Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Popis Produktu
  • Popis Výrobku
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

17LS3*, 17LV3*, 17SL100*, 17SB100*
Gebrauchsanweisung ................................................................
6
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso ................................................................. 27
Manual de utilização .................................................................. 33
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 44
Brugsanvisning ......................................................................... 50
Bruksanvisning ......................................................................... 55
Käyttöohje ................................................................................ 60
Návod k použití ......................................................................... 65
Návod na používanie .................................................................. 70
Руководство по применению .................................................... 76
取扱説明書 ............................................................................... 82
使用说明书 ............................................................................... 88

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17LS3 10

  • Page 1 17LS3*, 17LV3*, 17SL100*, 17SB100* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 16 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............27 Manual de utilização ..............33 Gebruiksaanwijzing ..............39 Bruksanvisning ................. 44 Brugsanvisning ................. 50 Bruksanvisning ................. 55 Käyttöohje ................
  • Page 2 Max. Körpergewicht, Max. body weight [kg] (lbs) Unilateral Bilateral 17LS3=10, *=10-T 15 (33) 25 (55) 17LS3=12, *=12-T 20 (44) 40 (88) 17LS3=14, *=14-T 50 (110) 80 (176) 17LS3=16, *=16-T 85 (187) 120 (264.5) 17LS3=20, *=20-T 110 (242.5) 160 (352.5) Max. Körpergewicht, Max. body weight [kg] (lbs) Unilateral Bilateral 17LV3=10...
  • Page 3 Max. Körpergewicht, Max. body weight [kg] (lbs) Bilateral 17SL100=10, *=10-T, *=L/R-10, 15 (33) *=L/R-10-T 17SL100=12, *=12-T, *=L/R-12, 20 (44) *=L/R-12-T 17SL100=14, *=14-T, *=L/R-14, 50 (110) *=L/R-14-T 17SL100=16, *=16-T, *=L/R-16, 85 (187) *=L/R-16-T 17SL100=20, *=20-T, *=L/R-20, 110 (242.5) *=L/R-20-T Max. Körpergewicht, Max. body weight [kg] (lbs) Bilateral 17SB100=10, *=L/R-10 15 (33)
  • Page 4 Biegeradius (R), Bending radius (R) Bilateral 17SL100* (Stahl, Titan) 17SL100=L/­ Bilateral 17SB100* (Stahl) 17SB100=L/­ 17SL100* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 17SB100* medial-late­ 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm ral, (m – l) anterior-pos­ 100 mm 120 mm 140 mm 160 mm 200 mm terior, (a – p) Bilateral (Aluminium) 17SB100=* 17SB100* *=12 *=14...
  • Page 6 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-12-08 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bilateral Artikel- Bezeichnung Material Breite in mm kennzeichen 17SL100=L/R* Eingussschiene Stahl, Titan 10, 12, 14, 16, 20 mit Waden­ schwung 17SB100* Verlängerungs­ Stahl 10, 12, 14, 16, 20 schiene 17SB100* Verlängerungs­ Aluminium 12, 14, 16, 20 schiene 17SB100=L/R* Verlängerungs­ Stahl 10, 12, 14, 16, 20 schiene mit Wa­...
  • Page 8 Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ►...
  • Page 9 ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigung, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Hand­ habung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand). ►...
  • Page 10: Wartung

    4) Den Abstand vom Ende der Verlängerungsschiene bis zur Lasermarkie­ rung messen und dieses Maß mit einem Stift auf die gekürzte Seite über­ tragen. HINWEIS! Den Einsteckbereich der Schiene bis zur Markie­ rung nicht bearbeiten, um Bruchgefahr zu vermeiden. Schienen anrichten Benötigte Werkzeuge: Schränkeisen 711S5, Horizontalschränkeisen >...
  • Page 11: Rechtliche Hinweise

    Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti­ ons- und Verschleißkontrolle vor. 8 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Page 12: Product Description

    2 Product description 2.1 Available sizes Unilateral/bilateral Article Designation Material Width in mm reference num­ 17LS3* Lamination bar Steel, titani­ 10, 12, 14, 16, 20 bilateral Article Designation Material Width in mm reference num­ 17LV3* Side bar Steel 10, 12, 14, 16, 20 17LV3=L/R* Side bar with Steel...
  • Page 13 bars are to be used exclusively for providing a patient with a lower limb orthosis. Only use the lamination bars for the lamination and prepreg technique. Only use the side bars for the thermoplastic and bar/clamp technique. 3.2 Combination possibilities Orthotic ankle joint Orthotic knee joint 17LS3*, 17LV3*...
  • Page 14: Preparing The Product For Use

    ► Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ► Check the product for proper function and readiness for use. ►...
  • Page 15 ► Do not carry out any heat treatment on aluminium bars at temperatures above 150 °C. Shortening side bars Required tools: 702B13 hole gauge, measuring tape, pen > 1) Check the alignment of the side bars on the model. 2) Optional: Shorten the side bars and adapt the edges to the insertion zone of the orthotic joint.
  • Page 16: Maintenance

    7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear. 8 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations.
  • Page 17: Description Du Produit

    La notice d’utilisation vous apporte des informations importantes sur la confection des ferrures à couler et des rallonges 17LS3*, 17LV3*, 17SL100*, 17SB100*. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Unilatérale/bilatérale Référence Désignation Matériau Largeur en mm 17LS3* Ferrure à couler Acier, titane 10, 12, 14, 16, 20 Bilatérale...
  • Page 18 N’utilisez les rallonges que dans le cadre du procédé de fabrication de ther­ moplastiques ainsi que de ferrures et de brides. 3.2 Combinaisons possibles Ferrure Articulation de cheville Articulation de genou pour orthèse pour orthèse 17LS3*, 17LV3* 17LA3N*, 17AD100* 17LK3*, 17B203*, 17B206* 17SL100*, 17AD200*...
  • Page 19 ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer les opérations de montage, de réglage et de maintenance. ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au ré­ glage. PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ►...
  • Page 20 PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Risque de blessure occasionnée par une rupture des ferrures, une modifi­ cation de fonctionnalité voire une perte de fonctionnalité ► N’exposez pas les ferrures en acier ou en titane à un traitement ther­ mique supérieur à 300 °C. ►...
  • Page 21: Mise Au Rebut

    6 Nettoyage Nettoyez immédiatement le produit après tout contact avec les matières sui­ vantes : • eau salée, eau chlorée, transpiration, urine, projections d’eau (p. ex. après une averse) et salissures. 1) Rincez le produit à l’eau douce et claire. 2) Essuyez le produit avec un chiffon ou laissez-le sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à...
  • Page 22: Descrizione Del Prodotto

    Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2020-12-08 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi.
  • Page 23: Uso Conforme

    Bilaterale Codice Denominazione Materiale Larghezza in mm prodotto 17SL100* Asta di lamina­ Acciaio, tita­ 10, 12, 14, 16, 20 zione 17SL100=L/R* Asta di lamina­ Acciaio, tita­ 10, 12, 14, 16, 20 zione con oscilla­ zione del polpac­ 17SB100* Asta di prolunga­ Acciaio 10, 12, 14, 16, 20 mento...
  • Page 24 Asta Articolazione per ortesi Articolazione di ginoc­ malleolare chio per ortesi 17KL100*, 17KL110*, 17KF200*, 17KF210*, 17KF110* 3.3 Indicazioni • In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura degli arti inferiori • Patologie ortopediche degli arti inferiori L'indicazione deve essere determinata dal medico. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
  • Page 25: Preparazione All'uso

    ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più...
  • Page 26 Accorciare aste di prolungamento Utensili necessari: dima di foratura 702B13, metro a nastro, matita > 1) Controllare l'allineamento delle aste di prolungamento sul modello. 2) In alternativa: accorciare le aste di prolungamento e adeguare i bordi nella zona d'inserimento dell'articolazione per l'ortesi. 3) Per i fori nella zona d'inserimento dell'asta di prolungamento con l'arti­...
  • Page 27: Manutenzione

    7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
  • Page 28: Descripción Del Producto

    ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con el manejo de las pletinas para laminar y de prolongación 17LS3*, 17LV3*, 17SL100*, 17SB100*.
  • Page 29: Uso Previsto

    Bilateral Número de Denominación Material Anchura en mm referencia 17SB100=L/R* Pletina de pro­ Acero 10, 12, 14, 16, 20 longación con curva para la pantorrilla 2.2 Peso corporal máximo Peso corporal máximo admisible, véanse las tablas de las páginas 2 y 3. 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto La pletina 17LS3* es apta para uso unilateral o bilateral.
  • Page 30 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Page 31: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO El producto está...
  • Page 32 Acortar las pletinas de prolongación Herramientas necesarias: plantilla para taladrar 702B13, cinta métri­ > ca, rotulador 1) Compruebe la disposición de las pletinas de prolongación en el modelo. 2) Opcional: acorte las pletinas de prolongación y adapte los bordes en la zona de inserción de la articulación ortésica.
  • Page 33: Mantenimiento

    2) Seque el producto con un paño o al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores). 7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ►...
  • Page 34: Descrição Do Produto

    ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, espe­ cialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão res­ ponsável em seu país. ►...
  • Page 35 Bilateral Designação Material Largura em mm Código de arti­ 17SB100* Tala de extensão Alumínio 12, 14, 16, 20 17SB100=L/R* Tala de extensão Aço 10, 12, 14, 16, 20 com curvatura de panturrilha 2.2 Peso corporal máximo Peso corporal máximo permitido, consulte as tabelas nas páginas 2 e 3. 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A tala 17LS3* deve ser empregada uni ou bilateralmente.
  • Page 36 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Page 37 INDICAÇÃO O produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificação, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por  ex., areia). ► Não exponha o produto a temperaturas operacionais inferiores a -10 °C e superiores a +45 °C (por  ex., radiação solar excessiva, seca­...
  • Page 38 Preparar as talas Ferramentas necessárias: curvador 711S5, curvador horizontal > 711S13 e 711S14, dispositivo curvador 711S12. 1) Usar os curvadores 711S5 para efetuar as curvaturas. 2) Posicionar o curvador na tala só a partir da marcação a laser (veja a fig. 1).
  • Page 39 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 40 Bilateraal Artikel- Benaming Materiaal Breedte in mm nummer 17LV3* Verlengstang Staal 10, 12, 14, 16, 20 17LV3=L/R* Verlengstang Staal 10, 12, 14, 16, 20 met kuitcontour Bilateraal Artikel- Benaming Materiaal Breedte in mm nummer 17SL100* Ingietstang Staal, titani­ 10, 12, 14, 16, 20 17SL100=L/R* Ingietstang met Staal, titani­...
  • Page 41 3.3 Indicaties • Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren • Orthopedische aandoeningen van de onderste extremiteit De indicatie wordt gesteld door de arts. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's.
  • Page 42: Gebruiksklaar Maken

    VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadiging, bros worden of onherstelbare defecten door een verkeerd gebruik ►...
  • Page 43 Verlengstangen inkorten Benodigd gereedschap: boormal 702B13, rolmaat, stift > 1) Controleer de uitlijning van de verlengstangen aan het model. 2) Optioneel: Kort de verlengstangen in en pas de zijden aan aan het insteekgedeelte van het orthesescharnier. 3) Gebruik voor de boringen in het insteekgedeelte van de verlengstang met het orthesescharnier de boormal 702B13.
  • Page 44 2) Droog het product af met een doek of laat het aan de lucht drogen. Ver­ mijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radia­ tor). 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat.
  • Page 45 ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem. ► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i syn­ nerhet vid försämrat hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella lan­...
  • Page 46: Ändamålsenlig Användning

    Bilateral Artikel- Beteckning Material Bredd i mm märkning Förlängningsske­ na med vadkon­ 2.2 Maximal kroppsvikt Se tabellerna på sidan 2 och 3 för maximal tillåten kroppsvikt. 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Skenan 17LS3* ska användas unilaterat eller bilateralt. Skenorna 17LV3*, 17SL100* och 17SB100* får endast användas bilateralt.
  • Page 47 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgärder vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos till­ verkarens kundtjänst, etc).
  • Page 48 5 Göra klart för användning OBSERVERA Upprepad blockering på samma ställe Risk för personskador på grund av brott på skenan, ändrad eller förlorad funktion. ► Förhindra blockering på samma ställe. OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Risk för personskador på grund av brott på skenorna, förändrad eller förlo­ rad funktion ►...
  • Page 49: Juridisk Information

    7) Alternativ: Rugga maximalt upp det avsedda området fram till lasermar­ keringen så att armeringen på skenan fäster bättre. ANVISNING! Bear­ beta inte skenans insticksområde fram till lasermarkeringen så att det inte uppstår risk för brott. 8) Säkra skruvarna med lämpligt åtdragningsmoment och Loctite 241 vid montering av skenan i insticksområdet.
  • Page 50 Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2020-12-08 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne. ► Instruér brugeren i, hvordan man anvender produktet sikkert. ► Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med pro­ duktet.
  • Page 51: Formålsbestemt Anvendelse

    Bilateral Artikel- Betegnelse Materiale Bredde i mm 17SB100* Forlængerskinne Stål 10, 12, 14, 16, 20 17SB100* Forlængerskinne Aluminium 12, 14, 16, 20 17SB100=L/R* Forlængerskinne Stål 10, 12, 14, 16, 20 med lægbøjning 2.2 Maksimal kropsvægt Maksimalt tilladt kropsvægt, se tabellerne på side 2 og 3. 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Skinnen 17LS3* skal anvendes uni- eller bilateralt.
  • Page 52 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ► Sørg for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.), hvis produktet er blevet udsat for ekstreme belastninger (som eksempelvis stød). FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt...
  • Page 53: Indretning Til Brug

    5 Indretning til brug FORSIGTIG Gentagen udlægning på det samme sted Risiko for tilskadekomst på grund af brud på skinnen, funktionsændring el­ ler -svigt ► Undgå gentagen udlægning på det samme sted. FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Risiko for tilskadekomst på grund af brud på skinnerne, funktionsændring eller -svigt ►...
  • Page 54: Juridiske Oplysninger

    7) Valgfrit: For at opnå en bedre hæftning af armeringen på skinnen skal det pågældende sted kradses op, maksimalt frem til lasermarkeringen. BEMÆRK! Indstikningsområdet på skinnen og frem til lasermar­ keringen må ikke bukkes eller forarbejdes på anden vis for at und­ gå, at den brækker.
  • Page 55 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-12-08 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på...
  • Page 56: Forskriftsmessig Bruk

    Bilateral Artikkel- Betegnelse Materiale Bredde i mm merking 17SL100* Lamineringsskin­ stål, titan 10, 12, 14, 16, 20 17SL100=L/R* Lamineringsskin­ stål, titan 10, 12, 14, 16, 20 ne med leggkon­ 17SB100* Skjøteskinne stål 10, 12, 14, 16, 20 17SB100* Skjøteskinne Aluminium 12, 14, 16, 20 17SB100=L/R* Skjøteskinne...
  • Page 57 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må...
  • Page 58: Klargjøring Til Bruk

    LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skade, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand). ► Ikke utsett produktet for driftstemperaturer under -10 °C og over +45 °C (f.eks. ...
  • Page 59 Plassere skinnene Nødvendig verktøy: viggejern 711S5, horisontal-viggejern 711S13 og > 711S14, viggeanordning 711S12. 1) Bruk viggejern 711S5 til justeringen. 2) Plasser viggejernene først fra lasermarkeringen på skinnen (se fig. 1). 3) Bruk tilsvarende verktøy til den horisontale justeringen. 4) Bruk den anterior-posteriore bøyeradiusen iht. tabell a – p bøyeradius (se side 3-4, se fig. 2).
  • Page 60: Tuotteen Kuvaus

    9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 61: Määräystenmukainen Käyttö

    Bilateraalinen Tuote- Nimike Materiaali Leveys, mm koodi 17LV3* Pidennyskisko Teräs 10, 12, 14, 16, 20 17LV3=L/R* Pidennyskisko Teräs 10, 12, 14, 16, 20 pohjekaarteella Bilateraalinen Tuote- Nimike Materiaali Leveys, mm koodi 17SL100* Valukisko Teräs, titaani 10, 12, 14, 16, 20 17SL100=L/R* Valukisko pohje­...
  • Page 62 3.3 Indikaatiot • Jalkalihasten osittainen tai täydellinen halvaus • Alaraajan ortopediset sairaudet Lääkäri toteaa indikaation. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeet HUOMIO Kantavien osien ylikuormitus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ►...
  • Page 63 HUOMIO Ylikuormitus useammalla kuin yhdellä potilaalla tapahtuneen käytön seurauksena Loukkaantumisvaara ja toimintojen heikkeneminen sekä tuotevauriot ► Käytä tuotetta vain yhdellä potilaalla. ► Huomioi huoltosuositus. HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ► Vältä tuotteen varastointia kosteassa ympäristössä, jossa voi esiintyä kondensoitumista.
  • Page 64 Pidennyskiskojen lyhennys Tarvittavat työkalut: porausmalli 702B13, mittanauha, kynä > 1) Tarkista pidennyskiskojen kohdistus malliin. 2) Vaihtoehtoisesti lyhennä pidennyskiskot ja sovita reunat ortoosinivelen kiinnitysalueen mukaisiksi. 3) Käytä porausmallia 702B13 pidennyskiskon ja ortoosinivelen kiinnitysalu­ een reikien poraamisessa. 4) Mittaa etäisyys pidennyskiskon päästä lasermerkintään, ja merkitse mitta kynällä...
  • Page 65 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ► Lyhennä huoltovälejä potilaan odotettavissa olevien kuormitusten mukaisesti. Valmistajan tuotemääräysten mukaan toiminta- ja kulumistarkastus on suori­ tettava vähintään puolen vuoden välein. 8 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti.
  • Page 66: Popis Produktu

    Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování laminačních a prodlužovacích dlah 17LS3*, 17LV3*, 17SL100*, 17SB100*. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Unilaterální/bilaterální Kód Název Materiál Šířka v mm produktu 17LS3* Laminační dlaha Ocel, titan 10, 12, 14, 16, 20 Bilaterální Kód Název Materiál Šířka v mm produktu...
  • Page 67 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Dlaha 17LS3* se používá unilaterálně nebo bilaterálně. Dlahy 17LV3*, 17SL100* a 17SB100* se používají výhradně bilaterálně. Všechny dlahy je nutné používat k ortotickému vybavení dolních končetin výhradně u jednoho pacienta. Laminační dlahy používejte jen pro laminační a prepregovou technologii. Prodlužovací...
  • Page 68 POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž, seřízení a údržbu smí provádět pouze odborný personál. ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
  • Page 69 ► Zamezte opakovanému ohýbání a stejném místě. POZOR Mechanické poškození produktu Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí dlah, změny funkce nebo ne­ funkčnosti ► Neprovádějte tepelné zpracování dlah z oceli nebo titanu při teplotách nad 300 °C. ► Neprovádějte tepelné zpracování dlah z hliníku při teplotách nad 150 °C.
  • Page 70 6 Čištění Po kontaktu s následujícími látkami produkt okamžitě očistěte: • slaná voda, chlorovaná voda, mýdlová voda, pot, moč, stříkající voda (např. po dešti) a nečistoty. 1) Produkt opláchněte čistou sladkou vodou. 2) Osušte produkt hadrem nebo jej nechte uschnout na vzduchu. Nevysta­ vujte působení...
  • Page 71: Popis Výrobku

    ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument a dodržte bezpečnostné upozornenia. ► Používateľa zaučte do bezpečného zaobchádzania s výrobkom. ► Obráťte sa na výrobcu, ak máte otázky k výrobku alebo ak sa vyskytnú problémy. ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhorše­ nie zdravotného stavu, nahláste výrobcovi a zodpovednému úradu vo vašej krajine.
  • Page 72: Použitie V Súlade S Určením

    Bilaterálne Označenie Označenie Materiál Šírka v mm výrobku Predlžovacia dla­ 17SB100=L/R* Predlžovacia dla­ Oceľ 10, 12, 14, 16, 20 ha s tvarovaným lýtkovým dielom 2.2 Maximálna telesná hmotnosť Maximálne povolená telesná hmotnosť, pozri tabuľky na stranách 2 a 3. 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Dlaha 17LS3* sa môže používať...
  • Page 73 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Bezpečnostné upozornenia POZOR Nadmerné zaťaženie nosných konštrukčných dielov Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► Výrobok používajte iba v definovanom rozsahu použitia. ►...
  • Page 74 UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenie, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ► Zabráňte skladovaniu pri kondenzujúcej vlhkosti prostredia. ► Zabráňte kontaktu s abrazívnymi médiami (napr. piesok). ► Výrobok nevystavujte prevádzkovým teplotám pod -10 °C a nad +45 °C (napr. nadmerné slnečné žiarenie, sušenie na kúrení). 5 Sprevádzkovanie POZOR Opakované...
  • Page 75 Úprava prípojníc Potrebné náradie: rozvodka 711S5, horizontálna rozvodka 711S13 a > 711S14, rozvádzací prípravok 711S12. 1) Na kríženie použite rozvodky 711S5. 2) Rozvodky nasaďte na dlahu až od laserovej značky (viď obr. 1). 3) Na horizontálne kríženie použite príslušné náradie. 4) Anteriórne-posteriórny polomer ohybu aplikujte podľa tabuľky a – p po­ lomer ohybu (viď...
  • Page 76 9 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 9.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto do­ kumente. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené nedodržaním poky­ nov tohto dokumentu, najmä...
  • Page 77: Описание Изделия

    2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Унилатеральная/билатеральная Артикул Наименование Материал Ширина, мм изделия 17LS3* Закладная шина Сталь, титан 10, 12, 14, 16, 20 17LV3* Удлинительная Сталь 10, 12, 14, 16, 20 шина 17LV3=L/R* Удлинительная Сталь 10, 12, 14, 16, 20 шина...
  • Page 78: Использование По Назначению

    Двусторонняя Артикул Наименование Материал Ширина, мм изделия рованной голе­ нью 2.2 Максимальный вес тела Максимально допустимый вес тела, см. таблицы на стр. 2 и 3. 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Шина 17LS3* предусмотрена для унилатерального и билатерального применения. Шины 17LV3*, 17SL100* и 17SB100* предусмотрены ис­ ключительно...
  • Page 79 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 80: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Обращайте внимание на рекомендации по техническому обслужи­ ванию. УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждение, охрупчивание или разрушение изделия в результате не­ надлежащего...
  • Page 81 Укорочение удлинительных шин Необходимые инструменты: сверлильный шаблон 702B13, изме­ > рительная рулетка, карандаш 1) Проверить расположение удлинительных шин на модели. 2) Опция: укоротить удлинительные шины и подогнать кромки к обла­ сти вставки узла ортеза. 3) Для отверстий в области вставки удлинительной шины с узлом орте­ за...
  • Page 82: Техническое Обслуживание

    2) Вытереть изделие насухо с помощью салфетки или оставить для вы­ сыхания на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (напр., тепло от кухонных плит или батарей отопления). 7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ►...
  • Page 83 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認く ださい。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべ て製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に 報告してください。 ► 本書は控えとして保管してください。 本取扱説明書では、17LS3*、17LV3*、17SL100*、17SB100* ラミネーション バーおよびサイドバーの取付方法に関する重要な情報を説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 片側/両側 製品 名称 素材 幅 [mm] 製造番号 17LS3* ラミネーション スチール、チ 10, 12, 14, 16, 20 バー タン 両側 製品...
  • Page 84 両側 製品 名称 素材 幅 [mm] 製造番号 17SB100=L/R* ふくらはぎ形状 スチール 10, 12, 14, 16, 20 のサイドバー 2.2 体重制限 最大許容体重に関しては2および3ページの表をご確認ください。 3 使用目的 3.1 使用目的 17LS3*バーは片側または両側での使用を目的として設計されています。 17LV3*、17SL100*および17SB100*バーは両側での使用のみを目的として設 計されています。全てのバーは、下肢ブレースを使用する患者のみに使用し てください。 ラミネーションバーには、ラミネーションおよびプリプレグの手順のみを使 用してください。 サイドバーには、熱可塑性プラスチック材料およびバー(支柱)/クランプ のみを使用してください。 3.2 可能な組み合わせ バー 足関節装具 膝継手装具 17LS3*, 17LV3* 17LA3N*, 17AD100* 17LK3*, 17B203*, 17B206* 17SL100*, 17AD200*...
  • Page 85 4.2 安全に関する注意事項 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 不適切なアライメントや組立、調整により発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 組立、調整ならびにメンテナンス作業は、必ず認定を受けた義肢装具 士が行ってください。 ► アライメント、組立、調整方法については本説明書の指示に従ってく ださい。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性...
  • Page 86 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。  ► 本製品は-10 °C(14 °F)未満または+45 °C(113 °F)を超える状況 下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で乾燥 させるなど)。  5 製品使用前の準備 注意 同位置での屈曲の繰り返し バーの破損や機能の異変または喪失により、装着者が負傷する危険 ► 同位置で屈曲を繰り返すような動作は避けてください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 バーの破損や機能の異変または喪失により、装着者が負傷することがあり ます ► 300 °C以上の温度でスチールまたはチタンバーの熱処理を行わないで ください。 ► 150 °C以上の温度でアルミバーの熱処理を行わないでください。 サイドバーを短くする > 必要なツール:702B13穴ゲージ、巻尺、ペン 1) サイドバーのモデル上でのアラインメントを確認してください。 2) オプション:サイドバーを短くし末端部を関節装具の挿入エリアに合わ せます。 3) 関節装具とサイドバーの挿入エリアのボアで702B13穴ゲージを使用しま す。 4) サイドバーの端からレーザーマーキングまでの距離を測定し、この測定 値を短くした側に写し取ります。 注記! 破損の危険を避けるため、挿入 部からマーキング部までの領域を改造しないでください。 支柱の成形...
  • Page 87 4) 表a–p の曲げ半径に従って前側/後側の曲げ半径を決定します(3- 4 ページ参照、画像参照 2)。  5) 表m–l の曲げ半径に従って内外の曲げ半径を決定します(3-4 ページ参 照、画像参照 3)。  6) 溝やバリを研削で取り除きます。 7) オプション: 補強材の接着性を高めるために、該当するエリアを レーザーマーキングの位置まで粗面化します。 注記! 破損の危険を避け るため、レーザーマーキングより下の挿入エリアは改造しないでくださ い。 8) バー取り付けの際には、ネジは該当する締め付けトルクで、 Loctite241を使って挿入エリアに固定します。 6 お手入れ方法 以下のものと接触があった場合は製品を速やかに清浄してください: • 塩水、塩素、石鹸、汗、尿または水しぶき(雨の後など)および汚れ。  1) きれいな水で製品をすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱 を加えないでください。  7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。...
  • Page 88 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-12-08 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就浇注支具和延长支具 17LS3*、17LV3*、17SL100* 和 17SB100* 的加工为您提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 单侧/双侧 商品 名称 材料 宽度(单位:mm) 标识 17LS3* 浇注支具 钢质、钛质 10, 12, 14, 16, 20 双侧...
  • Page 89 双侧 商品 名称 材料 宽度(单位:mm) 标识 17SB100* 延长支具 钢质 10, 12, 14, 16, 20 17SB100* 延长支具 铝质 12, 14, 16, 20 17SB100=L/R* 带有小腿肚轮廓 钢质 10, 12, 14, 16, 20 弧的延长支具 2.2 最大体重 最大允许的体重请见第 2 和第 3 页上的表格。 3 正确使用 3.1 使用目的 支具...
  • Page 90 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作而造成产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在会产生冷凝水的环境湿度下存放产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子)。 ►...
  • Page 91 5 使用准备 小心 在同一位置重复调整 由于支具断裂、功能变化或丧失而造成受伤危险 ► 请避免在同一位置重复调整。 小心 产品的机械损坏 由于支具断裂、功能变化或丧失而造成受伤危险 ► 钢制或钛制支具上的热处理温度不得超过 300 °C。 ► 铝制支具上的热处理温度不得超过 150 °C。 截短延长支具 > 所需工具:钻模 702B13、卷尺、铅笔 1) 检查模型上延长支具的对齐情况。 2) 可选:截短延长支具,并根据矫形器关节的插入部分调整边缘。 3) 针对带矫形器关节的延长支具插入部分中的孔,请使用钻模 702B13。 4) 测量延长支具末端至激光标记处的距离,并使用铅笔将该尺寸复制到被截 短的一侧。 注意! 支具至标记处的插入部分不得进行加工,以免发生断 裂危险。 调准好支具 > 所需材料:扳手 711S5、水平扳手 711S13 和 711S14、弯曲装置 711S12。 1) 调整时请使用扳手...
  • Page 92 2) 使用一块软布将产品擦干或在空气中晾干。切勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 96 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents