and answers