Page 1
Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog دﻟﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣرﺿﻰ...
Page 3
FreeStyle™ 5 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
Page 4
FreeStyle™ 5 L'inscription « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène » doit être bien mise en évidence dans la pièce ou dans le milieu où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs soignants doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical ou lorsqu'on utilise ce dernier.
FreeStyle™ 5 Concentrateur d’oxygène portable FreeStyle Le présent manuel du patient vous permet de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène portable FreeStyle™ 5 d'AirSep. Veuillez lire attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et vous assurer de les avoir bien comprises avant d'utiliser le FreeStyle 5. Votre fournisseur agréé...
Page 7
FreeStyle™ 5 Consulter la Tenir au sec documentation l’appareil et les fournie avec accessoires l'appareil L’élimination par une méthode appropriée des déchets de Ne pas graisser ou dispositifs huiler électriques et électroniques est requise Interdiction de fumer Ne pas démonter Équipement de Consulter les type BF...
FreeStyle™ 5 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène De nombreuses personnes souffrent de types divers de maladies cardiaques, pulmonaires ou autres pathologies respiratoires. Nombre de ces patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à la maison, pendant leurs voyages ou lorsqu’elles prennent part à des activités quotidiennes hors de leur domicile.
FreeStyle™ 5 section « Alimentation électrique » du présent manuel). Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des aliments qui affectent l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin. Le Concentrateur d'oxygène portable donne la possibilité...
FreeStyle™ 5 ----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.]---- Consignes de sécurité importantes Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes ci-après, relatives au concentrateur portable d’oxygène FreeStyle 5.
Page 11
FreeStyle™ 5 Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer son surchauffement, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber la batterie ou soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs violents. Si le FreeStyle 5 est utilisé...
Page 12
FreeStyle™ 5 De par la loi fédérale des États-Unis, la vente et la location de cet appareil doivent se faire sur ordonnance d'un médecin ou d'un autre prestataire de soins muni d'une licence. En cas de déclenchement d'une alarme ou si vous constatez que FreeStyle 5 ne fonctionne pas normalement, consulter la section Dépannage du présent manuel.
Page 13
FreeStyle™ 5 Lorsque le moteur du véhicule dans lequel vous utilisez le FreeStyle 5 est coupé, débranchez l’appareil et enlevez-le du véhicule. Ne laissez pas le FreeStyle 5 dans une automobile surchauffée ou dans tout autre environnement du même type qui soit soumis à...
Page 14
FreeStyle™ 5 Le tube de la canule ne doit pas être noué et peut avoir une longueur totale maximale de 7,6 m. S'assurer que la canule soit entièrement insérée et sécurisée. Ceci permet au FreeStyle 5 de bien détecter l'inspiration pour la diffusion de l'oxygène.
Page 15
FreeStyle™ 5 Si la batterie interne se décharge complètement et que le FreeStyle 5 s'éteint, l'unité ne peut pas être remise en marche avec l'AirBelt. Dans ce cas, connectez votre FreeStyle 5 à la prise de courant continu ou alternatif pendant une courte durée pour donner assez d'énergie à...
Page 16
FreeStyle™ 5 Les équipements portables et mobiles de communication RF peuvent nuire aux dispositifs electro-médicaux. La batterie lithium-ion rechargeable utilisée dans le FreeStyle 5 ne doit pas nécessairement être entièrement épuisée pour être rechargée. Il est recommandé de recharger la batterie quel que soit son niveau de charge après utilisation.
FreeStyle™ 5 Consignes de sécurité importantes pour la batterie facultative AirBelt Une mauvaise utilisation d'AirBelt peut entraîner le surchauffement de la batterie, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner,faire tomber la batterie ou soumettre la batterie à des impacts ou à...
FreeStyle™ 5 [Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.] Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 L'emballage du FreeStyle 5 contient les éléments ci-après tels que présentés dans les Figures 1 à 3. Si l'un de ces éléments est manquant, contactez le fournisseur de votre matériel.
Page 19
FreeStyle™ 5 Figure 2 : Source/Cordon d'alimentaion CA FreeStyle 5 Figure 3 : Alimentation CC FreeStyle 5 Il se peut que la boîte contienne également une AirBelt disponible en option, pour allonger la durée de vie de la batterie. L’emballage de l' AirBelt comprend les éléments suivants (voir la Figure 4 ci-dessous) : •...
Page 20
FreeStyle™ 5 Tous les Avertissements, Mises en gardes et Notes doivent être lus avant de procéder à l'utilisation de votre matériel. Référez-vous à la page 9 sous « Consignes de sécurité importantes pour la batterie de remplacement AirBelt. » Les autres accessoires optionnels incluent un harnais pour facilement convertir le sac de transport du FreeStyle 5 en un sac à...
Page 21
FreeStyle™ 5 Figure 5 : FreeStyle 5 porté en sac à dos Figure 6 : Freestyle 5 porté à la ceinture. Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Avant d'utiliser le FreeStyle 5 pour la première fois, veuillez vous familiariser avec ses principaux composants.
FreeStyle™ 5 Chargement de la batterie S’assurer que la batterie de votre appareil est entièrement chargée avant la toute première utilisation en autonomie et avant toute utilisation ultérieure du FreeStyle 5. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie interne, appuyer sur le bouton BATT du clavier numérique du FreeStyle 5.
Page 23
FreeStyle™ 5 du FreeStyle 5. L'AirBelt facultative (Figure 9) peut alimenter le FreeStyle 5 jusqu'à 7 heures. Avant d'utiliser l'AirBelt, vérifiez qu'elle est suffisamment chargée. Il faut environ trois heures pour la recharger complètement. L'Airbelt est dotée d'une jauge de batterie qui indique le niveau de charge de la batterie (25 à...
Page 24
FreeStyle™ 5 AirBelt Branchement du cordon de la batterie AirBelt sur le cordon du bloc d'alimentation Bloc d'alimentation CA/CC PW009-2 Bloc d'alimentation CA/CC d'AirBelt Figure 9 : Préparation de la mise en charge de la batterie AirBelt • Il faut environ trois heures pour recharger entièrement la batterie AirBelt du freeStyle 5 après épuisement total de celle-ci.
FreeStyle™ 5 La batterie de l'AirBelt n'a pas besoin d'être complètement déchargée pour être remise à la charge. Il est recommandé de recharger l'AirBelt après chaque utilisation. ----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.]---- Canule nasale L’oxygène est délivré...
FreeStyle™ 5 Suivez en permanence les instructions du fabricant de la canule pour une utilisation appropriée. Consultez votre prestataire de soins pour déterminer la fréquence avec laquelle la canule doit être remplacée. S'assurer que la canule est entièrement insérée et sécurisée. Ceci permet au FreeStyle 5 de détecter de manière appropriée l'inspiration en vue de la diffusion de l'oxygène.
Page 27
FreeStyle™ 5 Protection anti-poussière Indicateur Indicateur(s) du flux de d'alarme pulsations Indicateurs de niveau Bouton(s) de de la batterie réglage du débit Bouton de batterie (interne) Bouton Figure 12 : Détail du pavé numérique et des indicateurs lumineux Étiquette/instructions destinées au patient Figure 13 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5 Une fois familiarisé(e) avec les composants du FreeStyle 5, consultez les instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle 5.
FreeStyle™ 5 [Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.] Instructions d’utilisation Positionner le FreeStyle 5 de telle sorte que les entrées d’air et les sorties d'air ne soient pas obstruées. Mettre l’appareil sous tension via (a) la batterie interne ; (b) la ceinture AirBelt : (c) une prise CC (d'une voiture ou d'un bateau à...
FreeStyle™ 5 Lorsque le FreeStyle 5 détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est transmis via la canule. Après la mise en marche du FreeStyle 5, la durée requise pour parvenir à une concentration d’oxygène maximale est d’environ deux minutes. [Lire la section Consignes de sécurité...
Page 30
FreeStyle™ 5 AirBelt supplementaire (Ceinture de batterie externe) : Le FreeStyle 5 peut également être alimenté par une ceinture de batterie externe. Cette ceinture peut se porter au niveau d’une ceinture normale. Utilisée conjointement avec la batterie interne entièrement chargée, la ceinture AirBelt permet d'alimenter le FreeStyle pendant une durée maximale de 7 heures.
Page 31
FreeStyle™ 5 Figure 14 : Enlèvement du cache du filtre d'admission d'air Figure 15 : Enlèvement du filtre du cache Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre «...
Page 32
FreeStyle™ 5 Paramétrés du sélecteur de débit Le FreeStyle 5 est muni de cinq réglages de débit : 1, 2, 3, 4 et 5 qui fournissent des débits de 1 à 5 l/min d'oxygène. Soulever la protection anti-poussière du pavé numérique de l’appareil, puis appuyer sur le bouton 1, 2, 3, 4 ou 5 correspondant au débit d’oxygène prescrit par votre médecin.
FreeStyle™ 5 Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne procédez à toute modification du réglage du débit que sur recommandation de votre médecin. Alarme/Voyants lumineux Lorsque l’appareil FreeStyle 5 détecte l’inhalation, une impulsion d’oxygène est transmise via la canule nasale.
Page 34
FreeStyle™ 5 batterie. Le niveau de charge de la batterie s’affiche par le biais des indicateurs de charge de la batterie. • Canule débranchée Lorsque l'unité FreeStyle 5 est en marche et ne détecte aucune inspiration, un signal sonore continu se met à retentir et le voyant lumineux jaune d'alarme s'allume au bout de 15 minutes.
FreeStyle™ 5 Comment interpréter les voyants lumineux et les alarmes FreeStyle 5 État Alarme Voyant Indication Action sonore Indicateur Bref, continu, Impulsion Le FreeStyle 5 a été Votre appareil au démarrage (verte) ; voyant mis en marche. FreeStyle 5 est prêt à continu l’emploi.
Page 36
FreeStyle™ 5 Alarme Alarme Alarme (jaune) ; Le rythme Réduire l'activité et si intermittente voyant respiratoire nécessaire utiliser une rapide : intermittent dépasse la capacité autre source d'oxygène Bip, bip, bip... de l’appareil disponible. Contacter FreeStyle 5. votre fournisseur de matériel.
FreeStyle™ 5 Nettoyage, entretien et maintenance correcte Boîtier Éteindre l’appareil FreeStyle 5 et débrancher le cordon d’alimentation de l'appareil avant de nettoyer le boîtier. Ne pas utiliser de liquide directement sur l’unité FreeStyle 5 pour la nettoyer. Selon les spécifications du fabricant de plastique, la liste des produits chimiques à...
FreeStyle™ 5 Filtre Filtre d’admission d’air Au moins une fois par semaine, il faut enlever le cache situé en bas à l’avant de l’appareil et laver le filtre d’admission d’air situé à l’intérieur. (se reporter à la section filtre du présent manuel) Votre fournisseur de matériel peut vous conseiller de procéder à...
Page 39
FreeStyle™ 5 PW021-1 Alimentation CA (cordon PW021 longueur 1,4 m) avec CD023-1 câble d'alimentation 120 V CA (2,4 m) PW021-2 Alimentation CA avec CD017-2 cordon d'alimentation Euro (2,5 m) PW021-3 Alimentation CA avec CD025-1 cordon d'alimentation australien (2,6 PW021-4 Alimentation CA avec CD017-4 cordon d'alimentation GB (2,5 m) PW024-1 Alimentation CC comprenant un cordon d'alimentation (longueur cordon de l'adaptateur pour véhicule 1 m ;...
FreeStyle™ 5 Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient Boîtier du concentrateur ......Valtra/ABS/polystyrène Panneau de commande du concentrateur ........Polyester EBG7 ou équivalent Porte du panneau de commande .... Polycarbonate Poignée du concentrateur ....... Polycarbonate Sortie de gaz, Buse ......... Polycarbonate Filtre d’admission d’air ......
Page 41
FreeStyle™ 5 Problème Cause probable Solution Le FreeStyle 5 ne La batterie est Mettre l’appareil sous fonctionne pas lorsque déchargée. tension via l'adaptateur l’on appuie sur un CC ou CA. bouton de sélection de Il s’est produit un débit d'impulsion. dysfonctionnement.
Page 42
FreeStyle™ 5 Problème Cause probable Solution L'alarme intermittente Un dysfonctionnement Passez à une autre rapide retentit et le général s'est produit. source d'oxygène et voyant d’alarme (rouge) contactez le fournisseur s’allume en continu. de votre matériel. L’appareil ne démarre L’appareil peut Laisser le dispositif pas quand il est alimenté...
Page 43
FreeStyle™ 5 Problème Cause probable Solution L’alarme se met en L’appareil ne peut Éteignez l'appareil. marche lorsque l’appareil s’alimenter si la Débranchez le bloc est branché sur la prise batterie est épuisée et d'alimentation CC de la CC d’un véhicule si la prise CC ne source de courant de automobile.
Page 44
FreeStyle™ 5 Accessoires FreeStyle 5 Concentration en Réglages de l'impulsion 1 à 5 ; équivalent à un débit oxygène* : continu de 90 % oxygène +5,5 / -3 % Dosage des pulsations Réglage 1 : 8,75 ml ± 15 % Réglage 2 : 17,5 ml ±...
Page 45
FreeStyle™ 5 Signaux sonores et Démarrage – sonore et visuel indicateurs visuels (indicateur lumineux d'impulsion : VERT) ; Débit d'impulsion – visuel (indicateur lumineux VERT) ; État de la batterie – niveau de la charge (indicateurs lumineux VERTS) ; Batterie faible –...
Page 46
FreeStyle™ 5 « Suite des spécifications » Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est de l'EMC et doivent être installés et mis en service suivant les indications de l'EMC fournies dans cette section. Directives et déclarationdufabricant ± immunité électromagnetique Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé...
Page 47
FreeStyle™ 5 Directives et déclaration du fabricant ± résistance électromagnétique Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement. Test de Niveau 1 IEC Taux de Guide de l' ±...
Page 48
FreeStyle™ 5 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables RF et le FreeStyle 5 Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du FreeStyle 5 peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et le Freestyle 5 tel que recommandé...
Page 49
FreeStyle™ 5 Classification Type deprotectioncontre les chocs électriques : Classe II La protectioncontre les chocs électriques est assurée par une double isolation. Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Matériel assurant un degré particulier de protection contre les chocs électriques concernant : Courantde fuite autorisé...
Page 50
FreeStyle™ 5 Représentant pour l’Europe : Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail : info@mps-gmbh.eu Mn167-1 rev. D FR-45...
Page 51
FreeStyle™ 5 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brandverletzungen und damit verbundene Todesfälle.
Page 52
FreeStyle™ 5 Warnschilder mit der Aufschrift “Nicht rauchen – Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem Sauerstoff informiert werden.
Page 53
FreeStyle™ 5 INHALT ® AirSep FreeStyle™5 Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? Bedienerprofil FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt DE12 Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5...
Page 54
FreeStyle™ 5 Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihr FreeStyle 5-Gerät in Betrieb nehmen.
Page 55
Gebrauchsanweisung Erfüllt Kategorie M Anforderung SFAR 106 Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
Page 56
FreeStyle™ 5 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Viele Menschen leiden an verschiedenen Herz- oder Lungenkrankheiten oder anderen Atemwegserkrankungen. Vielen dieser Patienten nützt eine zusätzliche Sauerstofftherapie zu Hause, auf Reisen oder bei täglichen Aktivitäten außerhalb ihres Zuhauses. Sauerstoff ist ein Gas, das 21% der Zimmerluft ausmacht, die wir einatmen. Unser Körper benötigt eine ständige Sauerstoffzufuhr, um richtig funktionieren zu können.
Page 57
FreeStyle™ 5 Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen Concentrators, tragbare Sauerstoffkonzentratoren) bieten die Annehmlichkeit der Nutzung eines POC-Systems ohne Abgabe aus einer Vorratseinheit (O -Tank), was den...
Page 58
FreeStyle™ 5 ----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ---- Wichtige Sicherheitsvorschriften unbedingt notwendig, dass folgenden wichtigen Sicherheitsinformationen zum tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen. Dieses Gerät liefert hochkonzentrierten, leicht entzündlichen Sauerstoff. Rauchen oder offene Flammen sind im gleichen Raum mit (1) diesem Gerät oder (2) einem Zubehörteil, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt.
Page 59
FreeStyle™ 5 Durch fehlerhafte Verwendung der Batterie des FreeStyle 5 kann diese zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Page 60
FreeStyle™ 5 Laut Bundesgesetz (USA) darf dieses Gerät nur auf Verordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen.
Page 61
FreeStyle™ 5 Wird das FreeStyle 5-Gerät in einem Automobil, Boot oder an anderen Gleichstromquellen über das Gleichstromnetzteil betrieben, muss das Fahrzeug gestartet werden und laufen, bevor das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen wird. Wenn das Gleichstromnetzteil nicht aufleuchtet und ein Zurücksetzen erfordert, trennen Sie es von der Gleichstromquelle, starten das Fahrzeug erneut und schließen das Gleichstromnetzteil wieder an.
Page 62
FreeStyle™ 5 Positionieren Sie den Konzentrator so, dass das Netzkabel leicht zugänglich ist. Der Konzentrator sollte so aufgestellt werden, dass keine Schadstoffe oder Dämpfe in das Gerät gelangen. Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die gesamte Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein. Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist.
Page 63
FreeStyle™ 5 Wenn das Gerät an eine Wechsel- oder Gleichstromquelle angeschlossen ist, wird seine Batterie bis zum Erreichen der vollen Kapazität geladen, unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb oder ausgeschaltet ist. Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu gestartet werden.
Page 64
FreeStyle™ 5 Versuchen Sie nicht, irgendwelche Wartungsarbeiten außer den in diesem Handbuch aufgeführten möglichen Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische Elektrogeräte beeinträchtigen. Die im FreeStyle 5-Gerät verwendete wiederaufladbare Lithium- Ionen-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, die Batterie unabhängig von ihrer verbliebenen Restkapazität nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Page 65
FreeStyle™ 5 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt Durch fehlerhafte Verwendung des AirBelts kann die Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verursachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
Page 66
FreeStyle™ 5 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 Die FreeStyle 5-Verpackung enthält die nachstehend aufgeführten Teile, wie in den Abb. 1-3 dargestellt. Falls ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren Gerätelieferanten. •...
Page 67
FreeStyle™ 5 Abb. 2: FreeStyle 5-Wechselstromnetzteil/Netzkabel Abb. 3: FreeStyle 5-Gleichstromnetzteil Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Batterieleistung erhalten. Dieses Paket enthält die folgenden Teile, siehe Abb. 4: • Batteriegurt AirBelt • Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel Durch fehlerhafte Verwendung des FreeStyle 5-AirBelts kann die Batterie zu heiß...
Page 68
FreeStyle™ 5 Vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts müssen Sie alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise für den AirBelt gelesen haben. Siehe S. 9 „Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt". Zum weiteren optionalen Zubehör gehört ein Tragegeschirr, mit dem sich die FreeStyle 5-Tragetasche einfach zu einem Rucksack (Artikelnummer MI284-1) umwandeln lässt, wie in Abb.
Page 69
FreeStyle™ 5 Abb. 5: FreeStyle 5-Gerät als Rucksack getragen Abb. 6: FreeStyle 5-Gerät an der Hüfte getragen Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des FreeStyle 5-Geräts mit der Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
Page 70
FreeStyle™ 5 Laden der Batterie Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang oder vor bei nachfolgendem Einsatz, ob die Batterie des Geräts voll geladen ist. Den Ladungszustand der internen Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des FreeStyle 5 drücken.
Page 71
FreeStyle™ 5 Optionaler AirBelt Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Anwendung des FreeStyle 5 haben. Der optionale AirBelt (Abb. 9) kann das FreeStyle 5-Gerät bis zu 7 Stunden betreiben. Vor Gebrauch des AirBelts prüfen, ob er ausreichend geladen ist. Das vollständige Aufladen dauert etwa 3 Stunden.
Page 72
FreeStyle™ 5 AirBelt Anschluss des AirBelt-Kabels am Netzteilkabel PW009-2 AC/DC-Netzteil AirBelt AC/DC-Netzteil Abb. 9: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung • Der FreeStyle 5-AirBelt lässt sich aus dem ganz entladenen Zustand in etwa 3 Stunden voll aufladen. • Während des Aufladens einer ganz leeren Batterie blinkt die LED, bis 25 % der Kapazität erreicht sind.
Page 73
FreeStyle™ 5 ----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.]---- Nasenkanüle Der Sauerstoff wird dem Benutzer des FreeStyle 5-Geräts über einen Schlauch eine Nasenkanüle zugeführt. Schlauch wird Sauerstoffaustrittsöffnung des Geräts verbunden (siehe Abb. 10). Abb. 10: Verbinden der Kanüle mit der Sauerstoffaustrittsöffnung des FreeStyle 5-Geräts AirSep empfiehlt eine Nasenkanüle mit einem 2,1 m langen Schlauch, AirSep Art.- Nr.
Page 74
FreeStyle™ 5 Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät die Einatmung für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Komponenten des FreeStyle 5-Geräts Griff Sauerstoffausgang Luftauslass Luftauslass Stromanschlüsse Luftzufuhr/ Filterabdeckung Abb. 11: Außenansicht des FreeStyle 5 – Vorderseite MN167-1 rev.
Page 75
FreeStyle™ 5 Staubschutz Alarmlampe Sauerstoffzufuhr- anzeige(n) Batterieladung/ Zufuhrregler Anzeige(n) Taste für die (interne) Batterie Abb. 12: Nahaufnahme Bedienfläche/Alarmanzeige Beschriftung/ Patientenanweisungen Abb. 13: Außenansicht des FreeStyle 5 – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle 5 vertraut gemacht haben, können Sie die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten lesen.
Page 76
FreeStyle™ 5 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Gebrauchsanweisung Stellen Sie das FreeStyle 5-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind. Versorgen Sie das Gerät mit Strom aus (a) der internen Batterie, (b) dem AirBelt, (c) einer Gleichstromsteckdose (Automobil oder Boot) oder (d) einer Wechselstromsteckdose...
Page 77
FreeStyle™ 5 Um die Sauerstoffzufuhr zu ändern, drücken Sie die jeweilige Taste. Dabei ist es normal, wenn Sie beim Ändern der Einstellungen jeweils einen anderen Ton hören. Um das FreeStyle 5-Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste, über der die LED für die jeweilige Zufuhreinstellung aufleuchtet. Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über die Kanüle zugeführt.
Page 78
FreeStyle™ 5 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Stromversorgung Das FreeStyle 5-Gerät kann auf vier Arten mit Strom versorgt werden: über eine interne Batterie, ein Wechselstromnetzteil, ein Gleichstromnetzteil und über den optionalen Batteriegurt AirBelt in Verbindung mit der internen Batterie des Geräts. Interne Batterie: In jedem FreeStyle 5-Gerät befindet sich eine wiederaufladbare interne Batterie.
Page 79
FreeStyle™ 5 bevor dessen interne Batterie leer ist. Beobachten Sie den Ladezustand und schließen Sie den AirBelt an das FreeStyle 5-Gerät an, bevor dessen interne Batterie bis auf 25 % oder weniger entladen ist. Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu gestartet werden.
Page 80
FreeStyle™ 5 Abb. 15: Entfernen des Filters aus der Filterabdeckung Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät.
Page 81
FreeStyle™ 5 Einstellen des Zufuhrreglers Das FreeStyle 5-Gerät hat fünf Luftzufuhreinstellungen: 1, 2, 3, 4 und 5, für entsprechende Durchflussmengen von 1-5 lpm Sauerstoff. Öffnen Sie den Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste 1, 2, 3, 4 oder 5, je nachdem, welche Sauerstoffzufuhrmenge Ihr Arzt verordnet hat.
Page 82
FreeStyle™ 5 Stellen Sie unbedingt nur die verordnete Menge Sauerstoff ein. Ändern Sie die Zufuhreinstellung nur auf Verordnung Ihres Arztes. Alarm-/Leuchtanzeigen Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird ein Sauerstoffstoß durch die Nasenkanüle geleitet. Die grüne Leuchte am Bedienfeld des Geräts leuchtet immer dann kurz auf, wenn ein Einatmen erkannt wird.
Page 83
FreeStyle™ 5 während des Betriebs gleichzeitig aufgeladen. Der Ladezustand der Batterie wird von den LEDs der Batterieanzeige(n) angegeben. • Kanüle nicht angeschlossen Wenn das FreeStyle 5-Gerät betrieben wird, aber innerhalb einer vorgegebenen Zeit keine Atmung erkennt, ertönt ein konstantes Warnsignal, und die gelbe Alarmanzeige leuchtet nach 15 Minuten auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und dem FreeStyle 5-Gerät überprüft werden;...
Page 84
FreeStyle™ 5 Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des FreeStyle 5-Geräts Statu Akustischer Leuchte Bedeutung Maßnahme Alarm Anzeige kurz, kontinuierlich (Grün) Impuls, FreeStyle 5 Sie können Ihr beim Einschalten kontinuierliches wurde FreeStyle 5-Gerät in Aufleuchten eingeschaltet Betrieb nehmen Anzeige Nein (Grün) Impuls, FreeStyle 5 FreeStyle 5 weiter Blinken liefert Sauerstoff...
Page 85
FreeStyle™ 5 Alarm Schnell (Rot) Alarm, Allgemeine Schalten Sie das Gerät unterbrochen: kontinuierliches Funktionsstörun aus. Wechseln Sie zu Piep, Piep, Piep… Leuchten g des FreeStyle einer anderen 5-Geräts. Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. Zweifache Anzeige: Alarmzustand (gelb) Allgemeine Störung (rot) Abb.
Page 86
FreeStyle™ 5 Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung Gehäuse Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät, bevor Sie das Gehäuse reinigen. Geben Sie Reinigungsflüssigkeiten nie direkt auf das FreeStyle 5-Gerät. Zu den nicht geeigneten Chemikalien, gemäß den Angaben des Kunststoffherstellers, gehören u.
Page 87
FreeStyle™ 5 Filter Luftzufuhrfilter Entfernen Sie mindestens ein Mal pro Woche die Abdeckung vorne unten am Gerät und reinigen Sie den Luftzufuhrfilter, der sich innen an der Abdeckung befindet. (Näheres dazu finden Sie im Abschnitt Filter dieses Handbuchs.) Je nach Betriebsbedingungen wird Ihr Gerätelieferant Ihnen ggf.
Page 88
FreeStyle™ 5 Tragetasche Reinigen Sie Tragetasche und Riemen lediglich mit einer Bürste und warmem Seifenwasser (nicht mit Wasser tränken) und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Die Tasche ist nicht für Waschmaschine oder Wäschetrockner geeignet. FreeStyle 5-Zubehör AirSep empfiehlt, außer der Nasenkanüle kein Zubehör mit dem FreeStyle 5 zu verwenden, das nicht unten in der Liste aufgeführt ist und von AirSep über Ihren Gerätelieferanten zur Verfügung gestellt wird.
Page 89
FreeStyle™ 5 Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten Konzentratorgehäuse ......Valtra/ABS/Polystyrol Konzentratorbedienfeld ......Polyester EBG7 oder gleichwertig Bedienfeldtür ........... Polycarbonat Konzentratorgriff ........Polycarbonat Gasausgang, Düse ........Polycarbonat Luftzufuhrfilter .......... Schaumstoff, Polyester Geräteetikett ..........Lexan Gerätestandfüße ........Polyurethan Kabelstecker..........
Page 90
FreeStyle™ 5 Problem Mögliche Ursache Lösung FreeStyle 5 funktioniert Batterie ist leer. Gerät über Gleichstrom- nicht, wenn eine Taste oder für die Zufuhreinstellung Funktionsstörung. Wechselstromsteckdose gedrückt wird. betreiben. Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung und verwenden Sie eine alternative Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr.
Page 91
FreeStyle™ 5 Problem Mögliche Ursache Lösung Unterbrochener Die Atemfrequenz Aktivität reduzieren und Alarmzustand, und die übersteigt die dann das Gerät aus- und (gelbe) Alarmleuchte Kapazität des wieder einschalten, um es blinkt. FreeStyle 5-Geräts. zurückzusetzen. Bei Bedarf zu einer anderen Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
Page 92
FreeStyle™ 5 Problem Mögliche Ursache Lösung Alarm bei Gebrauch in Kein Strom für das Das Gleichstromnetzteil Fahrzeugen, an Gerät bei leerer von der Gleichstromquelle Batterie; Automobilsteckdose angeschlossen. Gleichstromquelle trennen, den Motor des lädt nicht auf. Fahrzeugs erneut starten und das DC-Netzteil wieder an der DC- Steckdose anschließen, um die DC-Versorgung...
Page 93
FreeStyle™ 5 FreeStyle 5 Technische Daten Sauerstoffkonzentration: 1 bis 5 Stoßeinstellungen; entspricht einer konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff +5,5/-3 % Sauerstoffdosis: Einstellung 1: 8,75 ml ± 15 % Einstellung 2: 17,5 ml ± 10 % Einstellung 3: 26,5 ml ± 10 % Einstellung 4: 35,0 ml ±...
Page 94
FreeStyle™ 5 Akustische Alarme und Einschalten – akustisches und visuelle Stoßanzeigen: optisches Signal (GRÜNE Leuchtanzeige); Sauerstoffzufuhr – optisch (GRÜNE Leuchtanzeige); Batteriezustand – Batteriestand (GRÜNE Leuchtanzeigen); Batterie schwach – akustisches und optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige Batterie leer – akustisches und optisches Signal (GELBE Leuchtanzeige Kanüle nicht verbunden –...
Page 95
FreeStyle™ 5 “Fortsetzung technische Daten” Medizinische Geräte erfordern spezielle Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) und müssen gemäß den EMV-Informationen in diesem Abschnitt installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 96
FreeStyle™ 5 HINWEIS U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels. MN167-1 rev. D DE-43...
Page 97
FreeStyle™ 5 Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. STÖRFESTIGKEIT IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung ±...
Page 98
FreeStyle™ 5 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem FreeStyle 5 Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. der Anwender des FreeStyle 5-Geräts kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen dem Gerät und tragbaren bzw.
Page 99
FreeStyle™ 5 Klassifikation Art derAbsicherunggegen Stromschlag: Klasse II Schutzvor Stromschlag durch doppelte Isolierung. Grad der Absicherung gegen Stromschlag: Typ BF Das Gerät bietet einen besonderen Grad der Absicherung gegen Stromschlag in Bezug auf zulässigenKriechstrom; Zuverlässigkeit derErdung (falls vorhanden) Das Gerät ist nicht für eine Direktanwendungam Herzen geeignet.
Page 100
FreeStyle™ 5 Vertreter in Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-Mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D DE-47...
Page 101
FreeStyle 5™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Fumar mientras se utiliza oxígeno es la causa número uno de lesiones y muertes relacionadas con el fuego.
Page 102
FreeStyle 5™ ÍNDICE Concentrador de oxígeno ® portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Símbolos ES1-2 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5? ES3-4 Perfil del operador FreeStyle 5 para viajar en líneas aéreas –...
Page 103
FreeStyle 5™ Concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad FreeStyle 5. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá...
Page 104
FreeStyle 5™ Consultar la Mantener la unidad documentación y los accesorios adjunta secos Se requiere el desecho apropiado No usar aceite ni de los residuos de grasa equipos eléctricos y electrónicos No fumar No desmontar Equipo tipo BF Consultar las instrucciones de uso Frágil –...
FreeStyle 5™ ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? Muchas personas padecen enfermedades cardíacas, pulmonares u otras enfermedades respiratorias. Un gran número de esos pacientes puede beneficiarse de la oxigenoterapia complementaria en casa, durante un viaje o en sus actividades diarias fuera de casa. El oxígeno es un gas que compone el 21 % del aire ambiente que respiramos.
FreeStyle 5™ la sección “Fuentes de energía” de este manual). Perfil del operador: Los concentradores de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los pulmones para transferir el oxígeno del aire al torrente sanguíneo. Los concentradores de oxígeno portátiles ofrecen la comodidad de utilizar un sistema sin suministro en lugar de un sistema con suministro (tanque de O ) lo que hace que el usuario sea...
FreeStyle 5™ ---- (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). ---- Normas de seguridad importantes Lea atentamente y familiarícese con la siguiente información importante sobre seguridad relativa al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5. Este aparato suministra oxígeno de alta concentración lo que lo hace muy inflamable.
Page 108
FreeStyle 5™ El uso incorrecto de la batería de la unidad FreeStyle 5 puede ocasionar que se caliente o incendie dicha batería y producir daños graves. Asegúrese de no agujerear, golpear, pisar o dejar caer la batería, ni de alguna manera permitir que la batería reciba impactos o descargas fuertes.
Page 109
FreeStyle 5™ La unidad FreeStyle 5 no debe utilizarse cerca o encima de otros equipos. Si el uso adyacente o apilado fuese inevitable, el aparato deberá ser observado para verificar su normal funcionamiento. Las leyes federales (de los EUA) restringen este dispositivo a su venta o alquiler por indicación de un médico u otro proveedor de atención médica con licencia profesional.
Page 110
FreeStyle 5™ Si utiliza la unidad FreeStyle 5 en un automóvil, embarcación o en otro vehículo con una fuente de alimentación de corriente continua (CC), asegúrese de que el vehículo esté arrancado y en marcha antes de conectar la unidad FreeStyle 5. Si la fuente de alimentación de CC no se ilumina y requiere reiniciarla, desconecte la fuente de alimentación de CC de la toma de CC, vuelva a arrancar el vehículo y luego vuelva a...
Page 111
FreeStyle 5™ No coloque el concentrador de manera que sea difícil tener acceso al cable de alimentación. El concentrador debe estar ubicado de modo que evite los contaminantes o humos. El tubo de la cánula no debe estar aplastado ni torcido y su longitud total máxima es de 25 pies (7,6 m).
Page 112
FreeStyle 5™ El proceso de carga puede tardar varios minutos en iniciarse después de conectar la unidad a la fuente, dependiendo de la temperatura de funcionamiento interno de la batería. Esto es normal y su objetivo es garantizar que se realice una carga segura.
Page 113
FreeStyle 5™ No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio. AirSep no recomienda la esterilización de este equipo. No trate de realizar ningún mantenimiento que no sea alguno de los indicados en este manual.
Page 114
FreeStyle 5™ Se deben colocar bien a la vista letreros de “Prohibido fumar – Oxígeno en uso” en el hogar, o dondequiera que se use el concentrador de oxígeno. Los pacientes y sus cuidadores deben ser informados acerca de los peligros de fumar en presencia de oxígeno médico, o mientras éste se está...
FreeStyle 5™ Normas de seguridad importantes para el uso del AirBelt opcional El uso incorrecto del AirBelt puede ocasionar que se caliente o incendie la batería y producir daños graves. Asegúrese de no agujerear, golpear, pisar o dejar caer la batería, ni de alguna manera permitir que la batería reciba impactos o descargas fuertes.
FreeStyle 5™ (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Introducción al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 Tal como se muestra en las figuras 1-3, el embalaje de la unidad FreeStyle 5 incluye los siguientes elementos. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con su proveedor del equipo.
Page 117
FreeStyle 5™ Figura 2: Fuente de alimentación de CA/cable de alimentación del FreeStyle 5 Figura 3: Fuente de alimentación de CC del FreeStyle 5 Además, opcionalmente dispone de un AirBelt para lograr una duración mayor de la batería. Dicho embalaje incluye los siguientes elementos, tal como muestra la figura 4: •...
Page 118
FreeStyle 5™ Debe leer todas las advertencias, precauciones y notas del AirBelt antes de proceder a usarlo con su equipo. Consulte la pág. 9, “Normas de seguridad importantes para el uso del AirBelt opcional”. Entre otros accesorios opcionales se incluye un arnés para convertir fácilmente la bolsa de transporte del FreeStyle 5 en una mochila (número de referencia MI284- 1), como se muestra en la figura 5.
Page 119
FreeStyle 5™ Figura 5: Unidad FreeStyle 5 fijada en estilo mochila Figura 6: Unidad FreeStyle 5 fijada a la cintura Vuelva a colocar la tapa de seguridad en el cable del AirBelt cuando no lo use. Antes de utilizar FreeStyle 5 por primera vez, familiarícese con los componentes principales.
FreeStyle 5™ Carga de la batería Asegúrese de que la batería de la unidad se encuentre cargada por completo antes de salir con FreeStyle 5 por primera vez o en usos posteriores. Para comprobar el nivel de carga de la batería interna, pulse el botón BATT del teclado de FreeStyle 5.
Page 121
FreeStyle 5™ AirBelt opcional Opcionalmente, usted puede disponer de un AirBelt para extender el uso de la unidad FreeStyle 5. El AirBelt opcional (figura 9) puede alimentar la unidad FreeStyle 5 durante un máximo de 7 horas. Antes de usar el AirBelt, compruebe que tenga suficiente carga. Éste requiere aproximadamente 3 horas para cargarse por completo.
Page 122
FreeStyle 5™ AirBelt Conexión del cable del AirBelt al cable de alimentación Fuente de alimentación de CA/CC PW009-2 Fuente de alimentación de CA/CC del AirBelt Figura 9: Configuración para cargar la batería del AirBelt • La batería del AirBelt de la unidad FreeStyle 5 se recargará por completo en aproximadamente 3 horas si estuviera descargada en su totalidad.
FreeStyle 5™ La batería del AirBelt no tiene que estar totalmente descargada antes de volverla a cargar. Se recomienda cargar la batería después de cada uso. ---- (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). ---- Cánula nasal Se utilizan una cánula nasal y un tubo para suministrar el oxígeno de la unidad FreeStyle 5 al usuario.
FreeStyle 5™ Siga siempre las instrucciones del fabricante de la cánula para asegurarse usarla correctamente. Consulte a su proveedor de atención médica con licencia profesional para determinar la frecuencia con que se debe reemplazar la cánula. Asegúrese de que la cánula esté bien introducida y fija. De esta manera la unidad FreeStyle 5 puede detectar una inhalación y suministrar así...
Page 125
FreeStyle 5™ Cubierta antipolvo Indicador de Indicadores de alarma flujo de impulso Indicadores / nivel de Botones de carga de la batería selección de flujo Botón de batería (interna) Figura 12: Detalles del teclado/pantalla de alarmas Etiqueta/Instrucciones para el paciente Figura 13: Vista exterior trasera de la unidad FreeStyle 5 Ahora que se ha familiarizado con los componentes del FreeStyle 5, siga las instrucciones de las página siguientes para hacer funcionar la unidad FreeStyle 5.
FreeStyle 5™ (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Instrucciones de funcionamiento Sitúe y posicione el FreeStyle 5 de manera que las entradas y las salidas de aire no estén obstruidas. Alimente la unidad a través de (a) la batería interna; (b) AirBelt; (c) una toma de CC (por ejemplo, un automóvil o embarcación a motor) o (c) un enchufe de CA (por ejemplo, electricidad normal en el hogar).
FreeStyle 5™ Cuando el FreeStyle 5 detecta una inhalación, le suministra oxígeno a través de la cánula. Después de encender el FreeStyle 5, el tiempo necesario para alcanzar la concentración mínima de oxígeno es de unos dos minutos. (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Fuentes de energía El FreeStyle 5 puede recibir energía de cuatro formas diferentes: la batería interna, una fuente de alimentación de CA, una fuente de alimentación de CC y una batería...
Page 128
FreeStyle 5™ AirBelt opcional (accesorio de cinturón para batería externa): el FreeStyle 5 también puede recibir corriente de un cinturón con batería externa. Este cinturón puede llevarse en la cintura y cuando se usa junto con una batería interna totalmente cargada, suministra corriente a la unidad FreeStyle 5 hasta un máximo de 7 horas.
Page 129
FreeStyle 5™ Figura 14: Extracción de la cubierta del filtro de admisión de aire Figura 15: Desmontaje del filtro de la cubierta del filtro No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio.
FreeStyle 5™ Ajuste del selector de flujo La unidad FreeStyle 5 dispone de cinco ajustes para el flujo de impulso: 1, 2, 3, 4 y 5, lo que ofrece flujos equivalentes a 1-5 lpm de oxígeno, respectivamente. Levante la cubierta antipolvo del teclado de la unidad y pulse el botón 1, 2, 3, 4, ó 5, que corresponda al flujo de impulso de oxígeno que su médico le ha prescrito.
FreeStyle 5™ Es muy importante seleccionar sólo el nivel de oxígeno prescrito. Cambie la selección de flujo de impulso únicamente bajo prescripción médica. Alarmas/indicadores luminosos Cuando la unidad FreeStyle 5 detecta una inhalación, administra un impulso de oxígeno a través de la cánula nasal. La luz verde sobre el panel de control de la unidad parpadea cada vez que se detecta una respiración.
Page 132
FreeStyle 5™ Cuando la unidad FreeStyle 5 se conecta a una toma de corriente de CC o de CA, la unidad funciona simultáneamente mientras se recarga la batería de la unidad. El nivel de la carga de batería se indica mediante los indicadores de carga.
FreeStyle 5™ Cómo responder a las alarmas o indicadores luminosos del FreeStyle 5 Situación Alarma Indicación Acción acústica Indicador Breve, Impulso; luz Se ha encendido el Puede empezar continua, continua FreeStyle 5. a utilizar la unidad durante el (verde) FreeStyle 5. arranque Indicador Impulso;...
Page 134
FreeStyle 5™ Alarma Intermitente Alarma; luz La frecuencia Reduzca la y rápida: intermitente respiratoria excede actividad y bip, bip, bip... (amarilla) la capacidad de la entonces, si fuera unidad FreeStyle 5. necesario, use otra fuente de oxígeno disponible. Póngase en contacto con su proveedor del equipo.
FreeStyle 5™ Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados Compartimiento interior Apague la unidad FreeStyle 5 y desconecte el cable de corriente antes de limpiar el compartimiento interior. No use líquido directamente en la unidad FreeStyle 5 para limpiarla. Una lista no exhaustiva de agentes químicos que no se deben usar según indica el fabricante del plástico, incluye los siguientes: alcohol y productos de base alcohólica, productos a base de cloro concentrado (cloruro de etileno) y productos de...
FreeStyle 5™ Filtros Filtro de admisión de aire Al menos una vez a la semana, retire la cubierta de la parte inferior delantera de la unidad y lave el filtro de admisión de aire, colocado dentro de la propia cubierta (consulte la sección “Filtros”...
Page 137
FreeStyle 5™ Número de referencia/Descripción Fuente de alimentación de CA PW021-1 (longitud del cable de PW021 4 pies- 6 pulgadas/1,4 m) con cable de alimentación CD023-1 de 120 VCA (8 pies/2,4 m) Fuente de alimentación de CA PW021-2 con cable de alimentación para Europa CD017-2 (8 pies-2 pulgadas/2,5 m) Fuente de alimentación de CA PW021-3 con cable de alimentación para Australia CD025-1 de 250 VCA (6 pies-6 pulgadas/2,6 m)
FreeStyle 5™ Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente Carcasa del concentrador ...... Valtra/ABS/Poliestireno Panel de control del concentrador ... Poliéster EBG7 o equivalente Puerta del panel de control ..... Policarbonato Asa del concentrador ......Policarbonato Salida del gas, boquilla ......Policarbonato Filtro de admisión de aire .......
Page 139
FreeStyle 5™ Problema Causa probable Solución El FreeStyle 5 no Batería descargada. Alimente la unidad a funciona cuando se través de una toma de pulsa un botón de Fallo de CC o de CA. selección de flujo de funcionamiento. impulso. Póngase en contacto con su proveedor del equipo, y use otra fuente de...
Page 140
FreeStyle 5™ Problema Causa probable Solución Estado de alarma La frecuencia Reduzca la actividad, intermitente, y la luz respiratoria excedió la apague la unidad y (amarilla) de alarma capacidad de la vuelva a encenderla para parpadea. unidad FreeStyle 5. reiniciarla. Si fuera necesario, use otra fuente de oxígeno disponible y póngase en...
Page 141
FreeStyle 5™ Problema Causa probable Solución La unidad emite una La unidad no recibe Desconecte la fuente de alarma cuando se usa alimentación si la alimentación de CC de la en el automóvil mientras batería está toma del automóvil, está conectada a la toma descargada y la toma vuelva a arrancar el de CC.
FreeStyle 5™ Características del FreeStyle 5 Concentración de ajuste de 1-5 impulsos; equivalente a un flujo oxígeno:* continuo de 90 % de oxígeno +5,5 / -3% Dosis en los Ajuste 1: 8,75 ml ± 15 % impulsos: Ajuste 2: 17,5 ml ± 10 % Ajuste 3: 26,5 ml ±...
Page 143
FreeStyle 5™ Alarmas acústicas e Arranque – acústica y visual indicadores visuales (luz indicadora VERDE); de pulso: Flujo de impulso – visual (luz indicadora VERDE); Estado de la batería – nivel de la batería (luces indicadoras VERDES); Batería baja – acústica y visual (luz AMARILLA de alarma);...
Page 144
FreeStyle 5™ “Especificaciones (continuación)” El equipo médico requiere precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) y necesita instalación y puesta en servicio de acuerdo con la información de CEM proporcionada en esta sección. Guía y declaración del fabricante ± inmunidad electromagnética El FreeStyle 5 está...
Page 145
FreeStyle 5™ Guía y declaración del fabricante ± inmunidad electromagnética El FreeStyle 5 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del FreeStyle 5 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno electromagnético. NIVEL DE Prueba de Nivel de...
Page 146
FreeStyle 5™ Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y el FreeStyle 5 El FreeStyle 5 está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del FreeStyle 5 puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el FreeStyle 5 tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Page 147
FreeStyle 5™ Clasificación Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase II La protección contra descargas eléctricas se hace mediante un doble sistema de aislamiento. Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo BF Este equipo garantiza un grado particular de protección contra descargas eléctricas con relación a fugas de corriente permisibles;...
Page 148
FreeStyle 5™ Representante en Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany Correo electrónico: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D ES-46...
Page 149
FreeStyle 5™ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ...
Page 150
FreeStyle 5™ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου AirSep ® FreeStyle™ 5 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle™ 5 της AirSep Σύμβολα EL1-2 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5; Προφίλ χειριστή FreeStyle 5 και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριμένο...
Page 151
FreeStyle 5™ Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle™ 5 της AirSep Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου (POC) FreeStyle™ 5 της AirSep. Φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε...
Page 152
FreeStyle 5™ Σημείωση – Υπηρεσία ασφάλειας Παρέχει σημαντικές για CAN/CSA C22.2 πληροφορίες που Αρ. 60601-1-08 M90 χρειάζονται αναφορικά με τις έμφαση ή ιατρικές ηλεκτρικές επανάληψη. συσκευές Συμβουλευτείτε τα Διατηρείτε τη μονάδα συνοδευτικά και τα αξεσουάρ της έγγραφα στεγνά Απαιτείται κατάλληλη Μην...
Page 153
FreeStyle 5™ Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Πολλοί άνθρωποι πάσχουν από διάφορες ασθένειες της καρδιάς, των πνευμόνων ή άλλες αναπνευστικές ασθένειες. Σημαντικός αριθμός αυτών των ασθενών μπορεί να ωφεληθεί από θεραπεία χορήγησης συμπληρωματικού οξυγόνου, τόσο στο σπίτι όσο και κατά τη διάρκεια ταξιδιών ή τη διεξαγωγή καθημερινών δραστηριοτήτων...
Page 154
FreeStyle 5™ Προφίλ χειριστή: Οι συμπυκνωτές της AirSep προορίζονται για την παροχή συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων που επηρεάζουν την ικανότητα των πνευμόνων να μεταφέρουν το ατμοσφαιρικό οξυγόνο στην κυκλοφορία του αίματος. Οι POC παρέχουν την άνεση της χρήσης ενός αυτόνομου φορητού συμπυκνωτή...
FreeStyle 5™ ---- [Διαβάστε την ενότητα "Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας" προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.] ---- Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με τις ακόλουθες σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5. Αυτή η συσκευή παρέχει οξυγόνο υψηλού βαθμού συμπύκνωσης, το...
FreeStyle 5™ Η λανθασμένη χρήση της μπαταρίας του FreeStyle 5 μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξη της μπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω την μπαταρία και προστατέψτε την από τα ισχυρά κτυπήματα και τους κραδασμούς. Κατά...
Page 157
FreeStyle 5™ Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ περιορίζει την πώληση ή την ενοικίαση αυτής της συσκευής μόνο κατόπιν εντολής ιατρού ή εξουσιοδοτημένου παρόχου υγειονομικής περίθαλψης. Σε περίπτωση συναγερμού ή αν παρατηρήσετε ότι η μονάδα FreeStyle 5 δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευθείτε την ενότητα "Αντιμετώπιση...
Page 158
FreeStyle 5™ Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα FreeStyle 5 σε αυτοκίνητο, σκάφος ή άλλες πηγές DC με το τροφοδοτικό DC, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή του οχήματος είναι αναμμένη πριν συνδέσετε τη μονάδα FreeStyle 5. Εάν δεν ανάψει η φωτεινή ένδειξη του τροφοδοτικού DC και...
Page 159
FreeStyle 5™ Μην τοποθετείτε το συμπυκνωτή σε σημείο που δεν επιτρέπει την εύκολη πρόσβαση στο καλώδιο τροφοδοσίας. Ο συμπυκνωτής πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να αποφεύγονται ρυπογόνες ουσίες ή καπνοί. Η σωλήνωση του ρινικού σωλήνα δεν πρέπει να συστρέφεται και μπορεί...
Page 160
FreeStyle 5™ Ανάλογα με την εσωτερική θερμοκρασία λειτουργίας της μπαταρίας, μπορεί να χρειαστούν αρκετά λεπτά για να ξεκινήσει η φόρτιση από τη στιγμή που θα συνδεθεί η συσκευή στο ρεύμα. Αυτό είναι φυσιολογικό και αποβλέπει στην ασφαλή φόρτιση της μπαταρίας. Είναι πιο πιθανό να συμβεί όταν η μπαταρία...
Page 161
FreeStyle 5™ Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα FreeStyle 5 χωρίς τοποθετημένο φίλτρο εισόδου αέρα. Εάν παρέχεται και δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το ανταλλακτικό φίλτρο πριν καθαρίσετε το ακάθαρτο φίλτρο. Η AirSep δεν συνιστά την αποστείρωση του εξοπλισμού. Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε καμία εργασία συντήρησης εκτός...
Page 162
FreeStyle 5™ Η ένδειξη "Απαγορεύεται το κάπνισμα – Χρήση οξυγόνου" πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές σημείο στο σπίτι ή όπου αλλού χρησιμοποιείται ο συμπυκνωτής οξυγόνου. Οι ασθενείς και οι φροντιστές τους πρέπει να ενημερώνονται για τους κινδύνους που ενέχει το κάπνισμα παρουσία ή κατά τη χρήση ιατρικού...
FreeStyle 5™ Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας για το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt Η λανθασμένη χρήση του εξαρτήματος AirBelt μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξη της μπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω την μπαταρία και προστατέψτε την από τα...
FreeStyle 5™ [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Έναρξη χρήσης του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5 Η συσκευασία της μονάδας FreeStyle 5 περιέχει τα παρακάτω στοιχεία, όπως φαίνονται στις Εικόνες 1-3. Εάν λείπει κάποιο από αυτά, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή...
Page 165
FreeStyle 5™ Εικόνα 2: Τροφοδοτικό/Καλώδιο τροφοδοσίας AC μονάδας FreeStyle 5 Εικόνα 3: Τροφοδοτικό DC μονάδας FreeStyle 5 Μπορείτε εάν θέλετε να επιλέξετε και το εξάρτημα AirBelt για παρατεταμένη διάρκεια ζωής μπαταρίας. Αυτή η συσκευασία περιέχει τα ακόλουθα εξαρτήματα, όπως φαίνεται στην Εικόνα 4: •...
Page 166
FreeStyle 5™ Πρέπει να διαβάσετε όλες τις προειδοποιήσεις, τις επισημάνσεις και τις σημειώσεις πριν προχωρήσετε στη χρήση του εξοπλισμού. Βλ. σελ. 9, "Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας για το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt". Άλλα προαιρετικά αξεσουάρ περιλαμβάνουν μια ζώνη τεσσάρων σημείων που μετατρέπει την τσάντα μεταφοράς του FreeStyle 5 σε σακίδιο πλάτης (αριθμός εξαρτήματος...
Page 167
FreeStyle 5™ Εικόνα 5: Η μονάδα FreeStyle 5 φορεμένη ως σακίδιο πλάτης Εικόνα 6: Η μονάδα FreeStyle 5 φορεμένη στη μέση Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή FreeStyle 5 για πρώτη φορά, εξοικειωθείτε με τα...
FreeStyle 5™ Φόρτιση μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία της μονάδας σας είναι πλήρως φορτισμένη πριν βγείτε έξω με το FreeStyle 5 για πρώτη φορά ή αφού το έχετε χρησιμοποιήσει. Για να ελέγξετε το επίπεδο του φορτίου της εσωτερικής μπαταρίας, πατήστε το κουμπί BATT στο...
Page 169
FreeStyle 5™ χρήση της μονάδας FreeStyle 5. Το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt (Εικόνα 9) μπορεί να τροφοδοτήσει τη μονάδα FreeStyle 5 μέχρι και επί 7 ώρες. Προτού χρησιμοποιήσετε το AirBelt, ελέγξτε ότι είναι επαρκώς φορτισμένο. Για την πλήρη φόρτισή του απαιτούνται περίπου 3 ώρες. Το...
Page 170
FreeStyle 5™ AirBelt Σύνδεση καλωδίου AirBelt με το καλώδιο του τροφοδοτικού ρεύματος Τροφοδοτικό ρεύματος PW009-2 AC/DC Τροφοδοτικό ρεύματος AC/DC του εξαρτήματος AirBelt Εικόνα 9: Διάταξη φόρτισης της μπαταρίας AirBelt Αφού αδειάσει, η μπαταρία AirBelt της μονάδας FreeStyle 5 επαναφορτίζεται • πλήρως...
FreeStyle 5™ Το εξάρτημα AirBelt δεν χρειάζεται να είναι τελείως αποφορτισμένο για να το επαναφορτίσετε. Συνιστάται η φόρτιση του εξαρτήματος μετά από κάθε χρήση. ---- [Διαβάστε την ενότητα "Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας" προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.] ---- Ρινικός σωλήνας Ένας ρινικός σωλήνας με την αντίστοιχη σωλήνωση χρησιμοποιούνται για την παροχή...
FreeStyle 5™ Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή του ρινικού σωλήνα για τη σωστή χρήση του. Συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο πάροχο υγειονομικής περίθαλψης για να καθορίσετε πόσο συχνά πρέπει να αντικαθίσταται ο ρινικός σωλήνας. Βεβαιωθείτε ότι ο ρινικός σωλήνας έχει εισαχθεί πλήρως και ότι είναι...
Page 173
FreeStyle 5™ Κάλυμμα Ένδειξη Ενδείξεις παλμικής προειδοποίησης ροής Μετρητής/Φωτεινές Πλήκτρο(α) ενδείξεις μπαταρίας επιλογής ροής (Εσωτερική) μπαταρία Κουμπί Εικόνα 12: Κοντινή άποψη του πληκτρολογίου/της οθόνης συναγερμών Ετικέτα/Οδηγίες για τον ασθενή Εικόνα 13: Εξωτερική όψη του FreeStyle 5 – Πίσω πλευρά Τώρα που εξοικειωθήκατε με τα μέρη της συσκευής FreeStyle 5, διαβάστε τις οδηγίες...
FreeStyle 5™ [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Οδηγίες λειτουργίας Τοποθετήστε τη μονάδα FreeStyle 5 με τρόπο ώστε να μην φράσσονται οι είσοδοι και οι έξοδοι αέρα. Τροφοδοτήστε τη μονάδα (α) από την εσωτερική μπαταρία, (β) από το εξάρτημα...
FreeStyle 5™ Όταν η μονάδα FreeStyle 5 ανιχνεύσει εισπνοή, παρέχεται οξυγόνο μέσω του σωλήνα. Ο χρόνος που απαιτείται για την επίτευξη της ελάχιστης συμπύκνωσης οξυγόνου μετά την ενεργοποίηση της μονάδας FreeStyle 5 είναι περίπου δύο λεπτά. [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε...
Page 176
FreeStyle 5™ ζώνη εξωτερικής μπαταρίας. Αυτή η ζώνη μπορεί να φορεθεί στη μέση και, όταν χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με μια πλήρως φορτισμένη εσωτερική μπαταρία, μπορεί να παράσχει ρεύμα στη μονάδα FreeStyle 5 έως και για 7 ώρες. Η ζώνη συνδέεται με την είσοδο ρεύματος της μονάδας...
Page 177
FreeStyle 5™ Εικόνα 14: Αφαίρεση του καλύμματος φίλτρου εισόδου αέρα Εικόνα 15: Αφαίρεση φίλτρου από το κάλυμμα φίλτρου Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα FreeStyle 5 χωρίς τοποθετημένο φίλτρο εισόδου αέρα. Αν παρέχεται και δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το φίλτρο αντικατάστασης πριν καθαρίσετε το ακάθαρτο...
FreeStyle 5™ Ρύθμιση του επιλογέα ροής Η μονάδα FreeStyle 5 έχει πέντε ρυθμίσεις παλμικής ροής: 1, 2, 3, 4 και 5, και παρέχει ροή ισοδύναμη με 1-5 LPM οξυγόνου. Σηκώστε το κάλυμμα στο πληκτρολόγιο της μονάδας και πατήστε το κουμπί 1, 2, 3, 4 ή 5 που αντιστοιχεί στο...
FreeStyle 5™ Είναι πολύ σημαντικό να επιλέγετε μόνο το συνιστώμενο επίπεδο οξυγόνου. Αλλάξτε την επιλογή της παλμικής ροής μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του ιατρού σας. Συναγερμοί/φωτεινές ενδείξεις Όταν η μονάδα FreeStyle 5 ανιχνεύει εισπνοή, παρέχεται μέσω του ρινικού σωλήνα ένας παλμός οξυγόνου. Κάθε φορά που ανιχνεύεται αναπνοή, ανάβει αμέσως...
Page 180
FreeStyle 5™ ή χρησιμοποιήστε άλλη πηγή οξυγόνου εντός δύο λεπτών. Όταν η μονάδα FreeStyle 5 είναι συνδεδεμένη σε μια υποδοχή DC ή σε μια πρίζα AC, η μονάδα λειτουργεί ενώ ταυτόχρονα επαναφορτίζει την μπαταρία της. Το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας υποδεικνύεται από το μετρητή/τις φωτεινές ενδείξεις...
FreeStyle 5™ Απόκριση στους συναγερμούς/στις φωτεινές ενδείξεις της μονάδας FreeStyle 5 Κατάσταση Ηχητικός Φωτεινή Επεξήγηση Ενέργεια συναγερμός ένδειξη Ένδειξη Σύντομος, (Πράσινη) Η μονάδα Μπορείτε να συνεχής, κατά παλμός, FreeStyle 5 έχει αρχίσετε να την έναρξη της ανάβει ενεργοποιηθεί χρησιμοποιείτε τη λειτουργίας...
Page 182
FreeStyle 5™ ανάβει περιοδικά Προειδοποίηση Γρήγορος, (Κίτρινη) Ο ρυθμός Μειώστε τη διακεκομμένος: συναγερμός, αναπνοής δραστηριότητα και Μπιπ, μπιπ, αναβοσβήνει υπερβαίνει την στη συνέχεια μπιπ… απόδοση της χρησιμοποιήστε μονάδας εάν χρειάζεται FreeStyle 5. άλλη διαθέσιμη πηγή οξυγόνου. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του...
FreeStyle 5™ Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση Θάλαμος Απενεργοποιήστε τη μονάδα FreeStyle 5 και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν καθαρίσετε το θάλαμο. Μη χρησιμοποιείτε υγρά απευθείας πάνω τη μονάδα FreeStyle 5 για να την καθαρίσετε. Σύμφωνα με τον κατασκευαστή των πλαστικών...
FreeStyle 5™ Φίλτρο Φίλτρο εισόδου αέρα Τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα πρέπει να αφαιρείτε το κάλυμμα από την πρόσοψη της συσκευής και να πλένετε το φίλτρο αέρα, που βρίσκεται τοποθετημένο στο εσωτερικό του καλύμματος. (Ανατρέξτε στην ενότητα "Φίλτρα" του εγχειριδίου). Ο προμηθευτής του εξοπλισμού σας μπορεί να σας συστήσει πιο συχνό...
Page 185
FreeStyle 5™ Αριθμός εξαρτήματος/ Περιγραφή PW021-1, Τροφοδοτικό AC (μήκος καλωδίου PW021 1,4 m) με καλώδιο τροφοδοσίας CD023-1 120 VAC (2,4 m) PW021-2, Τροφοδοτικό AC με καλώδιο τροφοδοσίας CD017-2 για Ευρώπη (2,5 m) PW021-3, Τροφοδοτικό AC με καλώδιο τροφοδοσίας CD025-1 250 VAC για Αυστραλία...
FreeStyle 5™ Υλικά σε άμεση ή έμμεση επαφή με τον ασθενή Θήκη συμπυκνωτή ......... Valtra/ABS/Πολυστυρένιο Πίνακας ελέγχου συμπυκνωτή ....Πολυεστέρας EBG7 ή αντίστοιχο Θύρα πίνακα ελέγχου ......Πολυανθρακικό Λαβή συμπυκνωτή ......... Πολυανθρακικό Έξοδος αερίου, ακροφύσιο ..... Πολυανθρακικό Φίλτρο εισόδου αέρα ......Αφρολέξ, πολυεστέρας Ετικέτα...
Page 187
FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η μονάδα FreeStyle 5 Η μπαταρία είναι Συνδέστε τη συσκευή σε δεν λειτουργεί όταν αποφορτισμένη. μια υποδοχή DC ή σε μια πατιέται ένα κουμπί πρίζα AC. επιλογής παλμικής ροής. Δυσλειτουργία. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού...
Page 188
FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ηχεί ένας διακεκομμένος Ο ρυθμός αναπνοής Μειώστε τη συναγερμός και υπερβαίνει την δραστηριότητα και στη αναβοσβήνει η (κίτρινη) απόδοση της συνέχεια φωτεινή ένδειξη μονάδας FreeStyle 5. απενεργοποιήστε τη συναγερμού. μονάδα και ενεργοποιήστε την ξανά για...
Page 189
FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Καθυστέρηση στην Η εσωτερική Μπορείτε να επαναφόρτιση της μπαταρία υπερβαίνει χρησιμοποιήσετε τη εσωτερικής μπαταρίας. τη θερμοκρασία μονάδα, αλλά η φόρτιση φόρτισης. ενδέχεται να μην συνεχιστεί έως ότου μειωθεί η θερμοκρασία της μπαταρίας. (Δείτε τις σημειώσεις...
FreeStyle 5™ Προδιαγραφές της μονάδας FreeStyle 5 Συμπύκνωση Ρυθμίσεις παλμού 1-5, ισοδυναμούν με συνεχή ροή οξυγόνου:* 90% οξυγόνου +5,5 / -3% Δόση παλμού: Ρύθμιση 1: 8,75 ml ± 15% Ρύθμιση 2: 17,5 ml ± 10% Ρύθμιση 3: 26,5 ml ± 10% Ρύθμιση...
Page 191
FreeStyle 5™ Ηχητικοί συναγερμοί Εκκίνηση – ηχητική και οπτική και οπτικές ενδείξεις ένδειξη (ΠΡΑΣΙΝΗ παλμού: λυχνία), Παλμική ροή – οπτική ένδειξη (ΠΡΑΣΙΝΗ λυχνία), Κατάσταση μπαταρίας – επίπεδο μπαταρίας (ΠΡΑΣΙΝΕΣ λυχνίες), Χαμηλή τάση μπαταρίας – ηχητική και οπτική ένδειξη (ΚΙΤΡΙΝΗ λυχνία συναγερμού), Τερματισμός...
Page 192
FreeStyle 5™ Προδιαγραφές (συνέχεια) Ο ιατρικός εξοπλισμός απαιτεί ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ και πρέπει να εγκατασταθεί και να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχονται σε αυτή την ενότητα. Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η...
Page 193
FreeStyle 5™ Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή ± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα FreeStyle 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του FreeStyle 5 θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται αυτού του είδους ηλεκτρομαγνητικό...
Page 194
FreeStyle 5™ Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες και της μονάδας FreeStyle 5 Η μονάδα FreeStyle 5 προορίζεται για χρήση εντός του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος στο οποίο οι διαταραχές από τις ραδιοσυχνότητες μέσω ακτινοβολίας είναι ελεγχόμενες. Ο αγοραστής ή ο χρήστης της μονάδας FreeStyle 5 μπορεί...
Page 195
FreeStyle 5™ Ταξινόμηση Είδος προστασίας από ηλεκτροπληξία: Κατηγορία II Η προστασία από ηλεκτροπληξία εξασφαλίζεται με διπλή μόνωση. Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία: Τύπος BF Εξοπλισμός που παρέχει συγκεκριμένο βαθμό προστασίας από ηλεκτροπληξία όσον αφορά τα παρακάτω 1) επιτρεπόμενο ρεύμα διαρροής, 2) αξιοπιστία προστατευτικής σύνδεσης γείωσης (εάν...
Page 196
FreeStyle 5™ Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία. Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D EL-46...
Page 197
FreeStyle 5™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire injuries and related deaths.
Page 198
FreeStyle 5™ TABLE OF CONTENTS AirSep® FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile FreeStyle 5 for Airline Travel – FAA-Approved Important Safety Rules EN5-11 Important Safety Rules for Optional AirBelt...
Page 199
FreeStyle 5™ AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator (POC). Make sure you read and understand all of the information contained in this manual before you operate your FreeStyle 5 unit. Should you have any questions, your Equipment Provider will be happy to answer them for you.
Page 200
FreeStyle 5™ Proper disposal of waste of electrical Use no oil or grease and electronic equipment required No Smoking Do not disassemble Consult instructions Type BF Equipment for use Fragile – handle with This side up care Do not expose to FAA –...
Page 201
FreeStyle 5™ Why Your Physician Prescribed Oxygen Many people suffer from a variety of heart, lung, and other respiratory diseases. A significant number of these patients can benefit from supplemental oxygen therapy at home, when traveling, or while participating in daily activities away from home. Oxygen is a gas that makes up 21% of the room air we breathe.
Page 202
FreeStyle 5™ Operator Profile: AirSep’s Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which effect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. POC’s provide the convenience of using a non-delivery POC system rather than delivery system (O tank) which makes the user relatively self-sufficient in terms of in-home use, ambulation (both...
Page 203
FreeStyle 5™ ---- [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] ---- Important Safety Rules Carefully review and familiarize yourself with the following important safety information about the portable FreeStyle 5 Oxygen Concentrator. This device supplies high-concentration oxygen that promotes rapid burning.
Page 204
FreeStyle 5™ While using the FreeStyle 5 outdoors with the AC power supply, connect the power supply into a Ground Fault Interrupted (GFI) outlet only. Electrical shock hazard. Disconnect the power cord from the electrical outlet before you clean the unit to prevent accidental electrical shock hazard.
Page 205
FreeStyle 5™ In the event of an alarm or you observe that FreeStyle 5 is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider. The FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator may be used during sleep under the recommendation of a qualified clinician.
Page 206
FreeStyle 5™ When the automobile in which you are using the FreeStyle 5 unit is turned off, disconnect and remove the unit from the automobile with you. Do not store FreeStyle 5 in a very hot automobile or in other similar, high-or low-temperature environments.
Page 207
FreeStyle 5™ Ensure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the FreeStyle 5 unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. Storing your FreeStyle 5 for extended periods of time at high temperatures or with a fully charged or completely discharged battery can degrade its overall battery life.
Page 208
FreeStyle 5™ If the FreeStyle 5 power supply remains connected when the battery is fully charged, the four LEDs will turn off within 2 ½ hours. It may be necessary to initially connect the AC or DC FreeStyle 5 power supply to the FreeStyle 5 unit before the unit will operate for the first time on battery power.
Page 209
FreeStyle 5™ The lithium ion rechargeable battery that is used in the FreeStyle 5 unit does not need to be fully depleted before recharging. It is recommended to charge the battery regardless of the battery’s capacity level after use. The battery will charge when the unit is off as well as while the unit is running off the AC or DC power supply.
Page 210
FreeStyle 5™ Important Safety Rules for Optional AirBelt The incorrect use of AirBelt can cause the battery to get hot, ignite, and can cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
Page 211
FreeStyle 5™ [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Getting Started with Your FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator The FreeStyle 5 packaging contains the following items, as shown in Figures 1-3. If any are missing, contact your Equipment Provider. •...
Page 212
FreeStyle 5™ Figure 2: FreeStyle 5 AC Power Supply/Power Cord Figure 3: FreeStyle 5 DC Power Supply Optionally, you may also have an AirBelt for extended battery duration. That packaging contains the following, as shown in Figure 4: • AirBelt battery belt •...
Page 213
FreeStyle 5™ All AirBelt Warnings, Cautions and Notes should be read first before proceeding with your equipment. See pg 9, "Important Safety Rules for Optional AirBelt". Other optional accessories include a harness to easily convert the FreeStyle 5 carrying bag to a backpack (part number MI284-1), as shown in Figure 5. The FreeStyle 5 can also be worn on the waist if desired by feeding the AirBelt or other belt you are wearing throught the loops on the FreeStyle 5 carrying case.
Page 214
FreeStyle 5™ Figure 5: FreeStyle 5 unit worn backpack style Figure 6: FreeStyle 5 unit worn on the waist. Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. MN167-1 rev. D EN-16...
Page 215
FreeStyle 5™ Before operating FreeStyle 5 for the first time, familiarize yourself with the major components. These are illustrated in the figures on the following pages and discussed later in the manual. Battery Charging Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with FreeStyle 5 for the first time or upon subsequent use.
Page 216
FreeStyle 5™ Optional AirBelt Optionally, you may also have an AirBelt for extended use of FreeStyle 5. The optional AirBelt (Figure 9), can power the FreeStyle 5 unit for up to 7 hours. Before using AirBelt, check that it is sufficiently charged. It requires approximately 3 hours to completely charge.
Page 217
FreeStyle 5™ AirBelt Connecting the AirBelt cord to the power supply cord PW009-2 AC/DC Power Supply AirBelt AC/DC Power Supply Figure 9: AirBelt Battery Charging set-up • The FreeStyle 5 AirBelt will completely recharge from its fully depleted state in approximately 3 hours. •...
Page 218
FreeStyle 5™ ---- [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] ---- Nasal Cannula A nasal cannula and tubing are used to deliver oxygen from the FreeStyle 5 unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 10). Figure 10: Connecting Cannula to FreeStyle 5’s Oxygen Outlet AirSep recommends a nasal cannula with 7 ft (2.1 m) of tubing, AirSep Part No.
Page 219
FreeStyle 5™ Make sure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the FreeStyle 5 unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. FreeStyle 5 Unit Components Handle Oxygen Outlet Air Outlet Air Outlet Inlet for Power Connections Air Intake/Filter Cover Figure 11: FreeStyle 5 Exterior View - Front...
Page 220
FreeStyle 5™ Dust Cover Alarm Indicator Pulse Flow Indicator(s) Battery Gauge/ Flow Selection Indicator(s) Button (s) (Internal) Battery Button Figure 12: Close-Up of Keypad/Alarm Display Label/Patient Instructions Figure 13: FreeStyle 5 Exterior View - Back Now that you are familiar with FreeStyle 5’s components, review the instructions on the following pages to operate the Freestyle 5 unit.
Page 221
FreeStyle 5™ [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Operating Instructions Locate and position the FreeStyle 5 so that the air inlets and air outlets are not obstructed. Power the unit from (a) the internal battery; (b) AirBelt; (c) DC outlet (i.e. automobile or motor boat);...
Page 222
FreeStyle 5™ [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Power Supplies FreeStyle 5 can be powered in four different ways – the internal battery, an AC power supply, DC power supply, and an optional AirBelt battery belt in combination with the unit’s internal battery.
Page 223
FreeStyle 5™ If the internal battery fully depletes and the FreeStyle 5 unit shuts down, the unit cannot be restarted with the AirBelt. Should this occur, connect your FreeStyle 5 to its AC or DC power supply for a short period of time in order to provide sufficient internal battery power to start the unit.
Page 224
FreeStyle 5™ Figure 15: Removal of Filter from Filter Cover Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Use only AirSep Part No. FI194-1 for air intake filter for this unit. MN167-1 rev.
Page 225
FreeStyle 5™ Setting of the Flow Selector The FreeStyle 5 unit has five pulse flow settings: 1, 2, 3, 4, and 5, providing flows equivalent to 1-5 LPM oxygen. Lift the dust cover on the unit’s keypad, and press the 1, 2, 3, 4, or 5 button, which corresponds to the oxygen pulse flow that your physician has prescribed.
Page 226
FreeStyle 5™ It is very important to select only the prescribed level of oxygen. Change the pulse flow selection only under the guidance of your physician. Alarm/Light Indicators When the FreeStyle unit senses inhalation, a pulse of oxygen is delivered through the nasal cannula.
Page 227
FreeStyle 5™ • Cannula disconnected When FreeStyle 5 is operating but does not sense breathing, a constant alarm sounds, and the yellow alarm light illuminates after 15 minutes. If this occurs, check the connection from the cannula to the FreeStyle 5 unit, make sure that the nasal cannula is positioned properly on your face, and ensure that you are breathing through your nose.
Page 228
FreeStyle 5™ How to Respond to FreeStyle 5’s Alarm/Light Indicators Status Audible Light Indicates Action Alarm Indicator Brief, (Green) pulse; FreeStyle 5 has You may begin to continuous at continuous light been turned on operate your start–up FreeStyle 5 unit. Indicator (Green) pulse;...
Page 229
FreeStyle 5™ Alarm Rapid (Yellow) alarm; Breathing rate is Reduce activity, then intermittent: intermittent light exceeding the if necessary use Beep, beep, capacity of the another source of beep… FreeStyle 5 unit. oxygen as available. Contact your Equipment Provider. Alarm Rapid (Red) alarm;...
Page 230
FreeStyle 5™ Cleaning, Care, and Proper Maintenance Cabinet Turn off the FreeStyle 5 unit, and disconnect the power cord from FreeStyle 5 before you clean the cabinet. Do not use liquid directly on the FreeStyle 5 unit to clean it. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to, the following, according to the plastics manufacturer: alcohol and alcohol-based products, concentrated chlorine-based products...
Page 231
FreeStyle 5™ Filter Air Intake Filter At least one time each week, remove the cover on the lower front of the unit, and wash the air intake filter, which is positioned on the inside of the cover. (refer to filter section of this manual) Your Equipment Provider may advise you to clean it more often, depending upon your operating conditions.
Page 232
FreeStyle 5™ Part Number / Description PW021-1 AC Power Supply (PW021 cord length 4 ft-6 in / 1.4m) w/ CD023-1 Power Cord 120VAC (8 ft / 2.4m) PW021-2 AC Power Supply w/ CD017-2 Euro Power Cord (8 ft-2 in / 2.5m) PW021-3 AC Power Supply w/ CD025-1 Australian Power Cord 250 VAC (6 ft- 6 in / 2.6m) PW021-4 AC Power Supply w/ CD017-4 UK Power Cord (8 ft-2 in / 2.5m)
Page 233
FreeStyle 5™ Materials in direct or indirect contact with the patient Concentrator casing ....... Valtra/ABS/Polystyrene Concentrator Control Panel ..... Polyester EBG7 or equivalent Control Panel Door ......... Polycarbonate Concentrator Handle ......Polycarbonate Gas Outlet, Nozzle ......... Polycarbonate Air intake filter ......... Foam, Polyester Unit Label ..........
Page 234
FreeStyle 5™ Problem Probable Cause Solution FreeStyle 5 does not Battery is discharged. Power the unit through operate when a pulse the DC outlet, or an AC flow selection button is Malfunction. outlet. pressed. Contact your Equipment Provider, and change to another source of oxygen as necessary.
Page 235
FreeStyle 5™ Problem Probable Cause Solution Rapid intermittent alarm A general malfunction Change to another condition, and the (red) has occurred. source of oxygen as alarm light illuminates available, and contact continuously. your Equipment Provider. Unit does not start on Unit may be hot or Allow the unit to reach battery power.
Page 238
FreeStyle 5™ “Specifications continued” Medical equipment needs special precautions regarding EMC and need to be installed and put into service according to the EMC information provided in this section. Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle 5 should assure that it is used in such an environment.
Page 239
FreeStyle 5™ Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle 5 should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
Page 240
FreeStyle 5™ Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the FreeStyle 5 The FreeStyle 5 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the FreeStyle 5 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the FreeStyle 5 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 241
FreeStyle 5™ Classification Type of protection against electric shock: Class II Protection from electric shock is achieved by double insulation. Degree of protection against electric shock: Type BF Equipment providing a particular degree of protection against electric shock regarding allowable leakage current; reliability of protective earth connection (if present).
Page 242
FreeStyle 5™ For European representative: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D EN-44...
Page 243
FreeStyle 5™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO. Il fumo durante l'utilizzo dell'ossigeno è...
Page 244
FreeStyle 5™ INDICE Concentratore portatile di ossigeno ® AirSep FreeStyle™5 Concentratore portatile di ossigeno AirSep FreeStyle™5 Simboli IT1-2 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5? IT3-4 Profilo dell'operatore FreeStyle 5 e i viaggi in aereo–Approvazione FAA Norme di sicurezza importanti IT5-11 Norme di sicurezza principali per la cintura opzionale AirBelt...
FreeStyle 5™ Concentratore portatile di ossigeno AirSep FreeStyle™5 Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) FreeStyle™ 5 prodotto da AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l'unità...
Page 246
FreeStyle 5™ Consultare la Conservare l'unità e gli documentazione accessori all'asciutto allegata Per le apparecchiature elettriche ed Non utilizzare oli elettroniche o lubrificanti è necessario predisporre uno smaltimento adeguato Non fumare Non smontare Apparecchiatura di Consultare le istruzioni tipo BF per l'uso Questo lato verso Fragile–...
FreeStyle 5™ Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? Molte persone soffrono di diverse patologie cardiache, polmonari e respiratorie. Per molti di questi pazienti, l'ossigenoterapia integrativa somministrata in casa, in viaggio o nel corso dello svolgimento di normali attività fuori casa può avere effetti positivi.
FreeStyle 5™ Profilo dell'operatore I concentratori AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno. I concentratori portatili di ossigeno offrono la praticità di un sistema POC senza contenitore di riserva (serbatoio O ) rendendo l'utente relativamente autosufficiente in termini di utilizzo domestico, deambulazione...
FreeStyle 5™ ----[Leggere la sezione Norme di sicurezza importanti prima di utilizzare l'apparecchiatura.]---- Norme di sicurezza importanti Esaminare attentamente e prendere dimestichezza con le seguenti principali norme di sicurezza che riguardano il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle Questo dispositivo fornisce ossigeno a elevata concentrazione e ciò...
Page 250
FreeStyle 5™ L'uso improprio della batteria FreeStyle 5 può causare il surriscaldamento e l'incendio della batteria con conseguenti lesioni gravi. Non perforare, colpire, calpestare o lasciar cadere la batteria ed evitare di sottoporla a forti impatti o urti. Se si utilizza il FreeStyle 5 all'esterno con l'alimentatore c.a., collegare quest'ultimo solamente a una presa con interruttore differenziale.
Page 251
FreeStyle 5™ La legge federale (USA) limita la vendita o il noleggio di questo dispositivo da parte o su indicazione di un medico qualificato. In caso di allarme o se si osserva un funzionamento anomalo di FreeStyle 5, consultare la sezione Risoluzione dei problemi nel presente manuale.
Page 252
FreeStyle 5™ Quando si spegne l'automobile in cui si sta utilizzando l'unità FreeStyle 5, scollegare e rimuovere l'unità dal veicolo. Non lasciare mai l'unità FreeStyle 5 in un veicolo molto caldo o in altri ambienti simili a temperature troppo elevate o troppo basse.
Page 253
FreeStyle 5™ Verificare che la cannula sia completamente inserita e fissata correttamente. Solo così l'unità FreeStyle 5 può individuare correttamente il momento dell'ispirazione per l'erogazione dell'ossigeno. La conservazione del dispositivo FreeStyle 5 per periodi prolungati a temperature elevate o con la batteria completamente carica o scarica può...
Page 254
FreeStyle 5™ Se l'alimentatore di FreeStyle 5 rimane collegato quando la batteria è completamente carica, i quattro LED si spengono entro 2 ½ ore. Inizialmente, prima di utilizzare l'unità per la prima volta a batteria, potrebbe essere necessario collegare l'alimentatore c.a.
Page 255
FreeStyle 5™ Le batterie al litio potrebbero rimanere definitivamente fuori uso se esposte a temperature estremamente elevate quando completamente cariche o scariche. In previsione di un periodo di conservazione prolungato è consigliabile caricare le batterie dal 25 al 50% e mantenerle a una temperatura di 23 °C ± 2 °C. Esporre in evidenza i segnali "Vietato fumare–Utilizzo di ossigeno in corso"...
FreeStyle 5™ Norme di sicurezza principali per la cintura opzionale AirBelt L'uso improprio dell'AirBelt può causare il surriscaldamento e l'incendio della batteria con conseguenti lesioni gravi. Non perforare, colpire, calpestare o lasciar cadere la batteria ed evitare di sottoporla a forti impatti o urti. Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è...
FreeStyle 5™ [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5 La confezione di FreeStyle 5 contiene gli articoli descritti e illustrati nelle figure 1-3. Nel caso di eventuali articoli mancanti contattare il distributore dell'apparecchiatura. •...
Page 258
FreeStyle 5™ Figura 2: Alimentatore c.a. FreeStyle 5 con cavo di alimentazione Figura 3: Alimentatore c.c. FreeStyle 5 Su richiesta è disponibile anche un dispositivo AirBelt per incrementare la durata della batteria. La confezione contiene i seguenti articoli illustrati nella Figura 4: •...
Page 259
FreeStyle 5™ Leggere tutte le avvertenze, indicazioni e note dell'AirBelt prima di procedere con l'utilizzo dell'apparecchiatura. Vedere "Norme di sicurezza principali per la cintura opzionale AirBelt" a pagina 9. Tra gli altri accessori opzionali è compresa un'imbragatura per trasformare facilmente la borsa per il trasporto di FreeStyle 5 in uno zaino (codice prodotto MI284-1), come illustrato nella Figura 5.
Page 260
FreeStyle 5™ Figura 5: Unità FreeStyle 5 indossata come zaino Figura 6: Unità FreeStyle 5 indossata in vita Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. MN167-1 rev. D IT-16...
FreeStyle 5™ Prima di utilizzare FreeStyle 5 per la prima volta, acquisire familiarità con i componenti principali. Questi sono indicati nelle figure delle pagine seguenti e le loro caratteristiche saranno esaminate in seguito nel presente manuale. Ricarica della batteria Prima di uscire con FreeStyle 5 per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell'unità...
Page 262
FreeStyle 5™ Dispositivo opzionale AirBelt A scelta è anche possibile utilizzare un dispositivo AirBelt per prolungare l'utilizzo di FreeStyle 5. Il dispositivo opzionale AirBelt (Figura 9) può alimentare l'unità FreeStyle 5 per un massimo di 7 ore. Prima di utilizzare l'AirBelt, verificare che disponga di sufficiente carica. Per una ricarica completa sono necessarie circa 3 ore.
Page 263
FreeStyle 5™ AirBelt Collegamento del cavo AirBelt al cavo di alimentazione Alimentatore c.a./c.c. PW009-2 Alimentatore c.a./c.c. AirBelt Figura 9: Impostazione della ricarica della batteria AirBelt • Se completamente scarico, il dispositivo FreeStyle 5 AirBelt si ricaricherà per intero in circa 3 ore. •...
FreeStyle 5™ Non è necessario che l'AirBelt sia completamente scarico prima di ricaricarlo. Èconsigliabile ricaricarlo dopo ogni utilizzo. ----[Leggere la sezione Norme di sicurezza importanti prima di utilizzare l'apparecchiatura.]---- Cannula nasale La cannula nasale e il relativo tubo sono utilizzati per trasportare l'ossigeno dall'unità...
FreeStyle 5™ Attenersi sempre alle istruzioni del produttore della cannula per un uso corretto. Consultare il proprio medico per stabilire i tempi di sostituzione della cannula. Verificare che la cannula sia completamente inserita e fissata correttamente. Solo così l'unità FreeStyle 5 può individuare correttamente il momento dell'ispirazione per l'erogazione dell'ossigeno.
Page 266
FreeStyle 5™ Coperchio antipolvere Indicatore di Indicatori flusso allarme pulsante Indicatori/spie Pulsanti di della batteria selezione del flusso Pulsante batteria (interna) Figura 12: Primo piano del display della tastiera/allarmi Etichetta/Istruzioni per il paziente Figura 13: Vista esterna dell'unità FreeStyle 5 – Lato posteriore Una volta acquisita dimestichezza con i componenti di FreeStyle 5, attenersi alle istruzioni delle pagine seguenti per utilizzare l'unità...
FreeStyle 5™ [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Istruzioni per l'uso Collocare e mettere in posizione FreeStyle 5 in modo che le prese d'aspirazione e le prese d'uscita per l'aria non siano ostruite. Alimentare l'unità tramite (a) la batteria interna, (b) l'AirBelt, (c) una presa di corrente c.c.
FreeStyle 5™ Quando FreeStyle 5 percepisce un'inalazione, eroga ossigeno al paziente attraverso la cannula. Il tempo necessario a raggiungere la concentrazione d'ossigeno minima dopo l'accensione dell'unità FreeStyle 5 è circa due minuti. [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Fonti di alimentazione FreeStyle 5 può...
FreeStyle 5™ AirBelt opzionale (cintura con batteria esterna): FreeStyle 5 può anche essere alimentato da una cintura con batteria esterna. La cintura può essere indossata in vita e, se utilizzata in combinazione con la batteria interna completamente carica, alimenta FreeStyle 5 per un massimo di sette ore.
Page 270
FreeStyle 5™ Figura 14: Rimozione del coperchio aspirazione aria/filtro Figura 15: Rimozione del filtro dal coperchio filtro Non utilizzare FreeStyle 5 senza il filtro di aspirazione dell'aria installato. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio" prima di pulire quello sporco. Come filtro di aspirazione dell'aria per questa unità...
FreeStyle 5™ Impostazione del selettore di flusso L'unità FreeStyle 5 prevede cinque impostazioni del flusso pulsante: 1, 2, 3, 4 e 5, con flussi di ossigeno pari a 1-5 l/min. Sollevare il coperchio antipolvere sulla tastiera dell'unità e premere il pulsante 1, 2, 3, 4 o 5 corrispondente al flusso pulsante di ossigeno prescritto dal medico (vedere le Figure 16 e 17).
FreeStyle 5™ È molto importante selezionare solo il livello di ossigeno prescritto. Modificare la selezione del flusso pulsante solo sotto controllo del medico. Allarmi/Spie Quando l'unità FreeStyle 5 rileva un'inalazione, rilascia una pulsazione di ossigeno attraverso la cannula nasale. La spia verde sul pannello di controllo dell'unità lampeggia ogni volta che viene individuato un respiro.
Page 273
FreeStyle 5™ Quando FreeStyle 5 è in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio, viene emesso un segnale acustico costante e dopo 15 minuti si accende la spia gialla. In questo caso controllare il collegamento dalla cannula all'unità FreeStyle 5, verificare che la cannula nasale sia posizionata correttamente sul viso e che la respirazione avvenga attraverso il naso (se necessario il medico può...
FreeStyle 5™ Cosa fare in risposta all'attivazione degli allarmi e delle spie di FreeStyle 5 Stato Allarme Spia Motivo Azione Indicatore Breve, (Verde) FreeStyle 5 è stato È possibile cominciare continuo pulsazione, acceso. a utilizzare l'unità all'avvio fissa FreeStyle 5. Indicatore (Verde) FreeStyle 5 sta...
Page 275
FreeStyle 5™ Allarme Intermittente (Giallo) La frequenza Ridurre qualsiasi rapido: allarme, respiratoria sta attività e, se bip, bip, bip... intermittente superando la necessario, passare a capacità dell'unità un'altra fonte di FreeStyle 5. ossigeno disponibile. Contattare il distributore dell'apparecchiatura. Allarme Intermittente (Rosso) Si è...
FreeStyle 5™ Pulizia, cura e manutenzione Contenitore Spegnere l'unità FreeStyle 5 e scollegare il cavo di alimentazione da FreeStyle 5 prima di pulire il contenitore. Per pulire FreeStyle 5, non applicare liquidi direttamente sull'unità. Quello che segue è un elenco non esaustivo degli agenti chimici non consigliati, indicati dal produttore del materiale plastico: alcol e prodotti a base alcolica, prodotti concentrati a base di cloro (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-...
FreeStyle 5™ Filtro Filtro di aspirazione Almeno una volta alla settimana rimuovere il coperchio nella parte antero-inferiore dell'unità e lavare il filtro di aspirazione alloggiato all'interno (consultare la sezione Filtri nel presente manuale). Il distributore dell'apparecchiatura può consigliare una pulizia più frequente, secondo le condizioni di utilizzo dell'utente. Attenersi a questa procedura per pulire correttamente il filtro di aspirazione: Rimuovere il filtro sotto il relativo coperchio e lavarlo in una soluzione calda di acqua e sapone.
Page 278
FreeStyle 5™ Descrizione/Codice prodotto Alimentatore c.a. PW021-1 (lunghezza del cavo PW021: 1,4 m) con cavo di alimentazione c.a da 120 V CD023-1 (2,4 m) Alimentatore c.a. PW021-2 con cavo di alimentazione europeo CD017-2 (2,5 m) Alimentatore c.a PW021-3 con cavo di alimentazione c.a. da 250 V australiano CD025-1 (2,6 m) Alimentatore c.a.
FreeStyle 5™ Materiali a contatto diretto o indiretto con il paziente Involucro esterno del concentratore ..Valtra/ABS/Polistirolo Pannello di controllo concentratore ..Poliestere EBG7 o equivalente Sportello pannello di controllo ....Policarbonato Impugnatura del concentratore....Policarbonato Uscita gas, ugello ........Policarbonato Filtro di aspirazione .........
Page 280
FreeStyle 5™ Problema Causa probabile Soluzione FreeStyle 5 non funziona La batteria è scarica. Alimentare l'unità tramite quando si preme un una presa c.a. o c.c. pulsante di selezione del Malfunzionamento flusso pulsante. Contattare il distributore dell'apparecchiatura e passare a un'altra fonte di ossigeno secondo le necessità.
Page 281
FreeStyle 5™ Problema Causa probabile Soluzione Condizione di allarme Si è verificato un Passare a un'altra fonte intermittente rapido con malfunzionamento di ossigeno e contattare il la spia (rossa) che si generale. distributore illumina in modo dell'apparecchiatura. continuo. L'unità non si avvia con L'unità...
FreeStyle 5™ Caratteristiche tecniche del dispositivo FreeStyle 5 Concentrazione di Impostazioni flusso pulsante 1-5; equivalenti a un ossigeno:* flusso continuo del 90% di ossigeno +5,5/-3% Dosaggio pulsazione: Impostazione 1: 8,75 ml ± 15% Impostazione 2: 17,5 ml ± 10% Impostazione 3: 26,5 ml ± 10% Impostazione 4: 35,0 ml ±...
Page 283
FreeStyle 5™ **Intervallo di Temperatura di funzionamento: temperatura: da 5 °C a 40 °C (umidità relativa non oltre il 95% senza condensa) Temperatura di stoccaggio: da -20 °C a 60 °C **Altitudine di fino a 3.657,6 m (483 mmHg). Altitudini superiori funzionamento possono influire negativamente sulle prestazioni.
Page 284
FreeStyle 5™ "Caratteristiche tecniche del dispositivo FreeStyle 5 (continuazione)" Le apparecchiature mediche richiedono speciali precauzioni rispetto alla CEM e vanno installate e messe in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del’produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle 5 è...
Page 285
FreeStyle 5™ Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle 5 è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di FreeStyle 5 devono assicurare l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto. LIVELLO Test di Livello di...
Page 286
FreeStyle 5™ Distanze di separazione consigliate tra apparecchi per la comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili e FreeStyle 5 FreeStyle 5 è destinato all'utilizzo in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati sono controllati. Il cliente o l'utente di FreeStyle 5 può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) portatili e mobili e FreeStyle 5 sulla base delle indicazioni fornite di seguito, secondo la potenza di uscita massima degli apparecchi per la comunicazione.
FreeStyle 5™ Classificazione Tipo diprotezionedalle scosse elettriche: Classe II Protezionedalle scosse elettriche ottenuta con un doppio isolamento. Grado di protezione dalle scosse elettriche: Tipo BF Apparecchiatura che fornisce un particolare grado di protezione contro le scosse elettriche per quanto riguarda correntedi dispersione ammissibile;...
Page 288
FreeStyle 5™ Per il rappresentante europeo: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D IT-44...
Page 289
FreeStyle 5™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
Page 290
FreeStyle 5™ INHOUD ® AirSep FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator Symbolen NL1-2 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Wat is de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator? NL3-4 Profiel van de gebruiker FreeStyle 5 voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd Belangrijke veiligheidsvoorschriften NL5-11 Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de optionele AirBelt...
Page 291
FreeStyle 5™ AirSep’s FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator Met deze handleiding voor patiënten raakt u vertrouwd met het gebruik van de FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator (Portable Oxygen Concentrator of POC) van AirSep. Zorg ervoor dat u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u uw FreeStyle 5-apparaat gebruikt.
Page 292
FreeStyle 5™ Opmerking – Veiligheidsagentschap Geeft informatie voor CAN/CSA C22.2 nr. die belangrijk 60601-1-08 M90 voor genoeg is om te medische elektrische benadrukken of te apparatuur herhalen Raadpleeg de Houd het apparaat en de bijbehorende accessoires droog. documenten Het afvoeren van afval van elektrische en Gebruik geen olie elektronische apparatuur...
Page 293
FreeStyle 5™ Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Veel mensen lijden aan diverse hart-, long- of andere ademhalingsziekten. Een groot aantal van deze patiënten kan thuis, op reis of tijdens dagelijkse activiteiten buitenshuis baat hebben bij behandeling met extra zuurstof. De omgevingslucht die wij inademen bestaat voor 21% uit zuurstof, wat een gas is.
Page 294
FreeStyle 5™ Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. Draagbare zuurstofconcentrators bieden het gemak van het gebruik van een niet-leverend systeem boven dat van een leverend systeem (O -tank).
Page 295
FreeStyle 5™ ---- [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] ---- Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd. Dit apparaat levert hooggeconcentreerde zuurstof die een snelle verbranding bevordert.
Page 296
FreeStyle 5™ Een onjuist gebruik van de FreeStyle 5-batterij kan ertoe leiden dat de batterij heet wordt, in brand vliegt en ernstig letsel veroorzaakt. Zorg dat u de batterij niet doorboort, er niet op slaat, er niet op gaat staan, niet laat vallen en ook niet op andere wijze onderwerpt aan krachtige stoten of schokken.
Page 297
FreeStyle 5™ Volgens de federale wetgeving van de V.S. mag dit product alleen worden verkocht of verhuurd in opdracht van een arts of een andere bevoegde medische zorgverlener. Als er een geluidssignaal afgaat of als u merkt dat de FreeStyle 5 niet goed werkt, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Opsporen en oplossen van problemen' in deze handleiding.
Page 298
FreeStyle 5™ Wanneer u de FreeStyle 5 met de DC-adapter aansluit in een auto, op een boot of op een andere bron, dan moet u er vóór het aansluiten van het FreeStyle 5-apparaat voor zorgen dat het voertuig is opgestart en dat de motor draait. Als het lampje van de DC-voedingsadapter niet brandt en het apparaat moet worden gereset, koppel dan de DC-adapter los van het DC- stopcontact, start het voertuig opnieuw en sluit daarna de DC-...
Page 299
FreeStyle 5™ Plaats de concentrator nooit zo dat het moeilijk is om het netsnoer te bereiken. De concentrator moet zo worden geplaatst dat er geen verontreinigende stoffen of uitlaatdampen in het apparaat kunnen komen. De canuleslang moet niet-knikkend zijn en kan met een totale maximale lengte van 7,6 m (25 ft) worden gebruikt.
Page 300
FreeStyle 5™ Wanneer het apparaat op de stroom wordt aangesloten om te worden opgeladen, kan het enkele minuten duren voordat het opladen begint, afhankelijk van de interne bedrijfstemperatuur van de batterij. Dit is normaal en zorgt ervoor dat het opladen veilig kan plaatsvinden.
Page 301
FreeStyle 5™ Gebruik de FreeStyle 5 niet zonder de luchtingangfilter. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt. AirSep raadt sterilisatie van dit apparaat niet aan. Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de mogelijke oplossingen die in deze handleiding worden vermeld.
Page 302
FreeStyle 5™ In de woning of de ruimte waarin de zuurstofconcentrator wordt gebruikt moeten duidelijk zichtbaar borden worden geplaatst met het opschrift 'Niet roken - gebruik van zuurstof'. Patiënten en hun zorgverleners moeten worden geïnformeerd over de gevaren van roken in de nabijheid van of tijdens het gebruik van medische zuurstof.
Page 303
FreeStyle 5™ Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de optionele AirBelt Een onjuist gebruik van de AirBelt kan ertoe leiden dat de batterij heet wordt, in brand vliegt en ernstig letsel veroorzaakt. Zorg dat u de batterij niet doorboort, er niet op slaat, er niet op gaat staan, niet laat vallen en ook niet op andere wijze onderwerpt aan krachtige stoten of schokken.
Page 304
FreeStyle 5™ [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Uw FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De verpakking van de FreeStyle 5 bevat de volgende artikelen, zoals wordt getoond in de afbeeldingen 1-3. Als er artikelen ontbreken, neem dan contact op met de leverancier van uw apparaat.
Page 305
FreeStyle 5™ Afbeelding 2: FreeStyle 5 AC-adapter/netsnoer Afbeelding 3: FreeStyle 5 DC-adapter U kunt voor een langere werking van de batterij ook gebruik maken van de optionele AirBelt. Die verpakking daarvan bevat de volgende onderdelen, die te zien zijn in afbeelding 4: •...
Page 306
FreeStyle 5™ U moet alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen over de AirBelt eerst lezen voordat u begint met het gebruik van het apparaat. Zie pagina 9, 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de optionele AirBelt' Andere optionele accessoires bestaan uit een soort gordel waarmee de draagtas van de FreeStyle 5 eenvoudig als rugzak kan worden gedragen (onderdeelnummer MI284- 1), zoals wordt afgebeeld in afbeelding 5.
Page 307
FreeStyle 5™ Afbeelding 6: FreeStyle 5-apparaat op de heup gedragen. Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Zorg er voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt voor dat u vertrouwd raakt met de belangrijkste onderdelen van de FreeStyle 5. Deze onderdelen worden afgebeeld in de tekeningen op de volgende bladzijden en worden later in deze handleiding besproken.
Page 308
FreeStyle 5™ Opladen van de batterij Kijk voordat u de FreeStyle 5 voor het eerst gaat gebruiken, of na elk daaropvolgend gebruik, of de batterij volledig is opgeladen. Druk voor het controleren van het oplaadniveau van de interne batterij op de BATT-knop op het toetsenpaneel van de FreeStyle 5.
Page 309
FreeStyle 5™ FreeStyle 5. De optionele AirBelt (afbeelding 9) kan de FreeStyle 5 gedurende maximaal 7 uur van stroom voorzien. Controleer voor gebruik van de AirBelt of deze voldoende is opgeladen. Er is ongeveer 3 uur nodig om deze volledig op te laden. De AirBelt is voorzien van een batterijmeter/indicator waarmee het oplaadniveau van de batterij wordt aangegeven (25-100%).
Page 310
FreeStyle 5™ AirBelt Sluit het AirBelt-snoer aan op het netsnoer van de voedingsadapter PW009-2 AC/DC- voedingsadapter AC/DC- voedingsadapter AirBelt Afbeelding 9: Opladen AirBelt-batterij • Wanneer de FreeStyle 5 AirBelt-batterij volledig leeg is, duurt het ongeveer 3 uur voordat ze weer volledig is opgeladen. •...
Page 311
FreeStyle 5™ De AirBelt hoeft niet helemaal ontladen te zijn voordat deze weer wordt opgeladen. Het is raadzaam om de AirBelt na elk gebruik op te laden. ---- [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] ---- Neuscanule Voor het transport van de zuurstof van het FreeStyle 5-apparaat naar de gebruiker worden een neuscanule en een slang gebruikt.
Page 312
FreeStyle 5™ Volg altijd de instructies van de canulefabrikant voor het juiste gebruik. Vraag aan uw bevoegde medische zorgverlener hoe vaak de canule moet worden vervangen. Zorg ervoor dat de canule volledig is ingebracht en stevig vastzit. Dan kan het FreeStyle 5-apparaat de inademing op de juiste wijze waarnemen voor het leveren van de zuurstof.
Page 313
FreeStyle 5™ Stofdeksel Alarmindicator Pulsstroom indicatielampje(s) Batterijmeter/ Selectieknop(pen) lampje(s) toevoer Knop (interne) batterij Afbeelding 12: Toetsenpaneel/lampjes van dichtbij gezien Etiket/aanwijzingen voor patiënten Afbeelding 13: Buitenkant FreeStyle 5 - achterkant Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het FreeStyle 5- apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina's aandachtig door.
Page 314
FreeStyle 5™ [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Gebruiksaanwijzing Plaats de FreeStyle 5 zodanig dat de luchtingang en luchtuitgang niet zijn geblokkeerd. Voed het apparaat met (a) de interne batterij; (b) de AirBelt; (c) een DC-contact (bijv. van auto of motorboot); of (d) een AC-stopcontact (d.w.z.
Page 315
FreeStyle 5™ Wanneer de FreeStyle 5 een inademing waarneemt, wordt via uw canule zuurstof aan u toegediend. Nadat het FreeStyle 5-apparaat is ingeschakeld duurt het ongeveer twee minuten voordat de minimale zuurstofconcentratie is bereikt. [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Stroomvoorziening De FreeStyle 5 kan op vier verschillende manieren van stroom worden voorzien –...
Page 316
FreeStyle 5™ de stroomaansluiting van het FreeStyle 5-apparaat aangesloten en de riembatterij kan worden opgeladen door deze met de AC-adapter aan te sluiten op een wisselstroomvoorziening. Als u de AirBelt gebruikt met een volledig opgeladen interne batterij is de interne batterij van de FreeStyle 5 eerder leeg dan die van de AirBelt. Voordat de interne batterij van de FreeStyle 5 leeg is, moet de AirBelt op het FreeStyle 5-apparaat worden aangesloten.
Page 317
FreeStyle 5™ Afbeelding 14: Filterdeksel verwijderen van de luchtingang Afbeelding 15: Verwijderen filter uit filterdeksel Gebruik de FreeStyle 5 niet als de luchtingangfilter niet op zijn plaats zit. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt. Gebruik als luchtingangfilter voor dit apparaat uitsluitend AirSep onderdeelnr.
Page 318
FreeStyle 5™ Afbeelding 16: Openen stofdeksel van toetsenpaneel Afbeelding 17: Knop indrukken voor het selecteren van de toevoer Het is erg belangrijk dat alleen het voorgeschreven zuurstofniveau wordt gekozen. Wijzig de instellingen voor de pulserende toevoer alleen volgens de aanwijzingen van uw arts.
Page 319
FreeStyle 5™ Geluidssignalen/lampjes Wanneer het FreeStyle 5-apparaat een inademing waarneemt, wordt via de neuscanule een stoot zuurstof afgegeven. Elke keer dat een ademhaling wordt waargenomen, knippert het groene lampje op het bedieningspaneel van het apparaat. Wanneer het apparaat is ingeschakeld en tegelijkertijd via de AC- of DC-adapter wordt opgeladen, dan geven de batterijmeter/lampjes van de FreeStyle 5 bovendien het laadniveau van de batterij aan (25% tot 100% opgeladen) en deze lampjes blijven ongeveer 2 ½...
Page 320
FreeStyle 5™ • Canule niet aangesloten Wanneer de FreeStyle 5 is ingeschakeld, maar gedurende 15 minuten geen ademhaling waarneemt, geeft het apparaat een aanhoudend geluidssignaal en gaat het gele alarmlampje branden. Als dit gebeurt, controleer dan de aansluiting van de canule op het FreeStyle 5-apparaat, ga na of de neuscanule goed op uw gezicht is geplaatst en let erop dat u door uw neus ademhaalt.
Page 321
FreeStyle 5™ Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de FreeStyle 5 Status Geluidssignaal Lampje Betekenis Actie Indicator Kort, continu, (Groen) De FreeStyle 5 is Uw FreeStyle 5- bij opstarten pulserend; ingeschakeld. apparaat is klaar brandt continu voor gebruik. Indicator (Groen) De zuurstof wordt Blijf de FreeStyle pulserend;...
Page 322
FreeStyle 5™ Geluidssignaal Kort onderbroken: (Geel) alarm; Verlaag uw drie pieptonen knipperend ademhalingssnelhei inspanningsniveau (piep, piep, piep...) lampje d ligt hoger dan de en gebruik zonodig capaciteit van het een andere FreeStyle 5- zuurstofbron, apparaat . indien beschikbaar. Neem contact op met de leverancier van uw apparaat.
Page 323
FreeStyle 5™ Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud Kast Schakel het FreeStyle 5-apparaat uit en haal het netsnoer uit de FreeStyle 5 voordat u de kast schoonmaakt. Breng een vloeistof nooit rechtstreeks aan op het FreeStyle 5- apparaat om het te reinigen. Volgens opgave van de kunststoffabrikant bevat de lijst met ongewenste chemicaliën onder meer de volgende middelen: alcohol en producten op alcoholbasis, producten op basis van geconcentreerde chlorine...
Page 324
FreeStyle 5™ Filter Luchtingangfilter Haal minimaal eens per week de deksel onderaan aan de voorkant van het apparaat los en was de luchtingangfilter die zich aan de binnenkant van de deksel bevindt (raadpleeg het hoofdstuk over de filter in deze handleiding). Afhankelijk van uw gebruiksomstandigheden kan de leverancier van uw apparaat u adviseren de filter vaker te reinigen.
FreeStyle 5™ Accessoires FreeStyle 5 AirSep raadt u aan om naast de neuscanule geen andere accessoires in combinatie met de FreeStyle 5 te gebruiken, behalve de hieronder vermelde accessoires die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, kan het functioneren en/of...
Page 326
FreeStyle 5™ Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect in contact komt Behuizing concentrator ......Valtra/ABS/Polystyreen Bedieningspaneel concentrator ....Polyester EBG7 of gelijkwaardig Deur bedieningspaneel ......Polycarbonaat Handgreep concentrator ......Polycarbonaat Gasuitgang, spuitstuk ......Polycarbonaat Luchtingangfilter ........Schuim, polyester Etiket apparaat ........Lexan Voetstuk apparaat ........
Page 327
FreeStyle 5™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De FreeStyle 5 De batterij is leeg. Sluit het apparaat voor de werkt niet als de stroomvoorziening aan op knop voor selectie Storing. een DC-stopcontact of een van pulserende AC-stopcontact. toevoer wordt ingedrukt. Neem contact op met de leverancier van uw apparaat en gebruik indien nodig een andere zuurstofbron.
Page 328
FreeStyle 5™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Snel onderbroken Er is een algemene Schakel indien mogelijk over geluidssignaal en storing opgetreden. op een andere zuurstofbron het (rode) en neem contact op met de alarmlampje brandt leverancier van uw apparaat. continu. Apparaat start niet Het apparaat kan te Laat het apparaat op normale op batterijstroom.
Page 329
FreeStyle 5™ Specificaties FreeStyle 5 Zuurstofconcentratie:* stand 1-5 voor pulserende toevoer: komt overeen met een continue toevoer van 90% zuurstof +5,5% / Dosis pulserende Instelling 1: 8,75 ml ± 15% toevoer: Instelling 2: 17,5 ml ± 10% Instelling 3: 26,5 ml ± 10% Instelling 4: 35,0 ml ±...
Page 330
FreeStyle 5™ **Temperatuurbereik: Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 40 °C (41 °F tot 104 °F) (Relatieve vochtigheid van maximaal 95% (niet- condenserend). Bewaartemperatuur: -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 140 °F) **Maximale tot 3.657,60 m (483 mmHg). Bij een hogere horizonshoogte voor horizonshoogte wordt de werking mogelijk beïnvloed gebruik:...
Page 331
FreeStyle 5™ 'Vervolg specificaties' Voor medische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en deze apparatuur moeten worden geïnstalleerd en onderhouden in overeenstemming met de EMC-informatie in dit hoofdstuk. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
Page 332
FreeStyle 5™ Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle 5 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt.
Page 333
FreeStyle 5™ Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de FreeStyle 5 De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de FreeStyle 5 kan bijdragen aan het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en het FreeStyle 5 volgens de onderstaande aanbevelingen, al naar gelang het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Page 334
FreeStyle 5™ Classificatie Type bescherming tegen elektrische schokken: Klasse II Bescherming tegen elektrische schokken wordt gerealiseerd door dubbele isolatie. Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Type BF Apparatuur die een bepaalde mate van bescherming biedt tegen elektrische schokken voor wat betreft toegestane lekstroom;...
Page 336
FreeStyle 5™ NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é a principal causa de lesões e mortes em incêndios.
Page 337
FreeStyle 5™ ÍNDICE Concentrador de Oxigênio Portátil ® AirSep FreeStyle™5 Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Símbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5? Perfil do operador FreeStyle 5 em viagens aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) Regras de segurança importantes PT5-11 Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional...
FreeStyle 5™ Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Este manual do paciente descreve o modo de usar o Concentrador de Oxigênio Portátil (COP) AirSep FreeStyle™5. Antes de começar a usar o FreeStyle 5, leia e compreenda bem todas as informações neste manual. Se tiver alguma dúvida, o fornecedor do equipamento estará...
Page 339
106 da FAA Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio AirSep FreeStyle 5 da devem ser descartados usando métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados especificados...
FreeStyle 5™ Por que seu médico receitou oxigênio Muitas pessoas sofrem de doenças cardíacas, pulmonares e outros problemas respiratórios. Em muitos casos, esses pacientes podem se beneficiar de terapia de oxigenioterapia domiciliar, em viagens ou até durante atividades do dia-a-dia fora de casa.
FreeStyle 5™ Perfil do usuário Os concentradores AirSep fornecem oxigênio suplementar a indivíduos com desconforto devido a doenças que reduzem a eficiência de seus pulmões em transferir o oxigênio no ar para sua corrente sanguínea. Os COPs são convenientes porque não precisam ser reabastecidos, ao contrário de sistemas com tanque de O ).
FreeStyle 5™ ----[Leia a seção "Regras de segurança importantes" antes de começar a operar este equipamento.]---- Regras de segurança importantes Leia atentamente as informações apresentadas a seguir sobre como usar o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 com segurança. Este dispositivo fornece oxigênio altamente concentrado, que é...
Page 343
FreeStyle 5™ Ao usar o FreeStyle 5 ao ar livre com a fonte de alimentação de CA, ligue a fonte apenas a tomadas com interruptor de falha de aterramento (GFI). Risco de choque elétrico. Desconecte o cabo de alimentação da tomada antes de limpar a unidade para evitar o risco de choque elétrico.
Page 344
FreeStyle 5™ Em caso de alarme ou se o FreeStyle 5 parar de funcionar corretamente, consulte a seção "Resolução de problemas" deste manual. Se não puder resolver o problema, procure o fornecedor do equipamento. O Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 pode ser usado durante o sono se recomendado por um clínico qualificado.
Page 345
FreeStyle 5™ Ao desligar o motor do veículo no qual o FreeStyle 5 estiver sendo usado, desligue a unidade e retire-a do veículo. Não guarde o FreeStyle 5 em ambientes muito frios ou quentes (p.ex. automóvel no sol). Se for usado ou guardado em temperaturas fora da faixa normal, o desempenho do FreeStyle 5 pode ser prejudicado.
Page 346
FreeStyle 5™ Verifique se a cânula foi totalmente inserida e fixada. Com isso, o FreeStyle 5 detectará a inspiração corretamente para fornecer oxigênio. Guardar o FreeStyle 5 por períodos prolongados em temperaturas elevadas ou com a bateria totalmente carregada ou sem carga pode diminuir a vida útil total da bateria. Dependendo da temperatura da bateria do FreeStyle 5, o ciclo de carregamento pode demorar vários minutos para iniciar após a unidade ser conectada à...
Page 347
FreeStyle 5™ Se a fonte de alimentação do FreeStyle 5 permanecer conectada quando a bateria estiver totalmente carregada, os quatro LEDs apagarão em duas horas e meia. No início, pode ser necessário conectar a fonte de alimentação de CA ou CC do FreeStyle 5 à unidade FreeStyle 5 antes de usá-la pela primeira vez com a bateria.
Page 348
FreeStyle 5™ As baterias de lítio podem perder a capacidade de carregar quando carregadas ou descarregadas totalmente ou expostas a temperaturas altas demais. Para armazenamento prolongado, recomenda-se que as baterias estejam 25% a 50% carregadas e sejam mantidas a temperatura na faixa de 23 °C (73 °F) ± 2 °C. Os sinais "PROIBIDO FUMAR –...
FreeStyle 5™ Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional O uso incorreto do AirBelt pode sobreaquecer ou incendiar a bateria, causando lesões graves. A bateria nunca deve ser furada, golpeada, pisada, deixada cair ou sujeita a choques ou impactos fortes. Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso.
FreeStyle 5™ [Leia a seção "Regras de segurança importantes" antes de começar a operar este equipamento.] Modo de começar a usar o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 A embalagem do FreeStyle 5 contém os seguintes itens, conforme mostrado nas Figuras 1-3.
Page 351
FreeStyle 5™ Figura 2: Fonte de alimentação de CA com cabo de alimentação do FreeStyle 5 Figura 3: Fonte de alimentação de CC do FreeStyle 5 O acessório AirBelt (opcional) pode prolongar a duração da bateria. A embalagem do AirBelt contém os seguintes itens, mostrados na Figura 4: •...
Page 352
FreeStyle 5™ Antes de usar o equipamento, leia todos os avisos, advertências e notas do AirBelt. Consulte a pág. 9, "Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional". Os outros acessórios opcionais incluem uma alça (item nº.MI284-1) para usar a bolsa de transporte do FreeStyle 5 como mochila conforme mostrado na Figura 5.
FreeStyle 5™ Figura 5: Unidade FreeStyle 5 usada como mochila Figura 6: Unidade FreeStyle 5 usada na cintura. Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. Antes de usar o FreeStyle 5 pela primeira vez, procure conhecer os principais componentes do equipamento.
Page 354
FreeStyle 5™ libertação. Assim, a unidade e os acessórios de alimentação não serão danificados. Pressione para remover o cabo de alimentação. Entrada de energia da unidade FreeStyle 5 Figura 7: Carregamento da bateria interna AirBelt opcional O cinto AirBelt é um acessório opcional, que facilita o uso do FreeStyle 5 por períodos prolongados.
Page 355
FreeStyle 5™ Figura 8: Carregamento da bateria do AirBelt Carregamento do AirBelt opcional Para carregara bateria do AirBelt para uso prolongado: 1) Solte a tampa de segurança da extremidade do cabo do AirBelt (ver Figura 2) Conecte uma fonte de alimentação de CA/CC (incluída no kit de acessório do AirBelt) à...
Page 356
FreeStyle 5™ • Ao carregar uma bateria totalmente descarregada, o LED continuará piscando até a capacidade de 25% ser atingida. O LED então acenderá continuamente. • Os quatro LEDs (25% -100%) piscarão conforme descrito acima e acenderão continuamente quando a bateria estiver totalmente carregada. •...
FreeStyle 5™ ----[Leia a seção "Regras de segurança importantes" antes de começar a usar este equipamento.]---- Cânula nasal A unidade FreeStyle 5 fornece oxigênio ao usuário através de uma cânula nasal com equipo,que é conectado à saída de oxigênio da unidade (ver Figura 10). Figura 10: Conexão da cânula à...
FreeStyle 5™ Verifique se a cânula foi totalmente inserida e fixada. Com isso, o FreeStyle 5 detectará a inspiração corretamente para fornecer oxigênio. Componentes da unidade FreeStyle 5 Cabo Saída de Saída de ar oxigênio Saída de ar Tomada para conexões de energia Tampa do filtro/tomada de ar...
Page 359
FreeStyle 5™ Tampa para proteção contra poeira Indicador de Indicador(es) de alarme fluxo pulsátil Medidor/indicador(es) Botão(ões) de da bateria seleção de fluxo Botão da bateria (interna) Figura 12: Detalhe do teclado/visor de alarme Instruções para o paciente/impresso Figura 13: Vista externa – posterior do FreeStyle 5 Agora que já...
FreeStyle 5™ [Leia a seção "Regras de segurança importantes" antes de começar a operar este equipamento.] Instruções de operação Coloque o FreeStyle 5 em uma posição que mantenha as entradas e saídas de ar totalmente desobstruídas. Alimente a unidade a partir de um dos seguintes: (a) bateria interna; (b) AirBelt;...
FreeStyle 5™ [Leia a seção "Regras de segurança importantes" antes de começar a operar este equipamento.] Fontes de alimentação O FreeStyle 5 pode ser alimentado de quatro formas: bateria interna, fonte de alimentação de CA, fonte de alimentação de CC ou bateria do cinto AirBelt opcional, todos em combinação com a bateria interna da unidade.
Page 362
FreeStyle 5™ Se a bateria interna descarregar totalmente e o FreeStyle 5 desligar, a unidade não poderá ser reiniciada com o AirBelt. Se isso ocorrer, ligue o FreeStyle 5 à fonte de alimentação de CA ou CC por um período de tempo curto para fornecer energia suficiente para que a bateria interna inicie a unidade.
Page 363
FreeStyle 5™ Figura 15: Remoção do filtro da tampa do filtro Não use o FreeStyle 5 sem instalar o filtro de entrada de ar. Se houver um segundo filtro, coloque o filtro sobressalente antes de limpar o filtro sujo. Use apenas a peça nº. FI194-1 da AirSep como filtro da entrada de ar desta unidade.
FreeStyle 5™ Ajuste do seletor de fluxo A unidade FreeStyle 5 tem cinco configurações de fluxo pulsátil: 1, 2, 3, 4 e 5, que ajustam o fluxo de oxigênio para entre 1 e 5 lpm. Levante a tampa para proteção contra poeira da unidade no teclado da unidade e pressione o botão (1, 2, 3, 4 ou 5) correspondente ao fluxo pulsátil de oxigênio receitado pelo médico.
Page 365
FreeStyle 5™ Utilize apenas o nível de oxigênio receitado pelo médico. Só altere a seleção de fluxo pulsátil conforme orientação médica. Alarmes e indicadores luminosos Quando o sensor da unidade FreeStyle 5 detecta a inspiração, um pulso de oxigênio é fornecido através da cânula nasal. A luz verde no painel de controle da unidade pisca a cada vez que um ciclo respiratório é...
Page 366
FreeStyle 5™ CA, o FreeStyle 5 funciona e sua bateria é carregada. O nível de carga da bateria é informado pelos indicadores da bateria. • Cânula desconectada Se o FreeStyle 5 estiver funcionando e não detectar nenhuma respiração, um alarme constante soa e a luz de alarme amarela acende depois de 15 minutos.
FreeStyle 5™ Como reagir aos indicadores de alarme/luminosos do FreeStyle 5 Status Alarme Significado Ação sonoro Indicador Breve, contínuo (Verde) pulso: O FreeStyle 5 foi A unidade FreeStyle ao iniciar a aceso ligado 5 pode começar a operação continuamente ser usada. Indicador Não (Verde) pulso: luz...
Page 368
FreeStyle 5™ Alarme Rápido e (Amarela) O ritmo Reduza a atividade intermitente: alarme; luz respiratório está e, se necessário, Bipe, bipe, bipe intermitente ultrapassando troque a fonte de a capacidade oxigênio. Procure o da unidade fornecedor do FreeStyle 5. equipamento. Alarme Rápido e (Vermelha)
FreeStyle 5™ Limpeza, cuidados e manutenção correta Gabinete Antes de começar a limpar o gabinete, desligue a unidade FreeStyle 5 e desconecte o cabo de alimentação. Não coloque nenhum líquido diretamente na unidade FreeStyle 5 para limpá-la. De acordo com o fabricante do plástico, os seguintes agentes químicos (entre outros) não devem ser utilizados: álcool e produtos derivados do álcool, produtos à...
FreeStyle 5™ Filtro Filtro de entrada de ar Retire a tampa na parte inferior da unidade e lave o filtro de entrada de ar (na parte interna da tampa) pelo menos uma vez por semana. (consulte seção "Filtro" deste manual). O fornecedor do equipamento poderá indicar limpeza a intervalos menores, dependendo das condições de uso.
Page 371
FreeStyle 5™ Número de peça/Descrição Cabo de alimentação de CA PW021-1 (comprimento do cabo PW021: 4 pés- 6 pol./1,4 m) com cabo de alimentação de 120 VCA CD023-1 (8 pés/2,4 m) Cabo de alimentação de CA PW021-2 com cabo de alimentação padrão europeu CD017-2 (8 pés-2 pol./2,5 m) Cabo de alimentação de CA PW021-3 com cabo de alimentação padrão australiano de 250 VCA CD025-1 (6 pés-6 pol./2,6 m)
FreeStyle 5™ Materiais em contato direto ou indireto com o paciente Caixa do concentrador ......Valtra/ABS/Poliestireno Painel de controle do concentrador ..Poliéster EBG7 ou equivalente Porta do painel de controle ..... Policarbonato Cabo do concentrador ......Policarbonato Saída de gás, bocal ......... Policarbonato Filtro de entrada de ar ......
Page 373
FreeStyle 5™ Problema Causa provável Solução A unidade FreeStyle 5 A bateria está Ligue a unidade a uma para de funcionar descarregada. tomada de CC ou CA. enquanto os botões de seleção de fluxo pulsátil Falha. Procure o fornecedor do são pressionados.
Page 374
FreeStyle 5™ Problema Causa provável Solução Condição de alarme Houve falha geral. Troque a fonte de rápida e intermitente e a oxigênio conforme luz de alarme (vermelha) necessário e procure acende continuamente. o fornecedor do equipamento. A unidade não funciona A unidade pode ficar Deixe a temperatura da com a energia da bateria.
Page 375
FreeStyle 5™ Problema Causa provável Solução Outros problemas. Troque a fonte de oxigênio conforme necessário e procure o fornecedor do equipamento. MN167-1 rev. D PT-38...
FreeStyle 5™ Especificações do FreeStyle 5 Concentração de Configurações de pulso 1-5; equivalentes a um fluxo oxigênio:* contínuo de 90% de oxigênio +5,5/-3% Dose por pulso: Configuração 1: 8,75 ml ± 15% Configuração 2: 17,5 ml ± 10% Configuração 3: 26,5 ml ± 10% Configuração 4: 35,0 ml ±...
Page 377
FreeStyle 5™ Alarmes sonoros Inicialização – sonoro e visual (luz e indicadores visuais indicadora VERDE); de pulso: Fluxo pulsátil – visual (luz indicadora VERDE); Condição da bateria – nível da bateria (luzes indicadoras VERDES); Bateria com carga reduzida – sonoro e visual (luz indicadora AMARELA);...
Page 378
FreeStyle 5™ Especificações (continuação) Equipamentos médicos necessitam de cuidados especiais quanto a EMC e precisam ser instalados e colocados em funcionamento de acordo com os dados de EMC apresentados nesta seção. Orientação e declaração dofabricante±imunidade eletromagnética O FreeStyle 5 se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do FreeStyle 5 devem assegurar que o equipamento será...
Page 379
FreeStyle 5™ Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O FreeStyle 5 se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do FreeStyle 5 devem assegurar que o equipamento será usado em tal ambiente. Teste de Nível de teste Nível de...
Page 380
FreeStyle 5™ Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o FreeStyle 5 O FreeStyle 5 destina-se a ser usado em ambientes eletromagnéticos em que as perturbações de RF irradiadas estejam controladas. O cliente ou o usuário do FreeStyle 5 podem ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis (transmissores) e o FreeStyle 5 conforme recomendado abaixo, considerando a potência de emissão máxima dos equipamentos de comunicação.
Page 381
FreeStyle 5™ Classificação Tipo deproteçãocontra choque elétrico: Classe II Proteçãocontra choque elétrico por isolamento duplo. Grau de proteção contra choque elétrico: Tipo BF Equipamento proporciona um grau específico de proteção contra choque elétrico em relação à possibilidadede vazamento da corrente; confiabilidade da conexãoprotetora de aterramento (se houver).
Page 382
FreeStyle 5™ Representante na Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D PT-45...
Page 383
FreeStyle 5™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
Page 384
FreeStyle 5™ INNEHÅLLSFÖRTECKNING AirSep® FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator AirSeps FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator Symboler SV1-2 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Vad är den bärbar oxygenkoncentratorn FreeStyle 5? Typiska användare FreeStyle 5 för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-11 Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) SV12 Komma igång med den bärbara oxygenkoncentrator FreeStyle 5...
Page 385
FreeStyle 5™ AirSeps FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator här bruksanvisningen får information bärbara oxygenkoncentratorn AirSeps FreeStyle™ 5 fungerar. Läs igenom all information noggrant och se till att du har förstått den innan du börjar använda FreeStyle 5-enheten. Om du har några frågor så kan du vända dig till återförsäljaren med dem. Symboler Symboler används ofta på...
Page 386
FreeStyle 5™ Se medföljande Håll enheten och dokumentation tillbehören torra Elektriskt avfall och Använd inte olja elektronisk utrustning eller smörjmedel måste hanteras på tillämpligt sätt Rökning förbjuden Får ej monteras isär Utrustning av Se bruksanvisningen BF-typ Ömtålig – hanteras Denna sida upp varsamt Utsätt inte FAA –...
Page 387
FreeStyle 5™ Varför har din läkare ordinerat syrgas? Många människor lider av en hjärt- eller lungsjukdom eller andra typer av andningsbesvär. Ett avsevärt antal av dessa patienter kan bli hjälpta av syrebehandling hemma, under resor eller när de deltar i dagliga aktiviteter utanför hemmet.
Page 388
FreeStyle 5™ Typiska användare: AirSeps koncentratorer har utformats för att tillföra ett extra syre till användare som lider av besvär till följd av sjukdomar som påverkar lungornas förmåga att ta upp syre och överföra det till blodet. En praktisk fördel med oxygenkoncentratorn är att inga kontinuerliga leveranser krävs (O -flaska), och användaren kan därför leva ett mer oberoende och rörligt liv både i och utanför hemmet.
Page 389
FreeStyle 5™ ----[Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder utrustningen.]---- Viktiga säkerhetsföreskrifter Läs igenom följande viktiga säkerhetsföreskrifter för bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 noggrant. Denna produkt tillhandahåller högkoncentrerad syrgas som underlättar snabb förbränning. Tillåt inte rökning eller öppen eld i samma rum som 1) denna apparat eller 2) syrefyllda tillbehör.
Page 390
FreeStyle 5™ Vid användning av FreeStyle 5 utomhus med nätadaptern ska adaptern endast anslutas till ett uttag med jordfelsbrytare. Risk för elektriska stötar. Ta ut nätsladden ur eluttaget innan du rengör apparaten, för att undvika risken för elektriska stötar. Endast återförsäljaren eller en behörig servicetekniker får avlägsna skydden eller utföra service på...
Page 391
FreeStyle 5™ Den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 kan användas på natten, om det sker på ordination av läkare. Om du använder FreeStyle 5-enheten utanför dess normala drifttemperaturområde kan detta påverka prestandan och förkorta batteritiden och/eller förlänga batteriets laddningstid. (Se avsnittet Specifikationer i den här bruksanvisningen.) Se till att inte luftintagsfiltret eller luftutloppen bli blockerade.
Page 392
FreeStyle 5™ Om FreeStyle 5 har förvarats utanför normala drifttemperaturer under en längre tid, ska du låta enheten återgå till normal driftstemperatur innan den startas. (Se avsnittet Specifikationer i den här bruksanvisningen.) Det är mycket viktigt att enbart ställa in den ordinerade nivån av syre.
Page 393
FreeStyle 5™ Det kan, beroende på FreeStyle 5-batteriets temperatur, ta flera minuter innan laddningscykeln börjar efter att du har anslutit det till en strömkälla. Detta är ett normalt och avsett att garantera säkra laddningsförhållanden. FreeStyle 5: s batteri behöver inte laddas ur helt före laddning. Det rekommenderas att du laddar batteriet i FreeStyle 5 efter varje användning.
Page 394
FreeStyle 5™ Använd endast AirSeps art.nr. FI194-1 som luftintagsfilter för den här enheten. Använd inte FreeStyle 5-enheten utan att luftintagsfiltret är på plats. Om du har ett extra filter sätter du i ersättningsfiltret innan du tvättar det smutsiga filtret. AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Utför inget underhåll utöver de tänkbara lösningar som beskrivs i denna bruksanvisning.
Page 395
FreeStyle 5™ Skyltar med ”Rökning förbjuden – syrgas används” måste finnas tydligt placerade i hemmet, eller där oxygenkoncentratorn används. Patienterna och deras vårdgivare måste informeras om faran med att röka i närheten av, eller under användning av, medicinskt syre. MN167-1 rev. D SV-11...
Page 396
FreeStyle 5™ Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) Felaktig användning av AirBelt kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på annat sätt utsätta det för kraftiga slag och stötar. Sätt tillbaka säkerhetshylsan på...
Page 397
FreeStyle 5™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Komma igång med den bärbara oxygenkoncentrator FreeStyle 5 Förpackningen med FreeStyle 5 innehåller följande artiklar, se bild 1-3. Kontakta återförsäljaren om något saknas. • Den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 med bärväska •...
Page 398
FreeStyle 5™ Figur 3: FreeStyle 5 likströmsadapter Som extrautrustning finns även ett AirBelt för ökad batterilivslängd. Förpackningen innehåller följande (se figur 4): • AirBelt batteribälte • Växelströmadapter (100–240 V, 50/60 Hz) med nätsladd Felaktig användning av FreeStyle 5 AirBelt kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada.
Page 399
FreeStyle 5™ Läs alla varningar, säkerhetsföreskrifter och anvisningar för AirBelt före användning. Se sidan 9, "Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval)". Andra valfria tillbehör som finns är till exempel en sele för att enkelt göra om FreeStyle 5: s bärväska till en ryggsäck (art.nr.MI284-1), se figur 5. FreeStyle 5 kan också...
Page 400
FreeStyle 5™ Figur 5: FreeStyle 5-enheten buren som ryggsäck Figur 6: FreeStyle 5-enheten buren runt midjan Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. Bekanta dig med de olika komponenterna innan du använder FreeStyle 5 för första gången. Detta illustreras i figurerna på följande sidor och diskuteras längre fram i manualen.
Page 401
FreeStyle 5™ FreeStyle 5. Det säkerställer att varken enheten eller de eldrivna tillbehören skadas. Tryck in för att lossa strömsladden. FreeStyle 5- enhetens strömanslutning Figur 7: Ladda det inbyggda batteriet AirBelt (tillval) Som tillval finns det ett AirBelt som förlänger FreeStyle 5: s batteridrift. AirBelt (tillval, se figur 9) kan strömförsörja FreeStyle 5-enheten i upp till 7 timmar.
Page 402
FreeStyle 5™ Figur 8: Ladda AirBelt-batteriet Ladda AirBelt (tillval) Så här laddasAirBelt-batteriet för långvarigt bruk: 1) Avlägsna säkerhetshylsan från änden av AirBelt-sladden (se figur 4). 2) Anslut växelströms/likströmsadaptern (medföljer AirBelts tillbehörssats) till änden av AirBelts elsladd, se figur 9. 3) Anslut AirBelts nätadapter till vägguttag för uppladdning. AirBelt Ansluta AirBelt-sladden till nätadaptersladden...
Page 403
FreeStyle 5™ • När alla LED-lamporna lyser med ett fast sken är batteriet fulladdat. Därefter lyser lamporna med fast sken en stund innan de slocknar alla fyra. Litiumbatterier kan förlora sin kapacitet permanent när de utsätts för extremt höga temperaturer medan batteriet är fulladdat eller helt urladdat.
Page 404
FreeStyle 5™ CU002-1. Andra längder på slangar på upp till 7,6 m, inklusive näskateter, kan också användas. Byt ut engångskatetern med jämna mellanrum efter normalt bruk. Du kan beställa nya från återförsäljare. Kateterslangen ska vara veckresistent och kunna användas med en total längd på...
Page 406
FreeStyle 5™ Dammskydd Larmindikator Pulsflödesindikator(er) Batterimätare/ Flödesväljare indikator(er) (Inbyggt) batteri- knapp Figur 12: Närbild av knappsats/larmdisplay Beteckning/ patientanvisningar Figur 13: FreeStyle 5 utvändigt – baksidan Nu när du känner till FreeStyle 5: s komponenter kan du gå igenom instruktionerna på följande sidor för information om hur FreeStyle 5 används. MN167-1 rev.
Page 407
FreeStyle 5™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Användarinstruktioner Ta fram och placera FreeStyle 5 så att luftintag och luftutlopp inte blockeras. Tillför ström till enheten från a) det inbyggda batteriet, b) AirBelt, c) ett likströmsuttag (som i en bil eller motorbåt) eller d) ett vägguttag för växelström (ett vanligt vägguttag).
Page 408
FreeStyle 5™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Strömförsörjning FreeStyle 5 kan drivas på fyra olika sätt – med det inbyggda batteriet, växelström, likström samt med det batteridrivna bältet AirBelt (tillval) i kombination med enhetens inbyggda batteri. Inbyggt batteri: Ett laddningsbart, inbyggt batteri sitter i varje FreeStyle 5-enhet.
Page 409
FreeStyle 5™ Om det inbyggda batteriet laddas ur helt och FreeStyle 5 stängs av, kan enheten inte startas igen med AirBelt. Skulle detta inträffa ska FreeStyle 5 anslutas till ett växelströms- eller likströmsuttag en kort stund för att få tillräckligt med intern batteriström för att startas.
Page 410
FreeStyle 5™ Figur 15: Borttagning av filtret från filterhöljet Använd inte FreeStyle 5-enheten utan att luftintagsfiltret är på plats. Om du har ett extra filter sätter du i ersättningsfiltret innan du tvättar det smutsiga filtret. Använd endast AirSeps art.nr. FI194-1 som luftintagsfilter för den här enheten.
Page 411
FreeStyle 5™ Ställa in flödesväljaren FreeStyle 5-enheten har 5 pulsflödesinställningar: 1, 2, 3, 4 och 5, vilket ger flöden som motsvarar 1-5 l/min syre. Öppna dammskyddet över knappsatsen och tryck på 1, 2, 3, 4 eller 5 för det pulsflöde av syre som läkaren har ordinerat. (Se figur 16 och 17.) Figur 16: Öppna dammskyddet över knappsatsen Figur 17: Trycka på...
Page 412
FreeStyle 5™ Det är mycket viktigt att enbart ställa in den ordinerade nivån av syre. Pulsflödesinställningen får endast ändras i samråd med läkaren. Larm/lampindikatorer När FreeStyle 5-enheten känner av en inandning sänds en puls av syreberikad luft genom näskatetern. Den gröna lampan på kontrollpanelen blinkar varje gång ett andetag detekteras.
Page 413
FreeStyle 5™ När FreeStyle 5 är igång men inte känner av andning, ljuder ett kontinuerligt larm och de gula larmlamporna tänds efter 15 minuter. Om detta sker ska kateterns anslutning till FreeStyle 5-enheten kontrolleras. Kontrollera även att näskatetern sitter på ordentligt på plats över ansiktet och var noga med att andas genom näsan(Läkaren kan vid behov rekommendera en hakrem.) Om larmet fortfarande hörs, byt till en annan syrgaskälla, om möjligt, och kontakta återförsäljaren.
Page 414
FreeStyle 5™ Åtgärdsöversikt för FreeStyle 5: s larm/lampindikatorer Status Larmsignal Ljus Indikation Åtgärd Indikator Kortvarigt, (Grön) puls, FreeStyle 5-enheten Du kan börja kontinuerligt, lyser hela tiden är påslagen. använda FreeStyle vid starten 5-enheten. Indikator (Grön) puls, FreeStyle 5-enheten Fortsätt att använda blinkar levererar syrgas som FreeStyle 5-enheten...
Page 415
FreeStyle 5™ Larm Snabbt och (Gul) Andningsfrekvensen Minska aktiviteten återkommande: larmindikator, överskrider och byt sedan om Pip, pip, pip… blinkar FreeStyle 5- så behövs till en enhetens kapacitet. annan tillgänglig syrgaskälla. Kontakta återförsäljaren. Larm Snabbt och (Röd) larm, lyser En generell Stäng av enheten.
Page 416
FreeStyle 5™ Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll Hölje Stäng av FreeStyle 5-enheten och koppla ur nätsladden innan höljet rengörs. Använd inte vätska direkt på FreeStyle 5-enheten för att rengöra den. Bland de kemikalier som enligt plasttillverkaren är olämpliga finns bland annat följande: alkohol och alkoholbaserade produkter, koncentrerade klorbaserade produkter (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine-Sol, Lestoil).
Page 417
FreeStyle 5™ Filter Luftintagsfilter Minst en gång i veckan ska det nedre höljet på enhetens framsida avlägsnas och luftintagsfiltret som sitter på höljets insida göras rent. (Se avsnittet Filter i den här bruksanvisningen.) Återförsäljaren kanske ger rådet att rengöra det oftare beroende på...
Page 418
FreeStyle 5™ Artikelnummer/beskrivning PW021-1 växelströmsadapter (PW021 sladdlängd 1,4 m/4 fot) med CD023-1 strömsladd 120 V växelström (2,4 m) PW021-2 AC växelströmsadapter med CD017-2 europeisk strömsladd (2,5 m) PW021-3 AC växelströmsadapter med CD025-1 australiensisk strömsladd 250 V växelström (2,6 m) PW021-4AC växelströmsadapter med CD017-4 brittisk strömsladd (2,5 m) PW024-1 likströmsadapter med strömsladdsadapter (sladdlängd biladaptersida 1 m;...
Page 419
FreeStyle 5™ Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten Koncentratorhölje ........Valtra/ABS/polystyren Koncentratorns kontrollpanel ....Polyester EBG7 eller motsvarande Kontrollpanelens lucka ......Polykarbonat Koncentratorns handtag ......Polykarbonat Gasutttag, munstycke ......Polykarbonat Luftintagsfilter .......... Skumgummi, polyester Enhetens etikett ........Lexan Enhetens fötter ........
Page 420
FreeStyle 5™ Problem Trolig orsak Åtgärd FreeStyle 5-enheten Batteriet är urladdat. Anslut enheten till ett fungerar inte när en likströms- eller pulsflödesväljarknapp Funktionsstörning. växelströmsuttag. hålls nedtryckt. Kontakta återförsäljaren och byt om nödvändigt till en annan syrgaskälla. En kontinuerlig FreeStyle 5 har inte Kontrollera larmsignal ljuder och registrerat något...
Page 421
FreeStyle 5™ Problem Trolig orsak Åtgärd Snabbt blinkande Ett allmänt tekniskt fel Byt till en annan larmtillstånd och (den har uppstått. syrgaskälla, om möjligt, röda) lampan tänds. och kontakta återförsäljaren. Enheten startar inte med Enheten kan vara för Låt enheten nå normal batteridrift.
Page 422
FreeStyle 5™ Specifikationer för FreeStyle 5 Syrgaskoncentration* Pulsinställning 1-5, motsvarar ett kontinuerligt flöde av 90 % syrgas +5,5/-3 % Pulsdos: Inställning 1: 8,75 ml ± 15 % Inställning 2: 17,5 ml ± 10 % Inställning 3: 26,5 ml ± 10 % Inställning 4: 35,0 ml ±...
Page 423
FreeStyle 5™ **Max drifthöjd: upp till 3 657,6 m (483 mmHg) Högre höjder kan påverka funktionen * Baserat på ett atmosfäriskt tryck på 101 kPa (14,7 psi) vid 21 °C. **Drift utanför dessa specifikationer kan begränsa koncentratorns förmåga att uppfylla specifikationerna för oxygenkoncentration vid högre literflöden.
Page 424
FreeStyle 5™ ”Specifikationer, forts.” Medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och måste installeras och användas enligt den EMC-information som ges i detta avsnitt. Vägledning och förklaringfrån tillverkaren±elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av FreeStyle 5 bör säkerställa att den används i en sådan miljö.
Page 425
FreeStyle 5™ Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av FreeStyle 5 bör säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö. IMMUNITETS- IEC 60601- Överensstäm- Elektromagnetisk miljövägledning test...
Page 426
FreeStyle 5™ Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och flyttbar RF-kommunikationsutrustning och FreeStyle 5 FreeStyle 5 är avsedd för användning i elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF är kontrollerade. Kunden eller användaren av FreeStyle 5 kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil utrustning (sändare) för RF-kommunikation och FreeStyle 5 enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med den maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen.
Page 427
FreeStyle 5™ Klassificering Typ avskyddmot elektriska stötar: Klass II Skyddmot elektriska stötar erhålls genom dubbel isolering. Grad av skydd mot elektrisk stöt: Typ BF Utrustningen tillhandahåller en specifik skyddsnivå mot elektriska stötar i fråga om tillåtenläckström; tillförlitligheten hos skyddsjordadanslutning (om sådan finns). Ej avsedd för direkt hjärtapplicering.
Page 428
FreeStyle 5™ Europarepresentant: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-post: info@mps-gmbh.eu MN167-1 rev. D SV-44...
Page 429
FreeStyle 5™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR. Rygning under brug af ilt er hovedårsagen til brandskader og deraf følgende dødsfald.
Page 430
FreeStyle 5™ INDHOLD ® AirSep FreeStyle™ 5 transportabel iltkoncentrator AirSeps transportable iltkoncentrator FreeStyle™ 5 Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5? Brugerprofil FreeStyle 5 til flyrejser – godkendt af FAA Vigtige sikkerhedsregler DA5-11 Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr)
FreeStyle 5™ AirSeps transportable iltkoncentrator FreeStyle™ 5 Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med AirSeps transportable iltkoncentrator FreeStyle™ 5. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne vejledning, inden du tager FreeStyle 5-enheden i brug. Har du spørgsmål, hjælper din udstyrsleverandør gerne.
Page 432
FreeStyle 5™ Korrekt bortskaffelse af Anvend ikke olie elektrisk og elektronisk eller fedt udstyr påkrævet Rygning forbudt Må ikke adskilles Type af BF-udstyr Se betjeningsvejledningen Skrøbelig – håndteres Denne side op med forsigtighed FAA – Godkendt Må ikke udsættes transportabel for åben ild iltkoncentrator Overholder...
FreeStyle 5™ Grunden til, at din læge har ordineret ilt Mange mennesker lider af en række forskellige hjerte-, lunge- og andre luftvejssygdomme. Et væsentligt antal af disse patienter kan have fordel af supplerende iltbehandling i hjemmet, på rejser eller ved deltagelse i daglige aktiviteter uden for hjemmet.
FreeStyle 5™ Brugerprofil: AirSeps koncentratorer er beregnet til at levere supplerende ilt til brugere med sygdomme, der påvirker lungernes kapacitet til at overføre ilt fra luften til blodstrømmen. transportabel iltkoncentrator får brugeren iltkoncentrator, der ikke kræver ekstern ilt, og som er mere bekvem at anvende end et apparat med ilttilførsel (O -flaske).
FreeStyle 5™ ---- [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] ---- Vigtige sikkerhedsregler Gennemgå omhyggeligt nedenstående vigtige sikkerhedsinformationer vedrørende den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5, så du er fortrolig med oplysningerne. Dette apparat leverer ilt af stor renhed, hvilket fremmer hurtig forbrænding.
Page 436
FreeStyle 5™ Forkert brug af FreeStyle 5-batteriet kan få batteriet til at blive varmt eller antænde og kan forårsage alvorlig personskade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på anden måde udsætte batteriet for hårde slag eller stød.
Page 437
FreeStyle 5™ Ifølge national lovgivning i USA må apparatet kun sælges eller udlejes efter henvisning fra læge eller andet autoriseret sundhedspersonale. Ved en alarm, eller hvis du bemærker, at FreeStyle 5 ikke fungerer korrekt, skal du gennemgå afsnittet om problemløsning i denne vejledning. Hvis ikke du kan løse problemet, skal du henvende dig til din udstyrsleverandør.
Page 438
FreeStyle 5™ Hvis motoren i bilen, hvor du bruger FreeStyle 5-enheden, er slukket, skal du frakoble enheden og tage det med dig ud af bilen. FreeStyle 5 må ikke opbevares i en meget varm bil eller i andre lignende omgivelser med høj eller lav temperatur. Hvis FreeStyle 5-enheden anvendes uden for dets normale temperaturområde, kan det påvirke apparatets ydeevne.
Page 439
FreeStyle 5™ Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at FreeStyle 5-enheden kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Hvis du opbevarer FreeStyle 5 over længere tid ved høje temperaturer eller med et fuldt opladet eller et helt afladet batteri, kan det forringe batteriets samlede levetid.
Page 440
FreeStyle 5™ Hvis strømforsyningen til FreeStyle 5 forbliver tilsluttet, når batteriet er fuldt opladet, vil de fire lysdioder slukke efter 2½ time. Det kan være nødvendigt at tilslutte FreeStyle 5's AC- eller DC-strømforsyning, inden enheden første gang skal køre på batteristrøm.
Page 441
FreeStyle 5™ Litiumbatterier kan permanent miste kapacitet, hvis de udsættes for ekstremt høje temperaturer, når de er helt opladede eller afladede. Ved langvarig opbevaring anbefales det, at batteriet oplades til 25 til 50 % og opbevares ved en temperatur på 23 °C ± 2 °C. Mærkater med "Rygning forbudt –...
FreeStyle 5™ Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr) Forkert brug af AirBelt kan få batteriet til at blive varmt, antænde og forårsage alvorlig skade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på anden måde udsætte batteriet for hårde slag eller stød. Sæt sikkerhedshætten på...
FreeStyle 5™ [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Kom godt i gang med din transportable iltkoncentrator FreeStyle 5 Indholdet af pakningen med FreeStyle 5 fremgår af figur 1-3. Hvis noget mangler, skal du kontakte udstyrsleverandøren. • Transportabel iltkoncentrator FreeStyle 5 med bæretaske •...
Page 444
FreeStyle 5™ Figur 2: AC-strømforsyning/netledning til FreeStyle 5 Figur 3: DC-strømforsyning til FreeStyle 5 Som ekstraudstyr kan der også leveres et AirBelt for at opnå længere batteritid. Pakningen med AirBelt indeholder følgende (se figur 4): • AirBelt-batteribælte • AC-strømforsyning (100-240 volt, 50/60 Hz) med netledning. Forkert brug af FreeStyle 5 AirBelt kan få...
Page 445
FreeStyle 5™ Læs alle advarsler og meddelelser om AirBelt, inden du bruger udstyret. Se s. 9: "Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr)". Andet tilbehør omfatter en sele, så bæretasken til FreeStyle 5 let kan omdannes til en rygsæk (varenr. MI284-1) (se figur 5). FreeStyle 5 kan også bæres ved taljen ved at føre AirBelt eller et andet bælte gennem stropperne på...
Page 446
FreeStyle 5™ Figur 6: FreeStyle 5-enhed båret ved taljen Sæt sikkerhedshætten på ledningen til AirBelt, når den ikke bruges. Inden FreeStyle 5 tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist på figurerne på de følgende sider og omtales senere i vejledningen.
Page 447
FreeStyle 5™ Batteriopladning Kontroller, at batteriet er fuldt opladet, inden du tager FreeStyle 5 med ud første gang, og efter efterfølgende brug. Du kan kontrollere det interne batteris opladningsniveau ved at trykke på knappen BATT på FreeStyle 5’s tastatur. Batterimålerens / -indikatorens lysdioder oven over knappen BATT tændes, for at indikere det interne batteris ladetilstand (25 -100 %).
Page 448
FreeStyle 5™ Tryk på knappen på AirBelts tastaturet for kontrollere opladningsniveauet. Batterimåleren/indikatoren lyser for at angive batteriets opladningsniveau (25 -100 %). Figur 8: Opladningen af batteriet i AirBelt Opladning af AirBelt (ekstraudstyr) Sådan oplades AirBelt-batteriet til længere tids brug: 1) Fjern sikkerhedshætten i den ene ende af ledningen til AirBelt (se figur 4). 2) Tilslut AC/DC-strømforsyningen (følger med AirBelt tilbehørssættet) til enden af AirBelts strømledning som vist på...
Page 449
FreeStyle 5™ • Når et helt afladet batteri oplades, blinker lysdioden, indtil en kapacitet på 25 % er nået. Herefter lyser lysdioden konstant. • Hver af de fire lysdioder, 25 % -100 %, blinker som angivet ovenfor. Herefter lyser de konstant, når batteriet når den fulde kapacitet. •...
Page 450
FreeStyle 5™ ---- [Læs afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] ---- Iltbrille Der bruges en iltbrille og en slange til at levere ilt fra FreeStyle 5-enheden til brugeren. Slangen tilsluttes enhedens iltudtag (se figur 10). Figur 10: Tilslutning af iltbrille til iltudtaget på FreeStyle 5 AirSep anbefaler en iltbrille med en slange på...
FreeStyle 5™ Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at FreeStyle 5-enheden kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Enhedskomponenter til FreeStyle 5 Håndtag Iltudtag Luftudgang Luftudgang Strømtilslutninger Luftindtag/ Filterdæksel Figur 11: FreeStyle 5 udvendig – forside MN167-1 D DA-21...
Page 452
FreeStyle 5™ Støvhætte Alarmindikator Pulseringsindikator(er) Batterimåler/ Knap(per) til valg indikatorer af flow (Internt) batteri Knap Figur 12: Nærbillede af tastatur/alarmdisplay Mærkat/ patientinstruktioner Figur 13: FreeStyle 5 udvendig – bagside Nu hvor du er bekendt med FreeStyle 5’s komponenter, kan du på de næste sider læse, hvordan du betjener FreeStyle 5-enheden.
Page 453
FreeStyle 5™ [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Betjeningsvejledning Anbring FreeStyle 5, så luftindtag og luftafgang ikke forhindres. Sæt strøm til enheden fra enten (a) det interne batteri, (b) AirBelt, (c) en DC-strømkilde (f.eks. en bil eller motorbåd) eller (d) en AC-strømkilde (normal stikkontakt).
Page 454
FreeStyle 5™ [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Strømforsyning FreeStyle 5 kan få strøm på fire forskellige måder – fra det interne batteri, en AC-strømforsyning, DC-strømforsyning eller et batteribælte (AirBelt, ekstraudstyr) sammen med enhedens interne batteri. Internt batteri: Et genopladeligt batteri er indbygget i hvert FreeStyle 5- enhed.
Page 455
FreeStyle 5™ Hvis det interne batteri aflades helt, og FreeStyle 5-enheden slukkes, kan det ikke startes igen med AirBelt. Hvis det sker, skal du slutte FreeStyle 5-enheden til AC- eller DC- strømforsyning i en kort periode for at oplade det interne batteri tilstrækkeligt til at starte enheden.
Page 456
FreeStyle 5™ Figur 15: Aftagning af filter fra filterdæksel Brug ikke FreeStyle 5, uden at luftindtagsfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette "erstatningsfilter", inden du rengør det snavsede filter. Brug kun AirSep varenr. FI194-1 som luftindtagsfilter til dette enhed.
FreeStyle 5™ Indstilling af flowvælger FreeStyle 5-enheden har fem pulseringsindstillinger: 1, 2, 3, 4 og 5, som giver flows svarende til 1-3 lpm ilt. Løft støvdækslet over tastaturet, og tryk på knap 1, 2, 3, 4 eller 5, svarende til den iltpulsering, som lægen har ordineret. (Se figur 16 og 17).
FreeStyle 5™ Det er meget vigtigt at vælge det ordinerede iltniveau. Foretag kun ændring af flowindstillingen (pulseringen), hvis lægen anbefaler det. Alarmer og advarselslamper Når FreeStyle 5-enheden registrerer indånding, sendes et ilttilskud gennem iltbrillen. Den grønne lampe på enhedens kontrolpanel blinker, hver gang der registreres en indånding.
Page 459
FreeStyle 5™ • Iltbrille afbrudt Hvis FreeStyle 5 er i drift, men ikke registrerer indånding, lyder en konstant alarmtone, og den gule alarmlampe lyser efter 15 minutter. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til FreeStyle 5-enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt på...
Page 460
FreeStyle 5™ Sådan skal du reagere på FreeStyle 5’s alarmer og advarselslamper Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Indikator Kort, (Grøn) PULSE; FreeStyle 5 er blevet Du kan gå i gang med vedvarende vedvarende lys tændt. at bruge FreeStyle 5- ved start enheden.
Page 461
FreeStyle 5™ Alarm Hurtigt, (Gul) alarm; Åndedrætshastigheden Mindsk afbrudt: blinkende lys overstiger FreeStyle 5- aktivitetsniveauet, og Bip, bip, enhedens kapacitet. brug om nødvendigt bip... en anden iltkilde. Kontakt udstyrsleverandøren. Alarm Hurtigt, (Rød) ALARM; Generel funktionsfejl i Sluk enheden. Skift til afbrudt: vedvarende lys FreeStyle 5-enheden.
FreeStyle 5™ Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse Kabinet Sluk FreeStyle 5-enheden, og tag netledningen ud af stikkontakten, inden du rengør kabinettet. Brug ikke væske direkte på FreeStyle 5-enheden under rengøringen. Uhensigtsmæssige kemiske midler omfatter, men er ikke begrænset til følgende, i henhold til plastproducenten: alkohol og alkoholbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter(ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol, Lestoil).
FreeStyle 5™ Filter Luftindtagsfilter Mindst én gang om ugen skal du fjerne dækslet nederst foran på enheden og vaske luftindtagsfiltret, der er placeret indvendigt i dækslet. (se afsnittet Filter i denne vejledning). Din udstyrsleverandør kan eventuelt give dig råd om at rengøre hyppigere, afhængigt af driftsbetingelserne.
Page 464
FreeStyle 5™ Varenummer/beskrivelse PW021-1 AC-strømforsyning (PW021-ledning på 1,4 m) m/ CD023-1 ledning 120VAC (2,4 m) PW021-2 AC-strømforsyning m/ CD017-2 Euro-ledning (2,5 m) PW021-3 AC-strømforsyning m/ CD025-1 australsk ledning 250 VAC (2,6 m) PW021-4 AC-strømforsyning m/ CD017-4 UK-ledning (2,5 m) PW024-1 DC-strømforsyning, herunder ledningsadapter (ledningslængde på...
FreeStyle 5™ Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten Koncentratorens kabinet ......Valtra/ABS/Polystyren Koncentratorens kontrolpanel....Polyester EBG7 eller tilsvarende Kontrolpanellåge ........Polycarbonat Koncentratorens håndtag ....... Polycarbonat Luftudtag, dyse ........Polycarbonat Luftindtagsfilter ........Skum, polyester Mærkat på enhed ........Lexan Enhedens fødder ........
Page 466
FreeStyle 5™ Problem Mulig årsag Løsning FreeStyle 5 fungerer Batteriet er afladet. Slut enheden til en ikke, når du trykker på DC-strømkilde eller en knap til valg af Funktionsfejl. en AC-stikkontakt. pulsering. Kontakt udstyrsleverandøren, og skift til en reserveiltforsyning. Der lyder en FreeStyle 5 har ikke Kontroller iltbrillens vedvarende alarmtone,...
Page 467
FreeStyle 5™ Problem Mulig årsag Løsning Hurtig blinkende Der er opstået en Skift om nødvendigt til alarmtilstand, og den generel funktionsfejl. en anden iltkilde, og (røde) alarmlampe kontakt leverandøren. lyser uafbrudt. Enheden starter ikke Enheden kan være Lad enheden opnå på...
FreeStyle 5™ Specifikationer for FreeStyle 5 Iltkoncentration:* Pulseringsindstilling 1 – 5; svarende til et kontinuerligt flow på 90 % ilt +5,5 / -3 % Pulseringsdosis: Indstilling 1: 8,75 ml ± 15 % Indstilling 2: 17,5 ml ± 10 % Indstilling 3: 26,5 ml ± 10 % Indstilling 4: 35,0 ml ±...
Page 469
FreeStyle 5™ **Temperaturområde: Driftstemperatur: 5 °C til 40 °C (op til 90 % relativ luftfugtighed (ikke- kondenserende)) Opbevaringstemperatur: -20 °C til 60 °C **Maks. driftshøjde: op til 3.657,6 m) (483 mmHg). I højere områder kan ydelsen påvirkes. * Baseret på et atmosfærisk tryk på 14,7 psi (101 kPa) ved 21 °C **Drift uden for disse specifikationer kan begrænse koncentratorens opfyldelse af specifikationerne for iltkoncentration ved højere flowhastigheder.
Page 470
FreeStyle 5™ Specifikationer, fortsat Der skal træffes særlige foranstaltninger med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i forbindelse med medicinsk udstyr i henhold til oplysningerne om EMC i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
Page 471
FreeStyle 5™ Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601- Elektromagnetisk miljø...
Page 472
FreeStyle 5™ Anbefalet minimumsafstand mellem bærbart og mobilt udstyr, der sender via radiobølger (RF), og FreeStyle 5 FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø, hvor udstråling fra radiobølger (RF) er begrænset. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 kan hjælpe med at forhindre elektromagnetiske forstyrrelser ved at holde den minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-udstyr (sendere) og FreeStyle 5, der anbefales nedenfor, med udgangspunkt i RF-udstyrets maksimale udgangseffekt.
Page 473
FreeStyle 5™ Klassifikation Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse II Beskyttelse mod elektrisk stød opnås gennem dobbeltisolering. Grad af beskyttelse mod elektrisk stød: Type BF Udstyret giver en bestemt grad af beskyttelse mod elektriske stød, hvad angår tilladt lækstrøm pålidelighed af beskyttende jordforbindelse (hvis en sådan er til stede).
Page 474
FreeStyle 5™ For europæisk repræsentation: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN167-1 D DA-44...