Table of Contents
  • Table of Contents
  • 50A10N Omo Immobil
  • 50A11N Omo Immobil Rotation
    • Gebrauchsanweisung
    • Instructions D'utilisation
    • Istruzioni Per L'uso
    • Instrucciones De Uso
    • Manual De Utilização
    • Gebruiksaanwijzing
    • Bruksanvisning
    • Brugsanvisning
    • Käyttöohje
    • Instrukcja Użytkowania
    • Használati Utasítás
    • Návod K Použití
    • 2.3 Upute Za Uporabu
    • Kullanma Talimatı
    • Руководство По Применению
    • 取扱説明書
    • 使用说明书

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 11
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 18
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 25
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 32
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 39
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 46
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 66
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 72
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 79
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 86
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 92
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 99
Руководство по применению ������������������������������������������������������105
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������113
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������120

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 50A10N Omo Immobil and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 50A10N Omo Immobil

  • Page 1: Table Of Contents

    50A10N Omo Immobil 50A11N Omo Immobil Rotation Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 11 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 18 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 25 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 32 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 39 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 46 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 53 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 60 Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 66 Instrukcja użytkowania �...
  • Page 2 10° 20° 30° 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 Weitere Informationen zur Versorgung/Anwendung. INFORMATION 1 Beschreibung 1.1 Verwendungszweck Die 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation Schultergelenk- orthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der oberen Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. 4 | Ottobock...
  • Page 5: 50A10N Omo Immobil

    Luxation, Bankart Läsion (konservative Behandlung und postoperative Immobilisierung). Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 1.2.2 Wirkungsweise Die 50A10N Omo Immobil Schultergelenkorthese ermöglicht die funktionelle Lagerung der Schulter in 0°, 15°, 30°, 60° oder 90° Abduktion. Sie entlastet somit effektiv das Schultergelenk und unterstützt gezielt die Rehabilitation.
  • Page 6 Das Produkt sollte nicht mit fett- oder säurehaltigen Mitteln, Salben oder Lotionen in Berührung kommen. 1.5 Lieferumfang und Konstruktion (Abb. 1) 1.5.1 Lieferumfang 50A10N Omo Immobil (1) Rohrrahmen mit textilem Überzug, Taillengurt, Schultergurt, Schulterpolster und Handauflage (2) Funktionselemente für die Abduktionseinstellung: •...
  • Page 7 1.5.3 Konstruktion Die Schultergelenkorthese 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation wird anprobefertig für die rechte Körperseite geliefert. Die 50A10N Omo Immobil setzt sich aus einer Rohrrahmenkonstruktion sowie einem textilkaschierten Schaumüberzug, welcher die Polsterung sicherstellt, zusammen. Weitere Funktionselemente wie Fixierungsgurte, Handauflage und Abduktionskeil sind mittels Klett an der Orthese angebracht.
  • Page 8 Einstellung des Abduktionswinkels Mit den klettbaren Abduktionskeilen ist der gewünschte Abduktionswinkel einstellbar. Dazu die Orthese aufklappen, den Keil am oberen Drehpunkt des Gelenks – Verbindung von Rumpf- und Armauflage – auf der Armaufauflage positionieren (Abb. 3). Anschließend die Armauflage umklappen. Bei 0° Abduktion das doppelseitige Klett-Hakenteil an der beschriebenen Position festkletten.
  • Page 9: Gebrauchsanweisung

    Durch die klettbare Befestigung kann die Position der Rückholschlaufe individuell eingestellt werden. 3. Den Taillengurt durch die Rückholschlaufe führen und verschließen (Abb. 8). Die Höhe des mittels Klett befestigten Taillengurts kann individuell an- gepasst werden. 4. Die klettbare Handauflage passend positionieren (Abb. 9). Die Unterarm- gurte und anschließend den Gurt für den Oberarm schließen (Abb.
  • Page 10 Im Vergleich zum Gipsverband ist mit der Orthese eine Verbesserung des Tragekomforts durch geringes Gewicht, hygienische Eigenschaften und einstellbare Lagerung des Armes gegeben. Es wird empfohlen, unter der Orthese ein T-Shirt oder Unterhemd zu tragen. 2.4 Pflegehinweise Der textile Überzug sowie die Gurte können bei 30°C mit handelsüblichem Feinwaschmittel gewaschen werden.
  • Page 11 INFORMATION 1 Description 1.1 Intended Use The 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation shoulder joint orthosis is to be used solely for the orthotic fitting of the upper limb and is only suitable for contact with healthy skin. 1.2 Indications and Effects 1.2.1 Indications...
  • Page 12 Indication must be determined by the physician. 1.2.2 Function The 50A10N Omo Immobil shoulder joint orthosis allows for functional positioning of the shoulder through abduction by 0°, 15°, 30°, 60° or 90°. In this way, it effectively relieves the shoulder joint and directly supports the rehabilitation process.
  • Page 13 (optional) (4) Optional upper arm strap 1.5.2 Scope of delivery for 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) identical to scope of delivery for 50A10N Omo Immobil (5) 29A222 Set for setting external rotation: • Element for 10° external rotation •...
  • Page 14 straps, hand pad and abductor can be attached to the orthosis with hook and loop patches. The 50A11N Omo Immobil Rotation orthosis also features various ele- ments for setting the external rotation to 10°, 20° or 30°. When required, an element can be attached to the tube frame by undoing two locking pins. 2 Handling 2.1 Size Selection The size of the orthosis is selected according to body height.
  • Page 15 the strap and re-attach the closure. The hook and loop closures should be located at the front (anterior side) of the torso for ease of use. Setting external rotation on the 50A11N Omo Immobil Rotation To mount the external rotation elements (29A222), remove the hook and loop closure that connects the upper and forearm pads so that the forearm pad can be pulled off the tube frame (Fig.
  • Page 16: 2.3 Instructions For Use

    If necessary (e.g., for adipose patients), the included additional INFORMATION straps can be used for relieving the pressure on the shoulder and neck region. Use the hook strips on the shoulder pad to fasten the strap. Cross the straps and attach them to the waist belt using the double-sided hook strips.
  • Page 17 If necessary, a replacement cover can be ordered (article INFORMATION number 29A217). We recommend using the replacement cover while the fabric cover is being cleaned. 3 Further Usage Restrictions The product is designed for use on one patient only. The daily duration of use and period of application are dependent on the medical indication.
  • Page 18 Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION 1 Description 1.1 Champ d’application L’orthèse d’immobilisation d’épaule 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation est exclusivement destinée à l’appareillage orthétique des membres supérieurs et à un contact avec une peau saine. 1.2 Indications et effets thérapeutiques 1.2.1 Indications...
  • Page 19 1.2.2 Effets thérapeutiques L’orthèse 50A10N Omo Immobil permet l‘immobilisation fonctionnelle de l’épaule en abduction de 0°, 15°, 30°, 60° ou 90°. Elle soulage efficace- ment l’articulation de l’épaule et contribue ainsi de manière ciblée à sa rééducation. Le modèle 50A11N Omo Immobil Rotation offre en plus la possibilité d’im- mobiliser l’articulation en rotation externe de 10°, 20°...
  • Page 20 Sangle de bras 1.5.2 50A11N Omo Immobil Rotation: composants (1) – (3) identique aux composants de l’orthèse 50A10N Omo Immobil (4) Kit de réglage de la rotation externe 29A222: • élément pour rotation externe de 10°...
  • Page 21 un angle de 10°, 20° ou 30°. Chacun des ces éléments peut être appliqué sur le châssis tubulaire en dévissant les deux goupilles de sécurité. 2 Usage 2.1 Sélection de la taille de l’orthèse La taille de l’orthèse se choisit en fonction de la taille du patient. 2.2 Ajustement et pose du produit Seul un personnel spécialisé...
  • Page 22 nouveau la fermeture. Afin de faciliter l’utilisation, il convient de veiller à ce que les bandes velcro se trouvent sur la zone frontale (avant) du tronc. Réglage de la rotation externe pour l’orthèse 50A11N Omo Immobil Rotation Pour fixer les éléments de rotation externe (29A222), décrocher les bandes velcro des rembourrages du bras et de l’avant-bras de manière à...
  • Page 23: Instructions D'utilisation

    Si besoin est (patients adipeux, p. ex.), il est possible de dé- INFORMATION charger la région de l’épaule et du cou à l’aide des sangles incluses dans la livraison. Pour leur mise en place, utiliser les deux velcro positionnés sur le rembourrage d’épaule. Croiser les sangles et les appliquer sur la sangle de taille en utilisant les velcro double face.
  • Page 24 revêtement textile peut être séché au sèche-linge à faible température (séchage délicat). Au terme du séchage, enfiler le revêtement textile sur le châssis tubulaire et accrocher de nouveau l’appui-main, les fermetures velcro ainsi que le plot d’abduction sur l’orthèse. Un revêtement de rechange est disponible, si nécessaire, INFORMATION sous la référence 29A217.
  • Page 25 INFORMAZIONE 1 Descrizione 1.1 Campo d’impiego L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico di arto superiore e va applicata esclusivamente su pelle sana e priva di irritazioni. 1.2. Indicazioni e funzionamento 1.2.1 Indicazione...
  • Page 26 1.2.2 Funzionamento L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil consente un alloggiamento funzionale della spalla in abduzione a 0°, 15°, 30°, 60° o 90°. In questo modo scarica efficacemente l’articolazione di spalla e favorisce una riabilitazione mirata. La 50A11N Omo Immobil Rotation offre inoltre la possibilità di immobiliz- zazione in extra rotazione a 10°, 20°...
  • Page 27 • elemento per extra rotazione a 10° • elemento per extra rotazione a 20° • elemento per extra rotazione a 30° 1.5.3 Costruzione L’ortesi di spalla 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation viene consegnata pronta per la prova sul lato destro. Ottobock | 27...
  • Page 28 La 50A10N Omo Immobil è composta di un telaio di costruzione tubolare ed è realizzata in schiuma rivestita in tessuto, che assicura l’imbottitura. Ulteriori elementi funzionali quali cinture di fissaggio, appoggio palmare e cuneo di abduzione possono essere applicati all’ortesi tramite velcro.
  • Page 29 Per accorciare la cintura per la spalla / la cintura addominale Per garantire l’efficacia dell’ortesi, è necessario che la stessa INFORMAZIONE sia sempre ben stretta. L’adattamento individuale è un presupposto impor- tante per il successo del trattamento. La cintura addominale o quella per la spalla possono all’occorrenza essere accorciate da parte del tecnico ortopedico.
  • Page 30: Istruzioni Per L'uso

    4. Posizionate adeguatamente l’appoggio palmare dotato di velcro (fig. 9). Chiudete le cinture per l’avambraccio e successivamente la cintura per il braccio (fig. 10). La direzione di chiusura delle cinture per il braccio può essere selezionata individualmente (dall’interno verso l’ester- no o viceversa).
  • Page 31 2.4 Indicazioni per la cura del prodotto È possibile lavare il rivestimento in tessuto e le cinture a 30° utilizzando un comune detergente delicato. Staccate a tal fine l’appoggio palmare do- tato di velcro e il cuneo di abduzione dall’ortesi. Rimuovete quindi tutte le chiusure a velcro e il telaio tubolare.
  • Page 32 INFORMACIÓN 1 Descripción 1.1 Uso previsto La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rota- tion debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad superior y está destinada únicamente para el contacto con piel intacta. 1.2 Indicación y modo de funcionamiento 1.2.1 Indicación...
  • Page 33 El médico será quien disponga la indicación. 1.2.2 Modo de funcionamiento La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil posibilita el posicionamiento funcional del hombro con una abducción de 0°, 15°, 30°, 60° ó 90°. De este modo descarga eficazmente el hombro y ayuda de manera precisa a la rehabilitación.
  • Page 34 (4) Correa opcional para el brazo 1.5.2 Suministro de la 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) como el suministro de la 50A10N Omo Immobil (5) Juego para el ajuste de la rotación externa 29A222: • Elemento para la rotación externa de 10°...
  • Page 35 La órtesis de hombro 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Ro- tation se suministra lista para la prueba en el lado derecho del cuerpo. La 50A10N Omo Immobil se compone de una estructura de tubos y de una funda de espuma forrada de tela que asegura el acolchado. Los demás elementos funcionales como las correas de sujeción, el apoyamano y el...
  • Page 36 el soporte para el brazo en el punto de giro superior de la articulación (unión del soporte para el tronco y para el brazo) (fig. 3). A continuación, pliegue el soporte para el brazo. Si se requiere una abducción de 0°, pe- gue la pieza de enganche de velcro de doble cara en la posición descrita.
  • Page 37: Instrucciones De Uso

    3. Pase el cinturón a través del pasador de retorno y ciérrelo (fig. 8). La altura del cinturón sujeto con velcro puede ajustarse individualmente. 4. Coloque el apoyamano adhesivo en la posición deseada (fig. 9). Cierre la correa de antebrazo y seguidamente la correa de brazo (fig. 10). La dirección de cierre de las correas de brazo puede elegirse individual- mente (del interior al exterior o del exterior al interior).
  • Page 38 2.4 Indicaciones de mantenimiento La funda textil y las correas pueden lavarse a 30° con detergente suave convencional. Para ello, suelte el apoyamano adhesivo y el taco de abduc- ción de la órtesis. A continuación, extraiga todos los cierres de velcro y la estructura de tubos de soporte.
  • Page 39 INFORMAÇÃO 1 Descrição 1.1 Objectivo A ortótese 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation destina- se exclusivamente ao tratamento ortético da extremidade superior e só é adequada para o contacto com pele intacta. 1.2 Indicação e modo de acção 1.2.1 Indicação...
  • Page 40 é feita pelo médico. 1.2.2 Modo de acção A ortótese da articulação do ombro 50A10N Omo Immobil possibilita manter o ombro numa posição de abdução de 0°, 15°, 30°, 60° ou 90°. Alivia eficazmente a articulação do ombro e proporciona uma reabilitação específica.
  • Page 41 área do ombro e do pescoço (opcional) (4) Cinto opcional do braço 1.5.2 Material entregue: 50A11N Omo Immobil Rotation (1) – (4) idêntico ao material entregue da 50A10N Omo Immobil (5) Conjunto para ajustar a regulação exterior 29A222: • Elemento para rotação exterior de 10°...
  • Page 42 1.5.3 Construção A ortótese da articulação do ombro 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation é entregue pronta a experimentar para o lado direito do corpo. A 50A10N Omo é composta por uma estrutura tubular e por um revesti- mento de espuma laminado a têxtil, que forma o forro almofadado.
  • Page 43 do braço (Fig. 3). Dobrar depois o suporte do braço. No caso da abdução a 0°, fixar com velcro o gancho bilateral de velcro na posição descrita. Encurtar o cinto escapular ou a tira da cintura Para garantir o modo de acção a ortótose deve ficar sempre INFORMAÇÃO bem colocada.
  • Page 44: Manual De Utilização

    4. Posicionar adequadamente o suporte da mão de velcro (Fig. 9). Fechar os cintos do antebraço e depois o cinto do braço (Fig. 10). É possível seleccionar individualmente a direcção de fecho dos cintos do braço (de dentro para fora ou de fora para dentro). Para aumentar a estabi- lidade do braço na ortótese é...
  • Page 45 2.4 Informações relativas aos cuidados O revestimento têxtil e os cintos podem ser lavados a 30° com detergente normal para roupa delicada. Para tal, desapertar o suporte da mão de velcro e a cunha da abdução da ortótese. A seguir, retirar todos os fechos de velcro e a estrutura tubular de apoio.
  • Page 46 Nadere informatie over het gebruik. INFORMATIE 1 Beschrijving 1.1 Gebruiksdoel De 50A10N Omo Immobil/50A11N Omo Immobil Rotation schouderban- dage is uitsluitend bedoeld als orthetisch hulpmiddel voor de bovenste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. 1.2 Indicatie en werking 1.2.1 Indicatie...
  • Page 47 1.2.2 Werking De 50A10N Omo Immobil schouderbandage maakt een functionele sta- bilisatie van de schouder bij een abductie van 0°, 15°, 30°, 60° of 90° abductie mogelijk. Daardoor wordt de schouder effectief ontlast en de revalidatie gericht ondersteund.
  • Page 48 1.5.3 Constructie De schouderbandage 50A10N Omo Immobil/50A11N Omo Immobil Rota- tion wordt pasklaar voor de rechter lichaamshelft geleverd. De 50A10N Omo Immobil bestaat uit een buisframeconstructie en een met textiel beklede schuimstofovertrek die zorgt voor het vereiste draagcomfort. 48 | Ottobock...
  • Page 49 Andere functionele elementen, zoals fixatieriemen, een handsteun en een abductiekussen zijn met klittenband aan de bandage bevestigd. De 50A11N Omo Immobil Rotation heeft daarnaast diverse elementen voor het instellen van de exorotatie op 10°, 20° of 30°. Het voor de patiënt benodigde element kan door het losmaken van twee borgpennen aan de buisframeconstructie worden bevestigd.
  • Page 50 De schouderriem en de tailleriem kunnen zo nodig door de orthopedisch instrumentmaker worden ingekort. Maak hiervoor de klittenbandsluiting los van de riem, kort de riem in en maak de sluiting vervolgens weer vast. Met het oog op het gebruiksgemak moeten de klittenbandverbindingen aan de voorkant van de romp komen te zitten.
  • Page 51: Gebruiksaanwijzing

    Zo nodig (bijv. bij zwaarlijvige patiënten) kan de druk in het INFORMATIE schouder- en halsgebied met behulp van de meegeleverde losse riemde- len worden verminderd. Om deze te bevestigen, kunt u de twee aan de schoudervulling aangebrachte haakdelen met klittenband gebruiken. Leg de riemdelen kruislings op elkaar en bevestig ze met behulp van de haak- delen met dubbelzijdig klittenband aan de tailleriem.
  • Page 52 van een kachel of radiator). De bekleding van textiel kan op lage tempera- tuur worden gedroogd in de wasdroger (beschermend droogprogramma). Trek de bekleding na het drogen over het buisframe en klit de handsteun, de klittenbandsluitingen en het abductiekussen weer vast op de bandage. Zo nodig kan er vervangende bekleding worden besteld.
  • Page 53 Tips angående skötsel och hantering. INFORMATION 1 Beskrivning 1.1 Användning 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation axelledsortos är uteslutande avsedd att användas vid ortosförsörjning av de övre extremi- teterna och endast i kontakt med oskadad hud. 1.2 Indikation och verkan 1.2.1 Indikation...
  • Page 54 1.2.2 Funktion 50A10N Omo Immobil axelledsortos möjliggör den funktionella fixeringen av axeln i 0°, 15°, 30°, 60° eller 90° abduktion. Den avlastar på så vis ef- fektivt axelleden och stöder målinriktat rehabiliteringen. 50A11N Omo Immobil Rotation erbjuder därutöver också möjligheten att fixera i 10°, 20°...
  • Page 55 Axelledsortosen 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation levereras färdig att provas på den högra kroppshalvan. 50A10N Omo Immobil är ihopsatt av en ramkonstruktion liksom ett med textil dolt skumöverdrag vilket utgör ortosens polstring. Ytterligare funk- tionselement liksom fixeringsremmar, handstöd och abduktionskil fästes på...
  • Page 56 mentet som behövs kan fästas genom lossande av två säkringsstift på rörramskonstruktionen. 2 Handhavande 2.1 Val av ortosstorlek Valet av ortosstorlek bestäms efter kroppslängden. 2.2 Anpassning och anläggande av produkten Den första anpassningen och användningen av produkten får endast ut- föras av utbildad personal.
  • Page 57 Inställning av ytterrotationen för 50A11N Omo Immobil Rotation Till befästning av ytterrotations-elementen (29A222) lossas kardborreförbin- delsen för överarms- och underarmspolstring, så att underarmspolstringen kan dras av från rörramen (bild 4). Därefter avlägsnas säkringsstiften, underarms- elementet dras av och ersätts av det önskade ytterrotations-elementet (bild 5).
  • Page 58: Bruksanvisning

    Vid överlämnandet till brukaren är det viktigt att noga kontrollera ortosens korrekta passform. Kontrollera noga att inga tryckställen uppstår i området kring INFORMATION armhålan och att humerushuvudet inte trycks uppåt. Vid behov kan ortopedingenjören/teknikern anpassa rörramen individuellt i området av höftkammen. 2.3 Tips angående användning OBS! Skador genom slitage.
  • Page 59 Vid behov kan du beställa ett extraöverdrag under artikelnum- INFORMATION mer 29A217. Vi rekommenderar att använda detta medan du tvättar det andra överdraget. 3 Ytterligare användningsbegränsningar Produkten är avsedd för användning på en brukare. Hur lång tid per dag och hur lång behandlingstiden med produkten skall vara, avgörs av den medicinska indikationen och av den behandlande läkaren.
  • Page 60 Bankart-læsion (konservativ behandling og postoperativ immobilisering). Diagnosen stilles af lægen. 1.2.2 Virkemåde Skulderortosen 50A10N Omo Immobil gør funktionel lejring af skulderen mulig i 0°, 15°, 30°, 60° eller 90° abduktion. Den aflaster dermed skulder- leddet effektivt og understøtter rehabiliteringen målrettet.
  • Page 61 50A11N Omo Immobil Rotation byder derudover på mulighed for hvile- stilling i 10°, 20° eller 30° udadrotation. Herved kan alle abduktions- og udadrotationsvinkler kombineres frit med hinanden. 1.3 Kontraindikation 1.3.1 Relativ kontraindikation I tilfælde af de efterfølgende symptomer kræves en samtale med lægen. Hudsygdomme/-skader, inflammatoriske symptomer, ar med ødem, rødme og unaturlig øget varme i den behandlede kropsdel;...
  • Page 62 Skulderledsortosen 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation leveres klar til afprøvning for den højre kropsside. 50A10N Omo Immobil består af en rørrammekonstruktion samt et stofbelagt skumovertræk, der sikrer polstringen. Yderligere funktionselementer såsom fikseringsremme, håndstøtte og abduktionskile er anbragt på ortosen ved hjælp af velcro.
  • Page 63 2.2 Tilpasning og anlæggelse af produktet Den første tilpasning og anlæggelse af produktet må kun udføres af fag- uddannet personale. 2.2.1 Tilpasning af produktet Indstilling af kropsside Skulderortosen leveres forudindstillet til højre arm. Til indstilling af venstre kropsside løsnes taljeremmen og håndstøtten, der derefter igen fastgøres spejlvendt på...
  • Page 64 2.2.2 Anlæggelse af produktet Anlæggelse og fjernelse af ortosen bør foretages af 2 perso- INFORMATION ner for at sikre og skåne patientens arm, når den skal holdes i position. Patientens albue bør være vinklet. 1. Skulderremmens samt taljeremmens og armremmenes velcrolukninger åbnes.
  • Page 65: Brugsanvisning

    2.3 Anvendelse BEMÆRK   Beskadigelse på grund af slitage. Ortosen skal kontrolleres for funk- tionsdygtighed, slitage eller skader før hver brug. Hvis en velcrolukning eller en anden del af ortosen viser tegn på slitage, må ortosen ikke længere anvendes. Usagkyndig ændring af produktet må ikke foretages. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen.
  • Page 66 VAROITUS varoituksia. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskevia varoituksia. HINWEIS Hoitoa/käyttöä koskevia lisätietoja. INFORMATION 1 Kuvaus 1.1 Käyttötarkoitus Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ortoosisovitukseen ja yk- sinomaan kosketuksissa vahingoittumattoman ihon kanssa. 66 | Ottobock...
  • Page 67 Bankartin vaurio (konservatiivinen hoito ja postoperatiivinen immobili- saatio). Lääkäri toteaa indikaation. 1.2.2 Vaikutustapa Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil mahdollistaa olkapään toiminnallisen asettamisen 0°:n, 15°:n, 30°:n, 60°:n tai 90°:n abduktioon. Se keventää siten tehokkaasti olkanivelen kuormitusta ja tukee tarkoituksenmukaisesti kuntoutusta.
  • Page 68 Tuote ei saa joutua kosketuksiin rasva- tai happopitoisten aineiden, voi- teiden tai pesunesteiden/emulsioiden kanssa. 1.5 Toimitussisältö ja rakenne (Kuva 1) 1.5.1 Toimitussisältö 50A10N Omo Immobil (1) Putkikehys tekstiilipäällysteellä, vyötärönauha, olkanauha, olkapeh- muste ja käsituki (2) Osat abduktiosäätöä varten: • kaksipuolinen tarrakiinnitys-hakasosa: 0°...
  • Page 69 • Osa 20°:n ulkorotaatiota varten • Osa 30°:n ulkorotaatiota varten 1.5.3 Rakenne Olkaortoosi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation toimi- tetaan sovitusvalmiina vartalon oikeaa puolta varten. 50A10N Omo Immobil koostuu putkikehysrakenteesta sekä pehmustavasta tekstiilipeitteisestä vaahtomuovipäällysteestä. Muut osat, kuten kiinnitys- nauhat, käsituki ja abduktiokiila on kiinnitetty ortoosiin tarrakiinnityksellä.
  • Page 70 Abduktiokulman säätäminen Haluttu abduktiokulma voidaan säätää tarrakiinnitteisten abduktiokiilojen avulla. Taita ortoosi tätä varten auki ja aseta kiila nivelen kiertymispisteel- le – kehon ja käsivarren tuen liitoskohta – käsivarren tuelle (Kuva 3). Taita sen jälkeen käsivarren tuki kiinni. Kiinnitä molemminpuolinen tarrakiinnitys- hakasosa kuvattuun asentoon 0°:n abduktiota varten.
  • Page 71: Käyttöohje

    4. Aseta tarrakiinnitteinen käsituki sopivaan asentoon (Kuva 9). Sulje kyy- närvarren nauhat ja sen jälkeen olkavarren nauha (Kuva 10). Käsivarren nauhojen sulkemisuunta voidaan valita yksilöllisesti (sisältä ulospäin tai ulkoa sisäänpäin). Olkavarren pitämiseksi paremmin paikallaan ortoosissa voidaan valinnaisesti käyttää toimituspakettiin sisältyvää lisänauhaa (Kuva 11).
  • Page 72 ortoosi huuhdeltava hyvin, kunnes kaikki saippuajäännökset on poistettu, sillä ne saattavat ärsyttää ihoa. Kuivattaessa on vältettävä suoraa lämpövai- kutusta (auringonsäteilyä, uunin ja lämpöpatterin lämpöä). Tekstiilipäällyste voidaan kuivata pyykinkuivaimessa, jonka lämpötila on säädetty alhaiseksi (hellävarainen kuivaus). Vedä tekstiilipäällyste kuivauksen jälkeen putkikehykselle ja kiinnitä käsituki, tarrasulkimet ja abduktiokiila jälleen ortoosiin tarrakiinnityksellä.
  • Page 73 1 Opis 1.1 Cel stosowania Orteza stawu barkowego typu 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Im- mobil z rotacją jest stosowana wyłącznie w celu zaopatrzenia ortotycznego kończyn górnych i do kontaktu wyłącznie ze zdrową skórą. 1.2 Wskazania i działanie 1.2.1 Wskazania Orteza 50A10N Omo Immobil Stany pooperacyjne i pourazowe w obrębie barku-ramienia, wymagające...
  • Page 74 Nie dopuścić do kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami lub środkami do pielęgnacji ciała. 1.5 Zakres dostawy i konstrukcja (rys. 1) 1.5.1 Zakres dostawy ortezy 50A10N Omo Immobil (1) Rama rurowa z pokryciem z tkaniny, pas taliowy, pas barkowy, poduszka barkowa i podpora na rękę...
  • Page 75 Orteza 50A10N Omo Immobil składa się z ramy rurowej jak i z pianki, pokrytej tkaniną, spełniającej jednocześnie funkcję poduszki. Pozostałe elementy tj. pasy do mocowania, podpora na rękę oraz klin odwodzący są...
  • Page 76 wia (rys. 2). Przy zmienionym mocowaniu paska taliowego, zwrócić uwagę na to, aby pętla prowadząca znajdowała się z przodu. Odpiąć zamknięcia na ramieniu i zamknięcie na barku. Nie odłączać poduszki barkowej od pasa barkowego. Po dokonaniu regulacji odpowiedniej dla lewej strony, poduszkę...
  • Page 77: Instrukcja Użytkowania

    2. Ortezę założyć od dołu na ramię i tułów i pas barkowy przełożyć ukośnie przez stronę przeciwną (zdrową) (rys. 6). Umieszczoną na pasie barko- wym poduszkę zamocować bezpośrednio na mięśniu czworobocznym. Pas przeciągnąć przez pętlę, znajdującą się na elemencie tułowia i za- piąć...
  • Page 78 Orteza musi być użytkowana zgodnie ze wskazaniami medycznymi. Należy stosować się do zaleceń lekarza. W porównaniu z opaską gipsową, omawiana orteza poprawia komfort no- szenia poprzez jej niewielki ciężar, posiada dobre właściwości higienicz ne i możliwość regulacji ułożenia ramienia. Zalecamy zakładanie pod ortezę koszulki t-shirt. 2.4 Wskazówki odnośnie pielęgnacji Pokrycie z tkaniny i pasy można prać...
  • Page 79 Figyelmeztetések a lehetséges műszaki meghibásodásokra. ÉRTESÍTÉS Fontos információk az ellátásról/használatról. INFORMÁCIÓ 1 Leírás 1.1 Rendeltetés A 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation vállízületi ortézisek kizárólag a felső végtag ortetikai ellátására alkalmazhatók és csakis sér- tetlen bőrfelülettel érintkezhetnek. Ottobock | 79...
  • Page 80 Bankart laesio (konzervatív kezelés és posztoperatív immobilizálás) esetén. Az indikációt az orvos határozza meg. 1.2.2 Hatásmód Az 50A10N Omo Immobil lehetővé teszi a váll funkcionális pihentetését 0°, 15°, 30°, 60° vagy 90°-os abdukcióban. Ezzel hatékonyan tehrementesíti a vállízületet, célzottan támogatja a rehabilitációt.
  • Page 81 (3) 2 hevederdarab kétoldalas tépőzárral a váll-nyak környéki nyomás csökkentésére (opció) (4) opcionális felkarheveder 1.5.2 Az 50A11N Omo Immobil Rotation szállítmányjegyzéke (1) – (4) azonos az 50A10N Omo Immobil szállítmányjegyzékével (5) a külső rotáció beállítására szolgáló szett 29A22: • elem 10°-os külső rotációhoz • elem 20°-os külső rotációhoz •...
  • Page 82 1.5.3 Konstrukció Az 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotaion vállízületi ortéziseket próbakészen, a test jobboldalára állítva szállítjuk. Az 50A10N Omo Immobil részei: a csővázkonstrukció valamint textíliával kasírozott habszivacshuzat, mely a párnázatot biztosítja. További funkcionális elemekkel is fel van szerelve, ilyenek pl. a rögzítő hevederek, a kéztámasz és az abudkicós ék, amelyeket tépőzárral lehet az ortézisre rögzíteni.
  • Page 83 A derék- ill. vállhevedert az ortopédiai műszerész szükség esetén meg- rövidítheti. Ehhez oldjuk le a tépőzárat a hevederről, a hevedert vágjuk rövidebbre, végül a tépőzáat rögzítsük újra. Az egyszerű kezelhetőség érdekében a tépőzárak mindig a törzs elülső (frontális) részén legyenek. 50A11N Omo Immobil Rotation beállítása külső...
  • Page 84: Használati Utasítás

    Amikor az ortézist ádadjuk a páciensnek. ellenőrizzük, hogy pontosan illeszkedik-e. Ügyelni kell arra, hogy az ortézis a hónaljban sehol ne nyomjon INFORMÁCIÓ és ne nyomja felfelé a humerusfejecset sem. Szükség esetén az ortopédiai műszerész a csővázat a medencetarajnál egyedileg adaptálhatja. 2.3 Használati tudnivalók ÉRTESÍTÉS  ...
  • Page 85 3 A használat további korlátai A terméket kizárólag egy és ugyanaz a páciens használhatja. A hordás napi időtartamát és a használat idejét az orvosi indikáció határozza meg. VIGYÁZAT!   Szakszerűtlen alkalmazás okozta veszélyek. A formázandó alkatrészek és a bőrrel közvetlenül érintkező részek funkcionális és higiénés kockázatot jelenthetnek abban az esetben, ha az ortézist más személy is használja.
  • Page 86 INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2013-01-24 • Pozorně si přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. Česky Význam symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ Další informace o vybavení / použití. INFORMACE 1 Popis 1.1 Účel použití...
  • Page 87 Kromě toho poskytuje ortéza Omo Immobil Rotation 50A11N možnost znehybnění v zevní rotaci 10°, 20° nebo 30°. Při tom lze všechny úhly ab- dukce a zevní rotace vzájemně kombinovat. 1.3 Kontraindikace 1.3.1 Relativní kontraindikace Při následujících indikacích je zapotřebí poradit se s lékařem: Kožní onemocnění/poranění, zánětlivé...
  • Page 88 OZNÁMENÍ   Poškození v důsledku špatných okolních podmínek. Tento výrobek není odolný proti ohni. Nesmí se nosit v blízkosti otevřeného ohně ani jiných tepelných zdrojů. Tento výrobek by neměl přijít do styku s prostředky, mastmi a roztoky obsahujícími tuky a kyseliny. 1.5 Rozsah dodávky a konstrukce ortézy (obr.
  • Page 89 2 Manipulace s ortézou 2.1 Výběr velikosti ortézy Výběr velikosti ortézy se provádí podle tělesné výšky pacienta. 2.2 Nastavení a nasazení výrobku První nastavení a aplikaci tohoto výrobku smí provádět pouze vyškolený odborný personál. 2.2.1 Nastavení výrobku Nastavení strany použití Tato ramenní...
  • Page 90 lze provést v zevní rotaci 10°, 20° nebo 30°. Trubkovou konstrukci opět zafixujte pomocí pojistných kolíků a zakryjte ji předloketním polstrováním. Nakonec připojte pelotu předloktí a paže na suchý zip. 2.2.2 Nasazování výrobku Ortézu by měly nasazovat a sundavat 2 osoby, aby bylo možné INFORMACE paži pacienta šetrným způsobem zajistit a přidržet ve stálé...
  • Page 91: Návod K Použití

    2.3 Pokyny pro použití OZNÁMENÍ   Poškození ortézy v důsledku opotřebení. Ortézu je nutné před každým použitím zkontrolovat z hlediska správné funkce, opotřebení nebo poškození. Jakmile zjistíte, že je suchý zip nebo nějaká jiná část ortézy opotřebovaná, tak by se měla ortéza přestat nosit. Na výrobku se nesmí...
  • Page 92 UPOZORNĚNÍ   Nebezpečí poranění v důsledku neodborného používání. Části, které je zapotřebí dovytvarovat, a části, které přicházejí do přímého styku s pokožkou, mohou při nošení ortézy jinou osobou představoval funkcionální resp. hygienická rizika. Latex Safe: Není ná známo, že by tento výrobek obsahoval nějaký přírodní kaučuk.
  • Page 93 1. Opis 1.1 Svrha uporabe Ortoza za imobilizaciju ramenog zgloba 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation namijenjena je isključivo ortotskoj opskrbi gornjeg ekstremiteta i predviđena je isključivo za kontakt s neoštećenom kožom. 1.2 Indikacija i način djelovanja 1.2.1 Indikacija 50A10N Omo Immobil Postoperativna i posttraumatska stanja područja ramena i ruke, koja zahti-...
  • Page 94 Proizvod ne bi smio doći u dodir sa sredstvima koja sadrže kiseline, mastima ili losionima. 1.5 Sadržaj isporuke i konstrukcija (sl. 1) 1.5.1 Sadržaj isporuke 50A10N Omo Immobil (1) Okvir od cijevi s tekstilnom navlakom, pojas oko struka, pojas za rame, jastučić za rame i uporište za ruku (2) Funkcijski elementi za namještanje abdukcije:...
  • Page 95 Ortoza za imobilizaciju ramenog zgloba 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation isporučuje se spremna za probu za desnu stranu tijela. Ortoza 50A10N Omo Immobil sastoji se od konstrukcije od okvira od cijevi te pjenaste navlake kaširane tekstilom koja tvori ojastučenje. Ostali funk- cijski elementi poput pojasa za fiksiranje, uporišta za ruku i abdukcijskog...
  • Page 96 Namještanje kuta abdukcije Željeni kut abdukcije može se namjestiti pomoću abdukcijskih klinova. Za to rasklopite ortozu i klin postavite u gornju točku vrtnje zgloba – na spoj uporišta za trup i ruku – na uporištu za ruku (sl. 3). Zatim preklopite upo- rište za ruku.
  • Page 97: 2.3 Upute Za Uporabu

    4. Uporište za šaku koje se učvršćuje čičkom postavite u odgovarajući položaj (sl. 9). Zatvorite pojaseve za podlakticu te zatim pojas za nad- lakticu (sl. 10). Smjer zatvaranja pojaseva za ruku može se individualno odabrati (iznutra prema van odnosno izvana prema unutra). Kako bi se nadlaktica jače fiksirala na mjestu, može se kao opcija rabiti i dodatni pojas koji se nalazi u isporuci (sl.
  • Page 98 okvir od cijevi. Nakon pranja dobro isperite da se uklone svi ostatci sapuna jer bi mogli nadražiti kožu. Pri sušenju izbjegavajte izravan utjecaj vrućine (sunčevo zračenje, vrućinu pećnice i radijatora). Tekstilnu navlaku možete sušiti na nižoj temperaturi u sušilici (nježno sušenje). Tekstilnu navlaku nakon sušenja povucite preko okvira od cijevi, a uporište za ruku, zatvarače na čičak i abdukcijski klin ponovno čičkom pričvrstite na ortozu.
  • Page 99 Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI 1 Açıklama 1.1 Kullanım amacı 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation, omuz eklemi orte- zi sadece üst ekstremitelerdeki ortetik desteği için kullanılmalı ve sadece sağlıklı bir cilt üzerine uygulanmalıdır. 1.2 Endikasyon ve etki şekli 1.2.1 Endikasyon...
  • Page 100 1.2.2 Etki şekli 50A10N Omo Immobil omuz mafsalı ortezi sayesinde omuz 0°, 15°, 30°, 60° veya 90° açılarda uzaklaştırılarak konumlandırılabilir. Bu sayede omuz mafsa- lının yükü etkili biçimde azalır ve doğrudan rehabilitasyon desteklenmiş olur. 50A11N Omo Immobil Rotation, ayrıca 10°, 20° veya 30° dışa rotasyon- larda sabitleme olanağı...
  • Page 101 Omuz mafsalı ortezi 50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation, sağ vücut bölgesi için hazır vaziyette teslim edilir. 50A10N Omo Immobil, dolgu görevi gören kumaşlı bir sünger ile kaplı olan bir boru çerçeveden oluşmaktadır. Sabitleme kayışları, el desteği ve uzaklaştırma kaması gibi fonksiyon bileşenler, ortez üzerine cırtlı bant ile tutturulmuştur.
  • Page 102 2 Kullanım 2.1 Ortez büyüklüklerinin seçimi Ortez büyüklüğü seçimi gövde büyüklüğüne göre değişmektedir. 2.2 Ürünün uyarlanması ve yerleştirilmesi Ürünün ilk uyarlama ve kullanımı sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından yürütülmelidir. 2.2.1 Ürünün uyarlanması Vücut tarafının ayarlanması Omuz eklemi ortezi, sağ kol için önceden ayarlanmış olarak gönderilir. Vü- cudun sol kısmı...
  • Page 103 emniyet pimleri ile sabitleyiniz ve alt kol dolgusunu örtünüz. Son olarak da alt ve üst kol dolgusunun cırtlı bağlantısını takınız. 2.2.2 Ürünün yerleştirilmesi Ortezi takma ve çıkarma işleminde, hastanın kolunu sağlam ve doğru BILGI pozisyonda tutmak için 2 kişinin yardımı gereklidir. Hastanın dirseğin kırık konumda olmalıdır.
  • Page 104: Kullanma Talimatı

    2.3 Kullanım bilgileri DUYURU   Aşınma nedeniyle hasarlanma. Her kullanımdan önce ortez işlevsel- liğinin zarar görüp görmediği, aşınma veya hasar olup olmadığı kontrol edilmelidir. Ortezde bağlantıda veya diğer bir parçasında aşınma olduğu takdirde ortez kullanılmamalıdır. Üründe usulüne uygun olmayan bir değişiklik yapılmamalıdır. Ortez endikasyona uygun olarak kullanılmalıdır.
  • Page 105 DIKKAT   Usulüne uygun olmayan kullanım nedeniyle tehlike. Şekillendirilecek parçalar, ve cilt ile temas eden her bir parça, başka kişilerde ortezin kullanılması sonucu işlevsel veya hijyenik risklere sebep olabilir. Latex Safe: Ürün bilgilerimize göre doğal kauçuk içermemektedir. 4 Sorumluluk Üretici, sadece ürünün belirtilen koşullarda ve ön görülen amaçlarla kulla- nılması...
  • Page 106 1 Описание 1.1 Назначение Плечевой ортез 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation предназначен только для использования в ортезировании верхних конеч- ностей и исключительно для контакта с интактными кожными покровами. 1.2 Показания и принцип действия 1.2.1.Показания 50A10N Omo Immobil Послеоперационное...
  • Page 107 ных покровов на данном участке тела; воспалительная симптоматика; рубцы, сопровождающиеся припухлостью, покраснением и перегревом; нарушения лимфооттока – также и при невыясненной причине припух- лости мягких тканей, проявляющейся не в непосредственной близости от носимого вспомогательного средства; нарушения чувствительности и местного кровообращения в области плеча / руки. 1.4 Общие...
  • Page 108 • элемент для наружного поворота на 20° • элемент для наружного поворота на 30° 1.5.3 Конструкция Поставка плечевого ортеза 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation производится в готовом к выполнению примерки на правой стороне туловища состоянии. Ортез 50A10N Omo Immobil состоит из трубчатой рамы и кашированного...
  • Page 109 2.2 Наложение и подгонка изделия Первичная подгонка и доработка изделия может выполняться только прошедшими соответствующее обучение специалистами. 2.2.1 Подгонка изделия Перестановка для соответствующей стороны туловища При поставке плечевой ортез отрегулирован для правой стороны ту- ловища. Для выполнения перестановки на левую сторону туловища отстегните...
  • Page 110: Руководство По Применению

    накладку на предплечье можно было стянуть с трубчатой рамы (рис. 4). Затем удалите предохранительные штифты, снимите каркас предплечья и вставьте вместо него требуемый элемент наружного поворота (рис. 5). Возможен наружный поворот на 10°, 20° или 30°. Снова зафиксируйте трубчатую раму предохранительными штифтами и наденьте на нее на- кладку...
  • Page 111 Перед выдачей ортеза пациенту необходимо удостовериться в правиль- ности его положения. Следите за тем, чтобы ортез не жал под мышкой и головка ИНФОРМАЦИЯ плечевой кости не сдвигалась вверх. При необходимости техником-ортопедом может быть выполнена индиви- дуальная подгонка трубчатой рамы в области гребня подвздошной кости. 2.3 Указания...
  • Page 112 После сушки натяните текстильное покрытие на трубчатую раму и снова пристегните к ортезу подручник, тканевые застежки и абдукционный клин. При необходимости можно приобрести запасное покры- ИНФОРМАЦИЯ тие, артикул 29A217. Мы рекомендуем использовать его при чистке текстильного покрытия. 3 Прочие ограничения в использовании Изделие...
  • Page 113 情報 最終更新日: 2013-01-24 • 本書をよく お読みくださ い。 • 特に安全に関する事項には従ってくださ い。 記号凡例 日本語 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用 / 使用に関する追加情報。 情報 1 概要 1.1 使用目的 肩関節外転装具 『50A10N オモ イ ンモビル』 、 肩関節外転 ・ 外旋装具 『50A11N オモ イ ンモビル ローテーシ ョ ン』 は、 肩関節の外転位、 外転 ・ 外旋位を保持す る装具と...
  • Page 114 肩関節外転 ・ 外旋装具 『50A11N オモ イ ンモビル ローテーシ ョ ン』 は、 外転位 の角度調整と外旋位10° 、 20° 、 30° の角度調整を行ないます。 外転位と外旋 位をそれぞれ組合わせた角度調整を行なう ことができます。 1.3. 禁忌事項 1.3.1. 禁忌について 以下の疾患および症状を伴う場合は、 本製品を装着する前に必ず医師に相 談して下さ い。 製品を装着される部位の皮膚疾患、 異常および損傷、 または炎症などが見ら れる場合。 また装着部位から離れた場所に不明瞭な浮腫などを含むリ ンパ 管の流れに対する異常が見られる場合や四肢の循環器系の異常、 および知 覚異常が見られる場合。 1.4. 安全についての注意事項 情報...
  • Page 115 注記 不適切な環境での使用による破損について : 本製品は不燃性ではありま せん。 本体を火気や熱源に近づけたり、 急激に温度が上昇するような場所 に放置したり しないで下さ い。 本製品がグリ ース、 酸性剤、 軟膏、 ローシ ョ ンなどの薬品類に触れないよう にして下さ い。 1.5. 構造および構成部品 (図1) 1.5.1. 50A10N オモ インモビルの構成部品 (1) 本体フ レーム (表面被覆 : 布製カバー) 、 ウエス トベルト、 シ ョルダース トラ ッ プ、 シ ョルダーパ ッ ド、 手掌パ ッ ド (2) 外転角度用の各パーツ...
  • Page 116 更に、 『 50A11N オモ イ ンモビル ローテーシ ョ ン』 は 『50A10N オモ イ ンモビ ル』 と同様の構成部品に、 10° 、 20° 、 30° の外旋調整のための 『外旋パーツ』 を 備えています。 外旋角度調整が必要な際には、 『 本体フレーム』 の布製カバ ーに内蔵されているパイプフレームの連結部分の 『ロ ッ ク ピン』 を取り外すこと で前腕パイプフレームの 『外旋パーツ』 交換をすることができます。 2 取扱い方法 2.1.
  • Page 117 ナー部分を再度取付けて下さ い。 面ファスナーを留める位置は、 操作しやすい よう に身体の正面 (前面側) にく るよう して下さ い。 外旋角度の設定 (50A11N オモ インモビル ローテーシ ョ ンの場合) 外旋角度の調整は、 外旋角度用のパーツ(発注品番 29A222)を用いて行い ます。 上腕と前腕カバーの接続している面ファスナーを取り、 前腕カバーを取 外します(図4)。 パイプフレームの連結している 『ロ ッ ク ピン』 を外し、 『 前腕パイ プフレーム』 を取出します。 希望する外旋角度の 『外旋パーツ』 と交換してくだ さい(図5)。 10° 、 20° または30° の外旋角度を設定することが可能です。 『 ロ ック ピン』...
  • Page 118: 取扱説明書

    形など) 。 『 シ ョルダーパッ ド』 の上に面ファスナーのフ ッ クを留めます。 付属ス ト ラ ップを交差し、 両面フ ッ クの面ファスナーで 『ウエス トベルト』 に取付けて下さ い。 ス トラ ップは必要に応じてカ ッ トするなど し、 長さを調整して下さ い (図12)。 全体を強く締めすぎないよう に注意し、 装着者が使用し始める前に正しく装 着、 調整されていることを確認して下さ い。 装具により上腕骨頭が上方に押されていないこと、 または腋窩部が圧 情報 迫されていないことを確認して下さい。 よ り最適な装具の適合を行うために、 必要に応じ、...
  • Page 119 必要に応じ、 交換用の布製カバーを購入して下さい (別売品) 。 布製カ 情報 バーのお手入れ中は、 交換用のカバーのご使用いただく ことをお勧めします。 3. 使用上の制限 本製品は、 お一人の装着者に対してのみご使用下さ い。 1日の使用時間および長期に渡る使用に関しては、 医師の指示に従って下さ い。 注意 不適切な状況での使用による不具合について : 同一製品を複数の方が使用 することよ り、 衛生面だけでなく機能面にも危険を及ぼす可能性があり ます。 例えば、 素材の磨耗、 亀裂、 変形、 繰り返し使用による材質の疲労などです。 天然ゴム素材不使用 : 天然ゴムを原料とする素材は使用しており ません。 4. 保証 メ ーカーは、 当製品が指定された条件と目的のために使用されている場合に おいてのみ、 その保証を致します。 メ ーカーはまた、 取扱書の指示に従って製 品のメ...
  • Page 120 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2013-01-24 - 请仔细阅读文档。 - 注意安全须知。 1 说明书 1.1用途 50A10N Omo Immobil / 50A11N Omo Immobil Rotation 肩关节矫形器仅用于 上肢局部矫形,并且只能与无损的皮肤接触。 1.2适应症和功能 1.2.1适应症 50A10NOmoImmobil 适用于肩臂部术后和受创伤后,需要对胳臂进行外展位固定的症状,例 如:肩袖肌腱修复整形术,上臂脱位后复位,肱骨近端骨折,肩部撞击 并发症,肩部假肢植入,术后肩部固定。 50A11NOmoImmobilRotation 适用于所有肩关节需要以10°, 20° 或 30°外展定位的症状,如前臂脱 位,Bankart 损伤(保守治疗和术后固定)。适应症应由医生决定。 1.2.2功能...
  • Page 121 1.3禁忌症 1.3.1相关禁忌症 如有下述症状必须向医生咨询:身体相应部位有皮肤病/皮肤损伤,炎 症,或有肿胀,发红和发热的凸起伤疤;淋巴循环障碍-佩戴该辅助器 材时周围部位原因不明的软组织肿大;臂部/手部的感觉和循环功能障碍。 1.4一般安全提示 信息 应指导患者按照规定使用和保养产品。 第一次佩戴和使用该产品必须在经过训练的专业人员指导下进行。每日 佩戴时间及使用期限应由医生确定。 小心   单人 使用不当会造成损伤. 该产品仅供 使用。如出现异常反应(如疼 痛加剧)应马上就诊。 不得擅自违规改变该产品。 如果矫形器/尼龙搭扣过紧可能造成局部压痕,有时还可能压迫血管/神 经。佩戴该产品不宜过紧。 注意   不良环境条件造成的损坏。该产品由非防火材料制成。该产品不得接 近明火或其他热源。 该产品不得接触油脂或酸性物质、以及软膏或洗涤剂。 1.5供货范围及结构(图1) 1.5.150A10NOmoImmobil供货范围 (1) 带有织物套的管状框架,腰带,肩带,垫肩和手垫 (2) 用于调节外展度的功能单元 - 双面尼龙搭扣-挂钩:0° - 小外展楔块:15° - 大外展楔块:30°, 60°, 90° (3) 肩颈部用于减压的 2 根带子,带有双面尼龙搭扣-挂钩(可选) (4) 可选的上臂带...
  • Page 122 1.5.250A11NOmoImmobilRotation供货范围 (1) - (4) 同50A10N Omo Immobil 供货范围 (5) 调节外旋29A222的组件: - 外旋10°组件 - 外旋20°组件 - 外旋30°组件 1.5.3结构 肩关节矫正器50A10N Omo Immobil/ 50A11N Omo Immobil Rotation 是按照 右体侧尺寸大小供货的。 50A10N Omo Immobil由一个管状框架结构及一层织物包着的确保形成护垫 的泡沫层组成。其他的功能单元,如固定带、手垫和外展楔块可以通过 尼龙搭扣安装在矫形器上。 50A11N Omo Immobil Rotation 还包括将外旋角度设定为10°,20° 或 30° 的各种组件。可以通过松开两个安全销,将不同角度所需的组件安装到 管状框架上去。...
  • Page 123 为了确保功效,佩戴矫形器时必须始终紧凑。根据个人进行调整是 信息 保证疗效的重要前提。 腰带和肩带可根据需要由矫形技师截短。为此可将带子的尼龙搭扣解开, 将带子截短,然后再系好尼龙搭扣。为了使用方便,尼龙搭扣应位于躯干 正面(前面)。 50A11N Omo Immobil Rotation 的外旋调整 为了固定外旋组件(29A222),将上臂和前臂护垫的尼龙搭扣解开,这 样可以从管状框架上将前臂护垫取下(图4)。接着取下安全销,拔掉前 臂组件,并用所需的外旋组件代替(图5)。可以10°,20° 或 30°的 外旋角度进行调整。再用安全销将管状结构紧固,并盖上前臂护垫。最 后将前臂和上臂护垫的尼龙搭扣再次系好。 2.2.2产品的佩戴 矫形器的佩戴和摘除应由两人进行,以保证患者臂部处于安全妥善 信息 的位置。患者肘部应弯曲。 1. 解开肩带扣以及腰带扣和臂带。 2. 将矫形器从下方靠近胳膊和躯干,并将肩带斜搭在对侧(健康侧)肩 上(图6)。在固定在肩带上的垫肩直接固定于颈部(斜方肌)位置。将 肩带穿过置于躯干部的窄回形扣,并用尼龙搭扣固定(图7)。回型扣的 位置能够因人而异地通过尼龙搭扣的固定来调节。 3. 将腰带穿过回形扣并系紧(图8)。通过尼龙搭扣固定的腰带高度可以 因人而异进行调整。 4. 将手垫置于正确的位置(图9)。系好前臂带以及上臂带(图10)。臂 带的搭扣方向可以根据个人情况来选择(从里向外或从外向里)。为了提 高前臂在矫形器上的固定位置,可以使用供货组件中备选的附加固定带。 如有需要(例如,对于肥胖患者),可以使用附加的固定带来减轻 信息 肩颈部的压力。可使用装在肩垫上的两个尼龙搭扣挂钩组件将其固定。 固定带成十字放置并且安装在使用了双面尼龙搭扣的腰带上。如果需要 可截短固定带(图12)。...
  • Page 124 2.3使用说明 注意   磨损:每次使用前应检查产品是否功能正常、磨损和损坏。一旦发现矫 形器的尼龙搭扣或者其它部件磨损,则不能再使用。 不得擅自违规改变该产品。 该矫形器必须根据适应症使用。 必须遵照医嘱。 与石膏绷带相比,该矫形器重量轻,卫生而且可调,因此佩戴更加舒适。 建议穿一件体恤或内衣再佩戴该矫形器。 2.4保养说明 织物套和带子可以在30°下用商业通用的高级洗液清洗。为此需从矫形器 上取下手垫和外展楔块。然后取下所有尼龙搭扣和支撑的管状框架。在洗 涤后仔细冲洗,直到冲掉所有残余的洗液,因为这可能刺激皮肤。晾晒时 避免直接的热作用(阳光照射,炉子及暖气烘烤)。织物套可以在设定为 低温下的烘干机中烘干(快干)。 烘干后把织物套套到管状框架上,并把手垫,尼龙搭扣和外展位楔块粘 到矫形器上。 如有需要,可用编号29A217购买备用织物套。建议织物套清洗后使用。 信息 3 其他使用限制 该产品设计为单人使用。 每日佩戴时间和使用期限取决于适应症。 小心   使用不当会造成危险。 其他人使用该矫形器时,模制组件和直接接触 皮肤的组件可能会发生功能及卫生方面的问题。 胶乳安全: 据我们了解该产品不含天然橡胶。 4 担保 只有在规定的条件下和用途中使用该产品,生产厂家才会负责担保。生 产厂家建议正确使用该产品,并根据使用说明书的要求维保养该产品。 124 | Ottobock...
  • Page 125: 使用说明书

    5CE符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 125...
  • Page 126 126 | Ottobock...
  • Page 127 Ottobock | 127...
  • Page 128 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

50a11n omo immobil rotation

Table of Contents