Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
3S80, 3S80=1 Sport
Gebrauchsanweisung ................................................................
7
Instructions for use .................................................................... 20
Instructions d'utilisation ............................................................. 33
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 47
Instrucciones de uso ................................................................. 61
Manual de utilização .................................................................. 75
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 88
Bruksanvisning ......................................................................... 102
Brugsanvisning ......................................................................... 115
Bruksanvisning ......................................................................... 128
Käyttöohje ................................................................................ 140
Upute za uporabu ..................................................................... 153
取扱説明書 ............................................................................... 165

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3S80

  • Page 1: Table Of Contents

    3S80, 3S80=1 Sport Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............20 Instructions d'utilisation ............. 33 Istruzioni per l’uso ..............47 Instrucciones de uso ..............61 Manual de utilização ..............75 Gebruiksaanwijzing ..............88 Bruksanvisning ................. 102 Brugsanvisning ................. 115 Bruksanvisning ................. 128 Käyttöohje ................
  • Page 3 Grundaufbau Bench Alignment 1E90 Sprinter Anfänger Fortgeschrittene Beginners Advanced users 0 mm 0 mm 0 mm 0 mm 0 mm 40 mm 40 mm...
  • Page 4 Grundaufbau Bench Alignment 1E91 Runner 1E93 Runner junior 50/50 50/50 -15 mm -15 mm Beginner ±0 mm +15 mm Advanced -15 mm...
  • Page 5 Statischer Aufbau Static Alignment 1E90 Sprinter Anfänger Fortgeschrittene Beginners Advanced users > 80 mm 80 mm...
  • Page 6 Statischer Aufbau Static Alignment 1E91 Runner 1E93 Runner junior ~ 40 mm ~ 40 mm...
  • Page 7 Diese Gebrauchsanweisung ist nur ab folgender Serialnummer gültig: 201429001 1.1 Konstruktion und Funktion Das Sportkniegelenk 3S80* Sport ist für Sportarten konzipiert, die beim Lauf keine Doppelunterstützungsphase aufweisen. Darunter fallen insbesondere Joggen, Sprinten und Leichtathletikdisziplinen, die entsprechende Bewe­ gungsabläufe beinhalten. Dazu verfügt das Prothesenkniegelenk über eine Rotationshydraulik zur Steuerung der Schwungphase.
  • Page 8 Benennung Kennzeichen 1E93 Runner junior: 4R224 Prothesenfüße 1E90 Sprinter, 1E91 Runner, 1E93 Run­ ner junior 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Fußsohlen 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541 1E93 Runner junior: 2Z543 INFORMATION In der Sportprothese nur Prothesenkomponenten verwenden, die für die gewünschte Sportart oder 150 kg Körpergewicht zugelassen sind. 2 Verwendung 2.1 Einsatzgebiet Empfehlung zum Einsatz in Sportprothesen für Joggen, Sprinten, Leichtath­...
  • Page 9 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnungen vor möglichen schweren Unfall- und Verlet­ WARNUNG zungsgefahren. Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Verwenden des Produkts Schwerer Sturz durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts ►...
  • Page 10 ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk­ statt, etc.).
  • Page 11: Gebrauchsanweisung

    Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Funktionsveränderungen können sich z. B. als Schwergängigkeit, unvoll­ ständige Streckung, nachlassende Schwungphasensteuerung bzw. Stand­ phasensicherheit, Geräuschentwicklung, etc. bemerkbar machen. 4 Lieferumfang Der Lieferumfang des Produkts ist auf Seite 1 (Titelbild) abgebildet. Folgende Einzel- und Zubehörteile sind gemäß der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und stehen zum Nachbestellen als Einzelteile ( ), Einzelteile mit Mindestbestellmenge ( ), Einzelteile-Pack ( ) zur Verfü­...
  • Page 12 Die Stellung des Stumpfs, z B. Abduktion, Adduktion und Flexion, muss zur Positionierung des Schaftanschlusses berücksichtigt werden. Hier empfiehlt sich das Vorgehen nach den Aufbaurichtlinien des Herstellers. Der Aufbau erfolgt in 2 Schritten: • Grundaufbau • Statischer Aufbau Die individuelle Justierung der Prothese und des Prothesenkniegelenks wird während der dynamischen Anprobe durchgeführt.
  • Page 13 Der Grundaufbau erfolgt mit montierter Laufsohle 2Z500 oder 2Z501 (Spikes nicht montiert!). Ablauf des Grundaufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Aufbaulinie) Pos. siehe Abb. 4 Benötigte Werkzeuge und Materialien: 50:50 Lehre 743A80, Aufbaugerät (z. B. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 oder PROS.A. Assembly 743A200) Prothesenkniegelenk gesperrt (Kapitel „Gebrauch“...
  • Page 14 Ablauf des Grundaufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Aufbaulinie) Pos. siehe Abb. 4     Den Prothesenschaft und das Prothesenkniegelenk mit Hilfe des Eingussankers verbinden. Bei der Anpassung und Montage die Gebrauchsanweisungen des Eingussankers beachten. Positionierung des Prothesenschaft zur Aufbaulinie: a‑p Position: 0 mm (proximaler Punkt des Prothesen­...
  • Page 15 Ablauf des Statischen Aufbaus + = Vorverlagerung / – = Rückverlagerung (zur Belastungslinie) Pos. 1E90 Sprinter: siehe Abb. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: siehe Abb. 7 a–p Positionierung des Aufbaubezugspunkts (Drehachse des Pro­ thesenkniegelenks) zur Belastungslinie: 1E90 Sprinter: • Anfänger: > -80 mm Fortgeschrittene: -80 mm 1E91 Runner/1E93 Runner junior: •...
  • Page 16 Fertigstellung der Prothese Nach erfolgreicher Optimierung wird die Testprothese durch Auswechseln des Testfußadapters gegen den Sportfußadapter in die Definitivprothese umgebaut. Weitere Anweisungen befinden sich in den Gebrauchsanweisun­ gen des Prothesenfußes und der Fußadapter. 5.3.1 Einstellen von Flexionsdämpfung und Extensionsdämpfung Ventil Symbol Werkseinstellung Flexionsventil...
  • Page 17 ► Lassen Sie im Falle von Überhitzung oder Funktionsveränderungen die Prothesenkomponente durch einen vom Hersteller autorisierten Service auf Schäden überprüfen. ► Informieren Sie den Patienten. HINWEIS Mechanische Überbelastung Funktionseinschränkungen durch mechanische Beschädigung ► Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ►...
  • Page 18 7 Wartung VORSICHT Nichtbeachtung der Wartungshinweise Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust sowie Beschädi­ gung des Produkts ► Beachten Sie die Wartungshinweise. ► Informieren Sie den Patienten. • Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterziehen. • Nach einer individuellen Eingewöhnungszeit des Patienten an die Pro­ these, die Einstellungen des Prothesenkniegelenks überprüfen und im Bedarfsfall erneut an die Patientenanforderungen anpassen.
  • Page 19 Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verant­ wortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 10 Technische Daten Kennzeichen 3S80, 3S80=1 Sport Gewicht (g) Systemhöhe (mm) Proximale Systemhöhe bis Aufbaubezugspunkt (mm) Distale Systemhöhe bis Aufbaubezugspunkt (mm)
  • Page 20 These instructions for use are only valid starting with the following serial number: 201429001 1.1 Construction and Function The 3S80* Sport knee joint was designed for sports with no double support phase while running. In particular, this includes jogging, sprinting and ath­ letics disciplines with corresponding movement patterns. The prosthetic knee joint is equipped with rotary hydraulics to control the swing phase.
  • Page 21: Environmental Conditions

    Designation Reference number 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Foot Soles 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541 1E93 Runner junior: 2Z543 INFORMATION In the sport prosthesis, only use prosthesis components approved for the respective sport or a body weight of 150 kg. 2 Application 2.1 Area of Application Recommended for use in sport prostheses for jogging, sprinting, athletics and related sports.
  • Page 22 3 Safety 3.1 Explanation of Warning Symbols Warnings regarding possible risks of severe accident or WARNING injury. Warnings regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warnings regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General Safety Instructions WARNING Using the product Severe falls due to improper use of the product ►...
  • Page 23 ► If the product has been exposed to unallowable environmental condi­ tions, check it for damage. ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. ► Take suitable measures if applicable (e. g. cleaning, repair, replace­ ment, inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.).
  • Page 24: Instructions For Use

    Signs of changes in or loss of functionality during use Noticeable functional changes may include poor response, incomplete extension, diminished swing phase control or stance phase stability, abnor­ mal noises, etc. 4 Scope of Delivery The scope of delivery for the product is shown on page 1 (cover picture). The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the specified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities...
  • Page 25 The residual limb position, e.g., abduction, adduction and flexion, must be considered when positioning the socket connector. Proceeding according to the manufacturer's alignment guidelines is recommended. Alignment is performed in 2 steps: • Bench Alignment • Static Alignment The prosthesis and prosthetic knee joint are individually adjusted during dynamic trial fitting.
  • Page 26 Bench Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (to the alignment reference line) Item see fig. 4 Required tools and materials: 743A80 50:50 Gauge, alignment apparatus (e.g., 743L200 L.A.S.A.R. Assembly or 743A200 PROS.A. Assembly) Prosthetic knee joint, locked (note the section "Use" – see Page 29)  ...
  • Page 27 Bench Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (to the alignment reference line) Item see fig. 4 help of the lamination anchor. Observe the lamination anchor instructions for use during adapta­ tion and installation. Positioning of the prosthetic socket to the alignment reference line: a‑p position: 0 mm (proximal point of the prosthetic sock­...
  • Page 28 Static Alignment Process + = anterior placement / – = posterior placement (to the load line) Item 1E90 Sprinter: see fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: see fig. 7 a–p positioning of the alignment reference point (rotation axis of the prosthetic knee joint) to the load line: 1E90 Sprinter: •...
  • Page 29 Finishing the Prosthesis After successful optimisation, the trial prosthesis is converted to the definit­ ive prosthesis by replacing the test foot adapter with the sport foot adapter. Further information is found in the instructions for use for the prosthetic foot and foot adapter.
  • Page 30 ► In case of overheating or changes in functionality, have the prosthesis component inspected for damage by a service centre authorised by the manufacturer. ► Inform the patient. NOTICE Mechanical overload Impaired functionality due to mechanical damage ► Check the product for damage prior to each use. ►...
  • Page 31 7 Maintenance CAUTION Failure to follow the maintenance instructions Injuries due to changes in or loss of functionality and damage to the product ► Observe the maintenance instructions. ► Inform the patient. • The prosthesis components should be inspected after the first 30 days of use.
  • Page 32: Technical Data

    VII of the guidelines. 10 Technical Data Reference number 3S80, 3S80=1 Sport Weight (g) System height (mm) Proximal system height up to the alignment refer­...
  • Page 33 La viscosité de l’huile hydraulique de l’articulation 3S80=1 est beaucoup moins élevée que celle de l’articulation 3S80. L’huile plus liquide permet d’exécuter des mouvements plus fluides, qui peuvent être avantageux par ex. pour les prothèses de sport destinées aux enfants et tout particulière­...
  • Page 34 Désignation Références Adaptateur d'emboîture 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 Adaptateur double 4R72* 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 Adaptateur de pied 1E91 Runner: 4R218, 4R216 1E93 Runner junior: 4R224 Pieds prothétiques 1E90 Sprinter, 1E91 Runner, 1E93 Run­ ner junior 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Semelles pour pied 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541 1E93 Runner junior: 2Z543 INFORMATION Utilisez dans la prothèse de sport uniquement des composants prothé­...
  • Page 35 pond, pour une prothèse d'utilisation quotidienne et pour un patient au de­ gré d'activité normal, à une durée d'utilisation de 3 à 5 ans. Le composant prothétique étant utilisé dans une prothèse de sport, aucune durée d'utilisa­ tion générale ne peut être définie pour ce composant. En fonction de la dis­ cipline sportive et de l'intensité, il est en effet soumis à...
  • Page 36 ► Combinez le produit uniquement avec des composants prothétiques autorisés conformément au chapitre « Combinaisons possibles ». ► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents composants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. PRUDENCE Utilisation dans des conditions d'environnement non autorisées Chute provoquée par des dégradations du produit ►...
  • Page 37: Instructions D'utilisation

    PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Manipulez le produit avec précaution. ► Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s'il est encore fonctionnel. ► En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d'utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité...
  • Page 38 5 Préparation à l'utilisation PRUDENCE Alignement, montage ou réglage erronés Blessures dues au montage ou au réglage erronés ainsi qu'à l'endomma­ gement des composants prothétiques ► Respectez les consignes relatives à l'alignement, au montage et au ré­ glage. PRUDENCE Utilisation de talc Chute, endommagement de l’articulation prothétique dus à...
  • Page 39 4R206), 647G849 (pied prothétique Sprinter 1E90) et 647G848 (semelle de course 2Z500, 2Z501). Utiliser le kit référence 2Z11=KIT INFORMATION : À l’aide du film de protection du 2Z11=KIT, la zone de raccordement de l’articulation prothétique peut être protégée des rayures pendant l’alignement effectué dans l’atelier et pendant les tests dans le lieu de l’essayage.
  • Page 40 Déroulement de l'alignement de base + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement) Pos. voir ill. 4 de +40 mm (utilisateur débutant) à 0 mm (utilisateur expéri­ menté)     Rotation externe du pied : env. 5°...
  • Page 41 Déroulement de l'alignement de base + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne d'alignement) Pos. voir ill. 4 Positionnement de l'emboîture de la prothèse par rapport à la ligne d'alignement : Position a‑p : 0 mm (point proximal de l'emboîture de la •...
  • Page 42 Déroulement de l'alignement statique + = Décalage vers l'avant / – = Décalage vers l'arrière (par rapport à la ligne de charge) Pos. 1E90 Sprinter: voir ill. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: voir ill. 7 Position a–p du point de référence de l'alignement (axe de rotation de l'articulation de genou prothétique) par rapport à...
  • Page 43 le béton) soumettant le patient à des charges plus importantes et pouvant provoquer des douleurs. Adaptez la prothèse à la discipline sportive et aux besoins du patient en ef­ fectuant les ajustements et les réglages correspondants. Finition de la prothèse Une fois l'optimisation effectuée, l'adaptateur de pied test est remplacé...
  • Page 44 6 Utilisation PRUDENCE Surchauffe du système hydraulique en cas de charge excessive Brûlures, blessures suite à une chute provoquée par la modification des fonctionnalités et par des dégradations des composants prothétiques ► Ne touchez pas les composants prothétiques surchauffés. ► Cessez toute activité en cas de modification des fonctionnalités afin de permettre le refroidissement des composants prothétiques surchauffés.
  • Page 45 6.1 Nettoyage PRUDENCE Utilisation de nettoyant ou de désinfectant non appropriés Limitation de la fonctionnalité et dommages provoqués par un nettoyant ou un désinfectant non appropriés ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. ► Désinfectez le produit uniquement avec les désinfectants autorisés. ►...
  • Page 46 Indiquez au patient qu'il doit respecter les consignes de maintenance sui­ vantes : • Après chaque utilisation, vérifier sur l'ensemble de la prothèse la pré­ sence de dégradations. • En cas de modification ou de perte de la fonctionnalité ainsi qu'en cas de dégradation, cesser d'utiliser la prothèse et la faire contrôler par des experts.
  • Page 47 201429001 1.1 Costruzione e funzionamento L'articolazione di ginocchio 3S80* Sport è concepita per i tipi di sport che non prevedono una fase di doppio supporto durante la corsa. Ne sono un esempio il jogging, lo sprint e l'atletica leggera, che richiedono rispettiva­...
  • Page 48 Il ginocchio protesico dispone di un blocco integrato. La viscosità dell'olio idraulico dell'articolazione 3S80=1 è nettamente inferio­ re rispetto all'articolazione 3S80. L'olio più fluido consente movimenti più scorrevoli che possono costituire un vantaggio, ad esempio, in protesi spor­...
  • Page 49 Condizioni ambientali appropriate Criteri di immagazzinamento e trasporto: -10 °C ... +60 °C, da 250 mbar ... 1013 mbar, con formazione di condensa Resistenza agli acidi: acqua salmastra, acqua clorata, acqua saponata, sudore e urina Umidità: acqua dolce, acqua salmastra, acqua clorata, acqua saponata e vapore Profondità...
  • Page 50 CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto Caduta a seguito di rottura di parti portanti ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). ► Informare il paziente. CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Caduta a seguito di rottura o deformazione del prodotto ►...
  • Page 51: Istruzioni Per L'uso

    CAUTELA Pericolo di rimanere incastrati nel meccanismo dell'articolazione Pericolo di rimanere incastrati con gli arti (p.es. dita) e con la pelle a segui­ to di movimento incontrollato dell'articolazione ► Non toccare il meccanismo dell'articolazione durante l'uso abituale. ► Eseguire sempre il montaggio e i lavori di regolazione prestando estre­ ma attenzione.
  • Page 52 Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice – – – Articolazione di ginocchio – sportiva –     – Chiave di registrazione 710H10=2x3 –     – Pyramid Dome Protector Kit 2Z11=KIT 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento, montaggio o regolazione non corretti Lesioni dovute a componenti protesici montati o regolati erroneamente o danneggiati ►...
  • Page 53 INFORMAZIONE Ulteriori informazioni relative all'allineamento, al montaggio e all'ottimizza­ zione della protesi si trovano nella guida rapida 647H537 e nelle istruzioni per l'uso 647G839 (attacchi per piede TF 4R204, 4R206), 647G849 (pie­ de protesico 1E90 Sprinter) e 647G848 (suole esterne 2Z500, 2Z501) Utilizzo di 2Z11=KIT INFORMAZIONE: La zona di collegamento dell'articolazione protesica può...
  • Page 54 Svolgimento dell'allineamento di base + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di allineamento) Pos. v. fig. 4 Posizioni a-p del punto di riferimento per l'allineamento del piede protesico rispetto alla linea di allineamento: da +40 mm (principianti) a 0 mm (esperti)  ...
  • Page 55 Svolgimento dell'allineamento di base + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di allineamento) Pos. v. fig. 4 Posizione a-p: 0 mm (punto prossimale dell'invasatura pro­ • tesica) Flessione dell'invasatura: contrattura dell'anca (ricavata • mediante test di Thomas) + almeno 4° Considerare sempre anche la situazione individuale del paziente.
  • Page 56 Svolgimento dell'allineamento statico + = posizione avanzata / – = posizione arretrata (rispetto alla linea di carico) Pos. 1E90 Sprinter: v. fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: v. fig. 7 1E90 Sprinter: • Principianti: > -80 mm Esperti: -80 mm 1E91 Runner/1E93 Runner junior: • ~ 40 mm 5.3 Prova dinamica La prova dinamica consente di verificare l'allineamento della protesi, di adat­...
  • Page 57 Ultimazione della protesi Una volta conclusa con successo l'ottimizzazione della protesi di prova, que­ sta viene trasformata in protesi definitiva mediante sostituzione dell'attacco di prova del piede con l'attacco per il piede sportivo. Ulteriori indicazioni so­ no reperibili nelle istruzioni per l'uso del piede protesico e dell'attacco per il piede.
  • Page 58 ► In caso di cambiamenti funzionali, interrompere tutte le attività per la­ sciar raffreddare i componenti surriscaldati. ► In caso di cambiamenti funzionali, ridurre la sollecitazione dei compo­ nenti della protesi per consentirne il raffreddamento. ► In caso di surriscaldamento o cambiamenti funzionali, far verificare da un servizio di assistenza autorizzato dal produttore che i componenti della protesi non siano danneggiati.
  • Page 59 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido. 2) Asciugare il prodotto con un panno morbido. 3) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. 7 Manutenzione CAUTELA Mancata osservanza delle indicazioni per la manutenzione Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità e danno del prodot­ ►...
  • Page 60 I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Otto Bock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della di­ rettiva. 10 Dati tecnici Codice 3S80, 3S80=1 Sport Peso (g) Altezza del sistema (mm) Altezza prossimale del sistema fino al punto di ri­ ferimento per l’allineamento (mm)
  • Page 61 La amortiguación de extensión y de flexión se puede ajustar para adaptarla al deporte seleccionado. La articulación de rodilla protésica dispone de un bloqueo integrado. La viscosidad del aceite hidráulico en la 3S80=1 es considerablemente me­ nor que en la 3S80. Este aceite fluido permite realizar movimientos con ma­...
  • Page 62 yor suavidad. Esto puede resultar útil, p. ej., en prótesis deportivas infantiles y, en particular, en prótesis para correr. 1.2 Posibilidades de combinación Denominación Referencia Anclajes de laminar 4R111, 4R116 Adaptadores de encaje 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 Adaptadores dobles 4R72* 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 Adaptadores de pie 1E91 Runner: 4R218, 4R216 1E93 Runner junior: 4R224...
  • Page 63 Condiciones ambientales no permitidas Sauna 2.3 Vida útil El fabricante ha probado este componente protésico conforme a la norma ISO 10328 con 3 millones de ciclos de carga. En el caso de una prótesis de diario, esto equivaldría a una vida útil de entre 3 y 5 años con un grado de actividad normal del paciente.
  • Page 64 PRECAUCIÓN Combinación no permitida de componentes protésicos Caídas debidas a la rotura o la deformación del producto ► Combine el producto únicamente con componentes protésicos permiti­ dos tal y como se describe en el capítulo "Posibilidades de combina­ ción". ► Consulte las instrucciones de uso de los componentes protésicos para verificar si estos se pueden combinar entre sí.
  • Page 65: Instrucciones De Uso

    ► Preste mucha atención cuando vaya a realizar labores de montaje y de ajuste. ► Informe al paciente. PRECAUCIÓN Daños mecánicos en el producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Trabaje con el producto con sumo cuidado. ►...
  • Page 66 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Lesiones debidas a componentes protésicos mal montados, mal ajustados o dañados ► Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste. PRECAUCIÓN Uso de polvos de talco Caídas, daños en la articulación protésica debidos a la eliminación del lu­ bricante ►...
  • Page 67 Utilizar el 2Z11=KIT INFORMACIÓN: La lámina protectora del 2Z11=KIT permite proteger la zo­ na de unión de la articulación protésica contra arañazos durante el alinea­ miento en el taller y la prueba en la zona de prueba. ► Utilice la lámina protectora según se indica en el documento adjunto al 2Z11=KIT.
  • Page 68 Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. véase fig. 4     dilla protésica): Distancia entre el hueco poplíteo y el suelo + 20 mm Posicionamiento a–p del punto de referencia de alineamiento con respecto a la línea de alineamiento: 0 mm Rotación externa de la articulación de rodilla protésica:...
  • Page 69 Proceso del alineamiento básico + = desplazamiento anterior / – = retrodesplazamiento (con respecto a la línea de alineamiento) Pos. véase fig. 4 Para la compensación de la altura se pueden emplear otros adap­ tadores (adaptadores dobles, adaptadores de encaje) (tenga en cuenta el capítulo "Posibilidades de combinación":véase la página 62).
  • Page 70 5.3 Prueba dinámica Durante la prueba dinámica se comprueba el alineamiento de la prótesis, se adapta la flexión plantar y se ajustan la amortiguación de flexión y la de ex­ tensión. Se debe practicar el uso correcto de la prótesis deportiva para que se garantice la seguridad al correr y al andar.
  • Page 71 Herramientas y materiales necesarios: > Llave de ajuste 710H10=2X3 1) Adapte la resistencia de flexión a las necesidades del paciente con la lla­ ve de ajuste. 2) Adapte la resistencia de extensión a las necesidades del paciente con la llave de ajuste. 3) Compruebe los valores de ajuste con una prueba dinámica y, en caso necesario, corríjalos con ayuda de la tabla que aparece a continuación.
  • Page 72 AVISO Sobrecarga mecánica Funcionalidad limitada debida a daños mecánicos ► Compruebe si el producto presenta daños antes de cada uso. ► No utilice el producto en caso de que presente una funcionalidad limi­ tada. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.).
  • Page 73 7 Mantenimiento PRECAUCIÓN Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento, así como daños en el producto ► Siga las instrucciones de mantenimiento. ► Informe al paciente. • Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección.
  • Page 74 I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 10 Datos técnicos Referencia Sport 3S80, 3S80=1 Peso (g) Altura del sistema (mm) Altura proximal del sistema hasta el punto de refe­...
  • Page 75 201429001 1.1 Construção e funcionamento A articulação de joelho esportiva 3S80* Sport foi concebida para as modali­ dades esportivas que não apresentam uma fase de apoio duplo na corrida. Essas abrangem principalmente a corrida leve, a corrida de velocidade e as disciplinas do atletismo, que incluem as sequências de movimento corres­...
  • Page 76 que pode ser vantajoso, por exemplo, nas próteses esportivas para crianças e especialmente nas próteses para corridas de curto percurso. 1.2 Possibilidades de combinação Denominação Código Âncora de laminação 4R111, 4R116 Adaptador de encaixe 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 Adaptador duplo 4R72* 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 Adaptador de pé...
  • Page 77 Condições ambientais inadmissíveis Sauna 2.3 Vida útil Este componente protético foi testado pelo fabricante segundo a norma ISO 10328 com 3 milhões de ciclos de carga. Isto corresponderia a uma vi­ da útil de 3 a 5 anos para uma prótese de uso diário com um grau de ativi­ dade normal do paciente.
  • Page 78 CUIDADO Combinação não autorizada de componentes de prótese Queda devido à quebra ou deformação do produto ► Combine este produto apenas com os componentes de prótese autori­ zados para este fim, de acordo com o capítulo "Possibilidades de com­ binação". ►...
  • Page 79: Manual De Utilização

    ► Informe o paciente. CUIDADO Danos mecânicos do produto Lesões devido à alteração ou perda do funcionamento ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade de um produto danificado. ► Em caso de alterações ou perda de funcionamento não continue usan­ do o produto (consulte "Sinais de alterações ou perda de funciona­...
  • Page 80 CUIDADO Uso de talco Queda, danificação da articulação da prótese por falta de lubrificante ► Não use talco na articulação da prótese ou em outros componentes protéticos. ► Informe o paciente. O arranjo tridimensional do encaixe da prótese e dos componentes modula­ res influencia as funções da prótese.
  • Page 81 5.1 Alinhamento básico Alinhamento básico da prótese: 1E90 Sprinter Otimização da altura do pé protético No primeiro alinhamento básico como prótese de teste, a prótese esportiva é alinhada com o adaptador de pé de teste. Com isso, verifica-se, se foi se­ lecionada a rigidez correta do pé...
  • Page 82 Procedimento do alinhamento básico + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (em relação à linha de alinhamento) Item veja a fig. 4     Conectar o pé protético e a articulação de joelho protética através do adaptador de pé (para a prótese de teste TF: 4R206; para a prótese esportiva TF: 4R204) e do adaptador de encaixe.
  • Page 83 5.2 Alinhamento estático Procedimento do alinhamento estático + = Deslocamento para frente / – = Deslocamento para trás (em relação à linha de carga) Item 1E90 Sprinter: veja a fig. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: veja a fig. 7 Ferramentas e materiais necessários: L.A.S.A.R.
  • Page 84 Exercícios para a marcha Por segurança, experimentar a prótese nas barras paralelas. Iniciar os exer­ cícios sempre nas barras paralelas depois de cada alteração efetuada na prótese. Iniciar sempre com passos lentos e curtos. Para que o paciente possa se acostumar ao pé protético, efetuar os exercíci­ os de marcha com a articulação de joelho protética bloqueada.
  • Page 85 Situação Medida Ajuste Panturrilha balança em de­ Aumentar o amortecimento Girar a válvula de flexão masia para a direita (+) Panturrilha não balança o Diminuir o amortecimento Girar a válvula de flexão suficiente para a esquerda (-) Panturrilha balança com Aumentar o amortecimento Girar a válvula de extensão demasiada dureza no ba­...
  • Page 86 INFORMAÇÃO Bipedestação segura A articulação protética dispõe de uma alavanca que permite fixar a bipe­ destação (posição em pé) (veja a fig. 3). ► Em bipedestação e sob o efeito da carga aplicada (extensão comple­ ta), pressione a alavanca para baixo para acionar o bloqueio de bipe­ destação.
  • Page 87 • Durante a consulta, verificar a prótese completa quanto a danificações, desgaste e alterações do funcionamento, e atentar para ruídos inco­ muns. • Marcar as datas para a manutenção periódica com o paciente de acordo com o uso. • Executar revisões de segurança anuais. •...
  • Page 88 IX da Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elabo­ rada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o ane­ xo VII da Diretiva. 10 Dados técnicos Código...
  • Page 89 Het protheseknieschar­ nier is voorzien van een geïntegreerde vergrendeling. De viscositeit van de hydraulische olie is bij de 3S80=1 duidelijk geringer dan bij de 3S80. De dunnere en vloeibaardere olie maakt het scharnier beweeglijker, wat bijv. bij sportprothesen voor kinderen en speciaal bij...
  • Page 90 INFORMATIE Gebruik voor de sportprothese uitsluitend prothesecomponenten die voor de gewenste tak van sport of een lichaamsgewicht van 150 kg zijn goedge­ keurd. 2 Gebruik 2.1 Toepassingsgebied Aanbevolen voor gebruik in sportprothesen voor joggen, sprinten, atletiek en verwante sporten. Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. 2.2 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuurgebied: -10 °C tot +60 °C...
  • Page 91 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwingen voor mogelijke ernstige ongevallen- en WAARSCHUWING letselrisico’s. Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselri­ VOORZICHTIG sico's. Waarschuwingen voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Gebruik van het product Ernstig vallen door ondoelmatig gebruik van het product ►...
  • Page 92: Gebruiksaanwijzing

    ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toege­ staan (zie het hoofdstuk "Omgevingscondities"). ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product niet lan­ ger gebruiken.
  • Page 93 ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). ► Informeer ook de patiënt hierover. Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Deze veranderingen in het functioneren van het scharnier zijn bijvoorbeeld merkbaar aan stroefheid, onvolledige strekking, een verminderde zwaaifase­...
  • Page 94 De driedimensionale opbouw van de prothesekoker en van de modulaire componenten beïnvloedt de functie van de prothese. Alleen bij een juiste opbouw kan de gebruiker van de speciale eigenschappen van het prothese­ kniescharnier profiteren. Bij het positioneren van de kokeraansluiting moet rekening worden gehou­ den met de stand, bijv.
  • Page 95 belangrijke aanwijzingen voor de optimale lengte van de prothese. De lengte van de prothese is optimaal, als de schouder aan de kant van de prothese tijdens het lopen niet afhangt. Meer informatie en oefeningen staan in de Beknopte handleiding 647H537. De basisopbouw vindt plaats met een gemonteerde loopzool 2Z500 of 2Z501 (Spikes nog niet monteren!).
  • Page 96 Procedure basisopbouw + = Naar voren verplaatsen / – = Naar achteren verplaatsen (ten opzichte van de opbouwlijn) Pos. zie afb. 4     Teken twee punten lateraal in het midden op de prothesekoker: 1. Ter hoogte van de trochanter major 2.
  • Page 97 Procedure voor de statische opbouw + = Naar voren verplaatsen / – = Naar achteren verplaatsen (ten opzichte van de belastingslijn) Pos. 1E90 Sprinter: zie afb. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: zie afb. 7 • De prothesevoet op de plaat voor de krachtbepaling (voldoen­ de belasten: > 35 % van het lichaamsgewicht) •...
  • Page 98 Laat de patiënt netzolang oefenen met lopen tot hij/zij zich zeker voelt bij het lopen. Hardloopoefeningen Gebruik voor de eerste hardloopoefeningen geschikte beschermingsmidde­ len (zoals gebruikelijk voor het inline skaten). De ondergrond moet niet al te hard zijn (bijv. een tartanbaan, sporthal of kort, dichtstaand gras), omdat een harde ondergrond (zoals asfalt of beton) de patiënt sterker kan belasten, waardoor hij of zij pijn krijgt.
  • Page 99 6 Gebruik VOORZICHTIG Oververhitting van het hydraulische mechanisme door overbelasting Brandwonden, letsel door vallen als gevolg van veranderingen in de functie en beschadiging van prothesecomponenten ► Oververhitte componenten niet aanraken ► Staak bij functieveranderingen alle activiteiten om de oververhitte com­ ponenten te laten afkoelen.
  • Page 100 6.1 Reiniging VOORZICHTIG Gebruik van de verkeerde reinigingsmiddelen of ontsmettingsmidde­ Functiebeperkingen en schade door verkeerde reinigingsmiddelen of ont­ smettingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. ► Ontsmet het product uitsluitend met de toegestane ontsmettingsmidde­ len. ► Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies in acht. 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek.
  • Page 101 Instrueer de patiënt om de volgende onderhoudsinstructies op te volgen: • Controleer de prothese telkens na gebruik op beschadigingen. • Stop het gebruik van de prothese bij functieverandering of -verlies en bij beschadiging. Laat de prothese door een vakspecialist controleren. •...
  • Page 102 Denna bruksanvisning gäller endast fr.o.m. följande serienummer: 201429001 1.1 Konstruktion och funktion Sportknäleden 3S80* Sport är framtagen för idrottsaktiviteter där ingen dub­ bel stödfas förekommer under löpning. Det gäller särskilt joggning, kortdi­ stanslöpning och friidrottsgrenar som innehåller motsvarande rörelser. Pro­...
  • Page 103 Extensions- och flexionsdämpningen är justerbar och kan anpassas till den valda idrottsaktiviteten. Protesknäleden har en inbyggd spärr. Hydrauloljans viskositet är väsentligt lägre i 3S80=1 än i 3S80. Den mer tunnflytande oljan möjliggör smidigare rörelser som t.ex. kan vara fördelakti­ ga i samband med sportproteser för barn och särskilt för sprintproteser.
  • Page 104 Tillåtna omgivningsförhållanden Fuktighet: sötvatten, saltvatten, klorvatten, tvålvatten, ånga Tillåtet dykdjup: 3 m Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) Bastu 2.3 Användningstid Den här proteskomponenten har testats av tillverkaren enligt ISO 10328 med 3 miljoner belastningscykler. Det motsvarar en användningstid på tre till fem år för en patient med en vardagsprotes och normal aktivitetsnivå.
  • Page 105 ► Använd proteskomponenterna enligt klassificeringen (se kapitlet ”Användningsområde”). ► Informera patienten. OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra.
  • Page 106: Bruksanvisning

    ► Var extra uppmärksam när du utför monterings- och inställningsarbe­ ten. ► Informera patienten. OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är ska­ dad.
  • Page 107 ► Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställning. OBSERVERA Användning av talk Fallrisk, risk för skador på protesleden på grund av att smörjmedel absor­ beras ► Använd inte talk på protesleden eller andra proteskomponenter. ► Informera brukaren. Den tredimensionella placeringen av proteshylsan och modulkomponenterna påverkar funktionen hos protesen.
  • Page 108 5.1 Grundinriktning Grundinriktning av protesen: 1E90 Sprinter Optimering av protesfotens höjd Sportprotesen grundinriktas först som testprotes med testfotadaptern. Då sker en kontroll av ifall en protesfot med rätt styvhet har valts. Därefter an­ passas höjden på 1E90-protesfoten optimalt efter patientens behov. Höfter­ nas och i synnerhet axlarnas rörelser ger viktig vägledning till den optimala proteslängden.
  • Page 109 Procedur för grundinriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till referenslinjen) Pos. se bild 4 Följ bruksanvisningen för adaptern vid anpassning och montering. Andra adaptrar (dubbeladapter, hylsadapter) kan användas för att utjämna höjdskillnader (se kapitlet ”Kombinationsmöjligheter” – se sida 103).
  • Page 110 Procedur för statisk inriktning + = framåtförskjutning / – = bakåtförskjutning (i förhållande till belastningslinjen) Pos. 1E90 Sprinter: se bild 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: se bild 7     Bestäm belastningslinjen genom att placera patienten på L.A.S.A.R. Posture enligt följande: • Protesfoten på...
  • Page 111 Löpövningar Använd lämplig skyddsutrustning (t.ex. som vid inlinesåkning) under de förs­ ta löpövningarna. Underlaget bör inte vara alltför hårt (exempel: gummilöp­ bana, inomhusgolv eller kort, hård gräsmatta), eftersom hårda underlag som asfalt och betong ökar belastningen på patienten och kan orsaka smärta. Anpassa protesen med inställningar och anpassningar som passar för id­...
  • Page 112 6 Användning OBSERVERA Överhettning av hydraulik till följd av överbelastning Risk för brännskador och fallskador till följd av funktionsförändringar och skador på proteskomponenter ► Vidrör inte proteskomponenter som överhettats. ► Avbryt alla aktiviteter vid funktionsförändringar så att överhettade pro­ teskomponenter får tid att svalna. ►...
  • Page 113 6.1 Rengöring OBSERVERA Användning av fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel Risk för funktionsbegränsningar och skador om fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel används ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. ► Desinficera produkten endast med godkända desinfektionsmedel. ► Följ rengöringsanvisningarna och underhållsanvisningarna. 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa.
  • Page 114 • Kontrollera den kompletta protesen med avseende på skador efter varje användning. • Använd inte protesen om den är skadad eller om funktioner har föränd­ rats eller gått förlorade. Låt en fackman undersöka den. • Följ underhållsintervallerna. Rengöring OBSERVERA Användning av fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel Risk för funktionsbegränsningar och skador om fel rengöringsmedel eller desinfektionsmedel används ►...
  • Page 115 Proteseknæleddet råder over en integreret låse­ mekanisme. Hydraulikoliens viskositet ved 3S80=1 er betydeligt lavere end ved 3S80. Den mere tyndtflydende olie gør bevægelserne lettere, hvilket kan være en fordel ved f.eks. sportsproteser til børn og ikke mindst ved sprintproteser.
  • Page 116 1.2 Kombinationsmuligheder Betegnelse Identifikation Lamineringsanker 4R111, 4R116 Hylsteradapter 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 Dobbelt adapter 4R72* 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 Fodadapter 1E91 Runner: 4R218, 4R216 1E93 Runner junior: 4R224 Protesefødder 1E90 Sprinter, 1E91 Runner, 1E93 Run­ ner junior 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Fodsåler 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541 1E93 Runner junior: 2Z543 INFORMATION Der må...
  • Page 117 2.3 Brugstid Disse protesekomponenter er blevet afprøvet hos producenten med 3 millio­ ner belastningscyklusser iht. ISO 10328. Dette svarer til en brugstid på 3 til 5 år for en hverdagsprotese med en normal aktivitetsgrad fra patientens si­ de. Da disse protesekomponenter er dele til sportsprotesen, kan der ikke fastlægges nogen generel brugstid, idet der forekommer meget forskellige belastninger afhængig af, hvilken sportsaktivitet, der udøves og intensiteten heraf.
  • Page 118 ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter­ ne, om de må kombineres med hinanden. FORSIGTIG Anvendelse under ikke tilladte omgivelsesbetingelser Fald på grund af skader på produktet ► Udsæt ikke produktet for ikke tilladte omgivelsesbetingelser (se kapitel "Omgivelsesbetingelser"). ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke tilladte omgivelsesbetingelser.
  • Page 119: Brugsanvisning

    ► Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi­ tel). ► Sørg for behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.).
  • Page 120 Den tredimensionelle anordning af protesehylster og modul-komponenterne påvirker protesens funktion. Kun ved korrekt opbygning kan patienten udnyt­ te de særlige egenskaber, som proteseknæleddet har. Ved placeringen af hylsteradapteren skal der tages hensyn til stumpens stil­ ling, f.eks. abduktion, adduktion og fleksion. Det anbefales at benytte produ­ centens anvisninger til opbygningen.
  • Page 121 Grundopbygningen sker med monteret løbesål 2Z500 eller 2Z501 (spikes er ikke påmonteret!). Fremgangsmåde ved grundopbygning + = fremadforskydning / - = bagudforskydning (i forhold til opbygningslinjen) Pos. se ill. 4 Nødvendigt værktøj og materialer: 50:50 lære 743A80, opbygningsapparat (f.eks. L.A.S.A.R. Assem­ bly 743L200 eller PROS.A. Assembly 743A200) Proteseknæled er fastlåst (læs kapitlet „Anvendelse“...
  • Page 122 Fremgangsmåde ved grundopbygning + = fremadforskydning / - = bagudforskydning (i forhold til opbygningslinjen) Pos. se ill. 4     Protesehylsteret og proteseknæleddet forbindes ved hjælp af lami­ neringsankeret. Ved tilpasningen og monteringen skal lamineringsankerets brugs­ anvisning overholdes. Placering af protesehylsteret i forhold til opbygningslinjen: a‑p placering: 0 mm (protesehylsterets proksimale punkt) •...
  • Page 123 Arbejdstrin ved statisk opbygning + = fremadforskydning / – = bagudforskydning (i forhold til belastningslinjen) Pos. 1E90 Sprinter: se ill. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: se ill. 7 a-p placering af opbygningens referencepunkt (proteseknæleddets rotationsakse) i forhold til belastningslinjen: 1E90 Sprinter: • Begyndere: > -80 mm Viderekomne: -80 mm 1E91 Runner/1E93 Runner junior:...
  • Page 124 Færdiggørelse af protesen Efter korrekt optimering ombygges testprotesen ved at udskifte prøvefoda­ dapteren med sportsfodadapteren, som således monteres i den permanente protese. Yderligere anvisninger kan læses i brugsanvisningen til protesefo­ den og fodadapteren. 5.3.1 Indstilling af fleksionsdæmpning og ekstensionsdæmpning Ventil Symbol Fabriksindstilling Fleksionsventil...
  • Page 125 ► I tilfælde af overophedning eller funktionsændringer skal en af produ­ centen autoriseret serviceafdeling kontrollere protesekomponenter for skader. ► Informer patienten. BEMÆRK Mekanisk overbelastning Funktionsbegrænsninger pga. mekanisk beskadigelse ► Kontroller produktet for beskadigelser, inden det tages i brug. ► Produktet må ikke anvendes, hvis der forekommer funktionsbegræns­ ninger.
  • Page 126 7 Vedligeholdelse FORSIGTIG Tilsidesættelse af vedligeholdelsesanvisninger Beskadigelse som følge af funktionsændring eller -svigt samt beskadigelse af produktet ► Overhold vedligeholdelsesanvisningerne. ► Informer patienten. • Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages brug. • Kontroller indstillingerne på proteseknæleddet, efter at patienten har vænnet sig til protesen.
  • Page 127 IX. Derfor har pro­ ducenten i eneansvar udarbejdet overensstemmelseserklæringen ifølge di­ rektivets bilag VII. 10 Tekniske data Identifikation 3S80, 3S80=1 Sport Vægt (g) Systemhøjde (mm) Proksimal systemhøjde til opbygningens referen­ cepunkt (mm) Distal systemhøjde til opbygningens reference­...
  • Page 128 201429001 1.1 Konstruksjon og funksjon Sportkneleddet 3S80* Sport er utviklet til sportsgrener som ikke har en dob­ belt støttefase ved løping. Dette gjerlder spesielt jogging, sprint og lettere idrettsgrener som inneholder tilsvarende bevegelsesprosesser. Dessuten har protesekneleddet en rotasjonshydraulikk for å styre svingfasen.
  • Page 129 Betegnelse Merking 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Fotsåler 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541 1E93 Runner junior: 2Z543 INFORMASJON I sportsprotesen må kun protesekomponenter benyttes som er godkjent til den ønskede sportsgrenen eller 150 kg kroppsvekt. 2 Bruk 2.1 Bruksområde Anbefales brukt i sportsproteser til jogging, sprint, lette idrettsgrener og be­ slektede sportsgrener.
  • Page 130 3 Sikkerhet 3.1 Betydning av varselsymbolene Advarsler mot mulig fare for alvorlige ulykker og personska­ ADVARSEL der. Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Bruk av produktet Alvorlige fall på grunn av feil bruk av produktet ►...
  • Page 131 ► Fortsett ikke bruken av produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f. eks. rengjøring, repa­ rasjon, utskifting, kontroll fra produsentens side eller fagverksted etc.). ► Informer pasienten. FORSIKTIG Gjenbruk på...
  • Page 132: Bruksanvisning

    Indikasjon av funksjonsendringer eller -tap ved bruk Funksjonsendringene kan merkes f.eks. som vanskelig gange, ufullstendig strekking, sviktende svingfasestyring eller ståfasesikkerhet, støyutvikling etc. 4 Leveringsomfang Leveringsomfanget til produktet er gjengitt på side 1 (tittelbilde). Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget tilsvaren­ de angitt mengde og kan etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ), enkeltdelssett ( ): Fig.
  • Page 133 Den individuelle justeringen av protesen og protesekneleddet utføres under den dynamiske prøven. Først produseres en testprotese for å velge og tilpasse protesefoten 1E90 Sprinter, og deretter den endelige protesen ved å bytte ut testfotadapteren (TF: 4R206) mot sportsfotadapteren (TF: 4R204). INFORMASJON Du finner flere anvisninger om oppbygging, montering og optimering av protesen i den korte bruksanvisningen 647H537 og i bruksanvisningene...
  • Page 134 Forløp av grunnoppbyggingen + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot oppbyggingslinjen) Pos. se fig. 4 a–p posisjonering av oppbyggingsreferansepunktet på protesefo­ ten til oppbyggingslinje: +40 mm (nybegynnere) til 0 mm (viderekomne)     Utvendig fotrotasjon ca. 5°     Innbyggingshøyde på protesekneleddet på oppbyggingsreferanse­ punktet (rotasjonsakse på...
  • Page 135 Forløp av grunnoppbyggingen + = Forskyvning fremover / – = Forskyvning bakover (mot oppbyggingslinjen) Pos. se fig. 4 Ta hensyn til den individuelle situasjonen til pasienten. Det kan også brukes flere adaptere for å tilpasse høyden (dob­ beltadapter, hylseadapter) (følg kapittel "Kombinasjonsmuligheter" - se side 128).
  • Page 136 5.3 Dynamisk prøving Under den dynamiske prøvingen blir oppbyggingen av protesen kontrollert, plantarfleksjonen tilpasset og fleksjonsdempingen og ekstensjonsdempingen stilt inn. Riktig bruk av sportsprotesen må innøves for å sikre sikker gange og løping. I dette kapittelet finner du de grunnleggende anvisningene om øvelsene.
  • Page 137 3) Kontroller innstillingsverdiene ved dynamisk prøving og korriger ved be­ hov iht. tabellen nedenfor. Situasjon Tiltak Innstilling Leggen svinger for langt Øk demping Drei fleksjonsventil mot gjennom høyre (+) Leggen svinger ikke til­ Reduser demping Drei fleksjonsventil mot strekkelig gjennom venstre (–) Leggen svinger for hardt i Øk demping...
  • Page 138 INFORMASJON Stå sikkert Proteseleddet har en spak som kan sikre pasienten i stående posisjon (se fig. 3). ► Trykk spaken ned når du står under full belastning (full ekstensjon) for å betjene ståsperren. ► Trekk spaken oppover når du står under full belastning (full ekstensjon) for å...
  • Page 139 • Avtal regelmessige vedlikeholdskonsultasjoner med pasienten i forhold til bruken. • Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. • Kontroller protesekneleddet for slitasje og funksjonalitet under sikker­ hetskontrollene. Vær spesielt oppmerksom på bøyningsmotstand, lager­ punkter og uvanlig støyutvikling. Fullstendig bøyning og strekking må all­ tid være sikret.
  • Page 140 Tämä käyttöohje on voimassa vain seuraavasta sarjanumerosta alkaen: 201429001 1.1 Rakenne ja toiminta Urheilupolvinivel 3S80* Sport on suunniteltu urheilulajeille, joissa ei ilmene juoksun yhteydessä kaksoistukivaihetta. Näihin kuuluvat erityisesti lenkkeily, pikajuoksu ja yleisurheilulajit, jotka sisältävät vastaavat liikejärjestykset. Tätä varten proteesin polvinivel käyttää rotaatiohydrauliikkaa heilahdusvaiheen...
  • Page 141 Ojennus- ja koukistusvaimennus on säädettävissä valittuun urheilulajiin mukauttamista varten. Proteesin polvinivelessä on integroitu jarru. Hydrauliikkaöljyn viskositeetti on huomattavasti alhaisempi tuotteessa 3S80=1 kuin tuotteessa 3S80. Juoksevampi öljy mahdollistaa kitkattomam­ mat liikkeet, jotka voivat olla eduksi esim. lasten urheiluproteeseissa ja erityi­ sesti juoksuproteeseissa.
  • Page 142 Sallitut ympäristöolosuhteet Haponkestävyys: suola-/merivesi, kloorivesi, saippualiuos, hiki, virtsa Kosteus: makea/suolaton vesi, suola-/merivesi, kloorivesi, saippualiuos, höyry Sallittu upotussyvyys: 3 m Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) Sauna 2.3 Käyttöikä Valmistaja on testannut tämän proteesikomponentin standardia ISO 10328 noudattaen 3 miljoonalla kuormitusjaksolla.
  • Page 143 ► Noudata proteesin osien käytössä luokitusta (katso luku "Käyttöalue"). ► Informoi potilasta. HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen ei-sallitulla tavalla Kaatuminen tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, voiko osia yhdistellä myös kes­ kenään.
  • Page 144: Käyttöohje

    ► Suorita asennus-/kokoonpano- ja säätötyöt vain suurempaa tarkkaavai­ suutta noudattaen. ► Informoi potilasta. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai heikentyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä...
  • Page 145 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumiset väärin asennettujen tai säädettyjen sekä vaurioituneiden proteesikomponenttien seurauksena ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. HUOMIO Talkin käyttö Kaatuminen, proteesinivelen vaurioituminen voiteluaineen poistamisen seu­ rauksena ► Älä käytä talkkia proteesinivelessä tai muissa proteesikomponenteissa. ►...
  • Page 146 Käytä 2Z11=KIT:iä TIEDOT: 2Z11=KIT:n suojakalvolla voidaan suojata proteesinivelen liitäntä­ aluetta naarmuilta verstaalla kokoamisen aikana ja sovitusalueella testauksen aikana. ► Käytä suojakalvoa, kuten 2Z11=KIT:n saateasiakirjassa esitetään. ► Poista suojakalvo ennen kuin potilas poistuu sovitusalueelta. 5.1 Perusasennus Proteesin perusasennus: 1E90 Sprinter Proteesin jalkaterän korkeuden optimointi Urheiluproteesi kootaan ensimmäisen perusasennuksen yhteydessä...
  • Page 147 Perusasennuksen vaiheet + = Eteenpäinsiirto / – = Taaksepäinsiirto (asennusviivaan nähden) Koh­ katso Kuva 4     Proteesin polvinivelen ulospäin suuntautuva kiertoliike: n. 5°     Yhdistä proteesin jalkaterä ja proteesin polvinivel jalkaterän adapte­ rin (TF-testiproteesissa: 4R206; TF-urheiluproteesissa: 4R204) ja holkkiadapterin avulla. Holkkiadapteri voidaan sijoittaa kolmeen asentoon a–p -suunnassa jalkaterän adapterilla.
  • Page 148 5.2 Staattinen asennus Staattisen asennuksen vaiheet + = Eteenpäinsiirto / – = Taaksepäinsiirto (rasitusviivaan nähden) Koh­ 1E90 Sprinter: katso Kuva 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: katso Kuva 7 Tarvittavat materiaalit ja työkalut: L.A.S.A.R. Posture 743L100 Proteesin polvinivel lukittu (noudata lukua “Käyttö“ - katso sivu 150)  ...
  • Page 149 Lisää askelpituutta ja askelnopeutta kokemuksen lisääntyessä. Suorita kävelyharjoituksia siihen saakka, kunnes potilas tuntee olonsa var­ maksi kävellessään. Juoksuharjoitukset Käytä ensimmäisiin juoksuharjoituksiin sopivaa suojavarustusta (kuten esim. rullaluistelulle tavanomaista suojavarustusta). Suorita ne pohjalla, joka ei ole liian kova (esim. Tartan-radalla, hallissa tai lyhyellä, kiinteällä nurmikolla), sil­ lä...
  • Page 150 6 Käyttö HUOMIO Hydrauliikan ylikuumeneminen ylikuormituksen seurauksena Palovammat, kaatumisvammat proteesikomponenttien toiminnan muutosten ja vaurioiden seurauksena ► Älä kosketa ylikuumentuneita komponentteja. ► Keskeytä toimintojen muuttuessa kaikki toiminnot, jotta ylikuumentuneet proteesikomponentit voivat jäähtyä. ► Vähennä toimintojen muuttuessa proteesikomponenttien rasitusta jääh­ tymisen mahdollistamiseksi. ►...
  • Page 151 6.1 Puhdistus HUOMIO Väärien puhdistusaineiden tai desinfiointiaineiden käyttö Toimintojen rajoitukset ja vauriot väärien puhdistusaineiden tai desinfioin­ tiaineiden seurauksena ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ► Desinfioi tuote vain sallituilla desinfiointiaineilla. ► Noudata puhdistusohjeita ja hoito-ohjeita. 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä...
  • Page 152 Direktiivin liitteen IX mukaisten lääkinnällisiä laitteita koskevien luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi I luokkaan. Val­ mistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vas­ tuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 10 Tekniset tiedot Koodi 3S80, 3S80=1 Sport Paino (g) Järjestelmäkorkeus (mm) Proksimaalinen järjestelmäkorkeus asennuskiinto­ pisteeseen saakka (mm)
  • Page 153 Ove upute za uporabu vrijede samo nakon sljedećeg serijskog broja: 201429001 1.1 Konstrukcija i funkcija Športski zglob koljena 3S80* Sport koncipiran je za vrste športova u kojima pri trčanju nema dvostruke faze oslonca. Tu ponajprije spadaju džogiranje, sprintanje i atletske discipline koje sadrže odgovarajuće cikluse kretanja.
  • Page 154 1.2 Mogućnosti kombiniranja Naziv Oznaka Uljevno sidro 4R111, 4R116 Prilagodnik drška 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 Dvostruki prilagodnik 4R72* 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 Prilagodnik za stopalo 1E91 Runner: 4R218, 4R216 1E93 Runner junior: 4R224 Protetička stopala 1E90 Sprinter, 1E91 Runner, 1E93 Run­ ner junior 1E90 Sprinter: 2Z500, 2Z501 Tabani 1E91 Runner: 2Z540, 2Z541...
  • Page 155 uz normalan stupanj aktivnosti pacijenta odgovaralo vijeku uporabe od 3 do 5 godina. Ne može se odrediti opći vijek uporabe za ovu komponentu prote­ ze kao dijela športske proteze jer ovisno o vrsti športa i intenzitetu nastaju znatno različita opterećenja. 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenja na moguće opasnosti od teških nesreća i ozlje­...
  • Page 156 OPREZ Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Pad uslijed štete na proizvodu ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline (vidi poglavlje „Uvjeti okoline“). ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, provjerite nije li oštećen. ► U slučaju očite štete ili ako sumnjate da je oštećen, nemojte se koristiti proizvodom.
  • Page 157: Upute Za Uporabu

    ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, za­ mjenu, kontrolu u servisnoj službi proizvođača itd.). ► Informirajte pacijenta. Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi Promjene funkcije mogu se primijetiti primjerice kao težak rad, nepotpuno pružanje, popuštanje upravljanja fazom zamaha odnosno popuštanje sigur­ nosti u fazi oslonca, stvaranje zvukova itd.
  • Page 158 Pri pozicioniranju priključka drška u obzir valja uzeti položaj batrljka, npr. ab­ dukciju, adukciju i fleksiju. Ovdje se preporuča postupanje u skladu s proizvođačevim smjernicama. Poravnanje se obavlja u dva koraka: • Osnovno poravnanje • Statičko poravnanje Individualno podešavanje proteze i protetičkog zgloba koljena obavlja se tije­ kom dinamičke probe.
  • Page 159 Tijek osnovnog poravnanja + = pomicanje prema naprijed / – = pomicanje prema natrag (prema liniji poravnanja) Poz. vidi sl. 4 Potreban alat i materijal: šablona 50:50  743A80, uređaj za poravnanje (npr. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 ili PROS.A. Assembly 743A200) blokirani protetički zglob koljena (pridržavajte se poglavlja „Upora­ ba“...
  • Page 160 Tijek osnovnog poravnanja + = pomicanje prema naprijed / – = pomicanje prema natrag (prema liniji poravnanja) Poz. vidi sl. 4 Pri prilagodbi i montaži pridržavajte se uputa za uporabu uljevnog sidra. Pozicioniranje drška proteze u odnosu na liniju poravnanja: položaj a‑p: 0 mm (proksimalna točka drška proteze) •...
  • Page 161 Tijek statičkog poravnanja + = pomicanje prema naprijed / – = pomicanje prema natrag (prema liniji opterećenja) Poz. 1E90 Sprinter: vidi sl. 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: vidi sl. 7 1E90 Sprinter: • početnici: > - 80 mm napredni: - 80 mm 1E91 Runner/1E93 Runner junior: •...
  • Page 162 5.3.1 Namještanje prigušenja fleksije i prigušenja ekstenzije Ventil Simbol Tvornička postavka Ventil za fleksiju Graničnik + Visoko Ventil za ekstenziju Graničnik - Nisko Potreban alat i materijal: > ključ za namještanje 710H10=2x3 1) Otpor fleksije ključem za namještanje prilagodite pacijentovim potreba­ 2) Otpor ekstenzije ključem za namještanje prilagodite pacijentovim potre­...
  • Page 163 NAPOMENA Mehaničko preopterećenje Ograničenje funkcije uslijed mehaničkog oštećenja ► Prije svake primjene provjerite je li proizvod oštećen. ► Proizvodom se nemojte koristiti u slučaju ograničenja funkcije. ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, za­ mjenu, kontrolu u proizvođačevoj servisnoj službi itd.). ►...
  • Page 164 ► Informirajte pacijenta. • Komponente proteze podvrgnite inspekciji nakon prvih 30 dana uporabe. • Nakon individualnog razdoblja navikavanja pacijenta na protezu provjeri­ te protetički zglob koljena te ga u slučaju potrebe ponovno prilagodite pacijentovim zahtjevima. • Za vrijeme konzultacija cijelu protezu provjerite radi oštećenja, istrošenosti i promjena funkcije te pazite na neobične zvukove.
  • Page 165 Direktive proizvod je svrstan u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgo­ vorni sastavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 10 Tehnički podatci Oznaka 3S80, 3S80=1 Sport Težina (g) Visina sustava (mm) Proksimalna visina sustava do orijentacijske točke poravnanja (mm) Distalna visina sustava do orijentacijske točke po­...
  • Page 166 備考 本取扱説明書は、シリアルナンバー=201429001の製品にのみ対応してい ます。 1.1 構造および機能 スポーツ用膝継手 3S80*は、ランニング中に両脚支持期が発生しない設計と なっています。 特に、ジョギング、短距離走、各種運動競技での動作パ ターンに適しています。 膝継手のロータリー油圧シリンダーが、遊脚相の 制御を行います。 立脚相制御を行わず、スポーツ競技に伴う大きな屈曲角度に適した設計と なっているため、日常使用には適しません。 それぞれのスポーツに合わせて伸展/屈曲時の抵抗を調整することができま す。 また、本膝継手にはロック機能が内蔵されています。 3S80=1の油圧シリンダーは、3S80の油圧シリンダーよりも吸引力がはるか に低くなります。粘性が低いオイルによりスムーズな動作が可能となり、例 えば子供用のスポーツ競技用義足や、とりわけ短距離走用の義足などに使用 されています。  1.2 可能な組合せ 名称 製品番号 ラミネーションアンカー 4R111, 4R116 ソケットアダプター 4R54, 4R77, 4R55, 4R51 ダブルアダプター 4R72* フットアダプター 1E90 Sprinter: 4R204, 4R206 1E91 Runner: 4R218, 4R216 1E93 Runner junior: 4R224...
  • Page 167 2 適用 2.1 適用範囲 本スポーツ用膝継手は、ジョギングや短距離走、各種運動競技やその他のス ポーツでの使用をお勧めします。 装着者の体重制限:100 kg まで 2.2 環境条件 使用可能な環境条件 使用温度範囲:-10 °C~+60 °C 保管条件および配送条件:-10 °C~+60 °C、250 mbar~1013 mbar、凝縮 酸への耐性:塩水、塩素水、石けん水、汗、尿 湿気:真水、塩水、塩素水、石けん水、蒸気 潜水可能な深さ:3 m 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 サウナ 2.3 耐用年数 ISO 10328に基づいて、オットーボック社では義足コンポーネントについて 300万サイクルの負荷耐久試験を行っています。 普通に活動していれば、耐 用年数である3~5年に相当します。 スポーツ用義足の場合の義足コン ボーネントの耐用年数は、スポーツの種類や頻度によって負荷が異なるた め、明確に特定することはできません。 3 安全性 3.1 本取扱説明書で使用している記号の説明 重大な事故または損傷につながる危険性についての警告 警告 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 物理的破損につながる危険性についての注記 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告...
  • Page 168 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義足パーツが破損し、転倒するおそれがあります。 ► クラス分けの分類 (「適用範囲」の章を参照)に基づいた義足パーツを 使用してください 。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 義足パーツの不適切な組合せによる危険性 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 他の装着者による使用や不適切なお手入れによる危険性...
  • Page 169: 取扱説明書

    注意 継手の機械部分には手足を近づけないでください 意図せず継手が動き、指や足などが挟まれるおそれがあります。 ► 使用時には機械部分に手足を近づけないでください。 ► 組立や調整を行う際にも充分に注意を払ってください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 製品の物理的破損による危険性 機能が異変したり喪失し、ケガにつながる危険性があります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品が適切に機能し、いつでも使用できるよう、破損などがないこと を確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、製品の使用を中止してくださ い(本章の「機能の異変・喪失の兆候」を参照してください)。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボック社の技術者による検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候 反応が鈍い、伸展が不充分、立脚相の安定性や遊脚相の制御力の低下、また は異音が発生する場合などは、機能不良が疑われます。 4 納品時のパッケージ内容 納品時のパッケージ内容は1ページに掲載した通りです(表紙イラスト)。 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱さ れています。また、1個から発注いただける部品 ( )、複数入パックで発注 いただく部品 ( )、またはセットで発注いただく部品( ) は追加でご発注い ただけます。...
  • Page 170 5 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組立、調整による危険 不適切な取付や調整が原因で、装着者が負傷したり義足コンポーネントが 破損するおそれがあります。 ► アライメント、組立、調整方法については本説明書の指示に従ってく ださい。 注意 タルカムパウダーの使用により発生する危険性 タルカムパウダーを使用すると膝継手の潤滑性が失われ、転倒したり破損 するおそれがあります。 ► 膝継手や他の義足コンポーネントにはタルカムパウダーを使用しない でください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 義足ソケット(以下ソケット)とモジュラーコンポーネントの3次元アライメ ント(以下アライメント)は、義足の機能に影響します。 膝継手の機能 は、アライメントが正しくないと充分に発揮されません。 例えば、外旋、内旋、屈曲時の断端の位置を予想した上でソケットコネク ターを装着する必要があります。 オットーボック社のアラインメントガイ ドラインに従って調整することをお勧めします。 アライメントは2つのステップで行います。 • ベンチアライメント • スタティックアライメント 試歩行の際には、義足全体の調整と膝継手の調整をそれぞれ行います。 競技用足部スプリンター 1E90 の調整は、まずテスト用のフットアダプ ター(4R206)を用いてアライメントなどを確認し、その後、本使用用 フットアダプター(4R204)に交換して義足を組立てます。 備考 アラインメント、装着、および最適化に関する詳細は、クイックリファレ ンスガイド 647H537、取扱説明書 647G839(TFフットアダプター 4R204、 4R206 用)、647G849(競技用義足...
  • Page 171 2Z11=KIT の使用 備考 製作施設でのアライメント中や仮義肢での試歩行中に発生する傷から 保護するため、膝継手の接続部分を 2Z11=KIT の保護フィルムでカバーする ことができます。 ► 2Z11=KIT に同梱の説明書の図のようにして保護フィルムを使用してく ださい。 ► 装着者には、保護フィルムをはがしてから、試歩行の場を離れても らってください。 5.1 ベンチアライメント 義肢のベンチアライメント: 1E90 Sprinter 義足足部(以下、足部)の高さ調整 スポーツ用義足は、ベンチアラインメントの段階では、テスト用フットアダ プターを用いて調整用義足として組立てます。 調整用義足では、選んだ足 部の硬さが適切かどうか確認します。 その後、装着者に合わせて足部 1E90の高さ調整をします。 義足の長さは、腰や特に肩の動作をみて調整し ます。 義足の長さ調整をする際は、ランニング時に義足側の肩が下がらな いようにします。 運動練習などその他詳細は、クイックリファレンスガイ ド 647H537を参照してください。 ベンチアラインメントの際は、アウターソール 2Z500または2Z501を取付 けてから行ってください(スパイクは取付けないでください)。 ベンチアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(アライメント基準線に対して) 項目...
  • Page 172 ベンチアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(アライメント基準線に対して) 項目 画像参照 4 フットアダプターとソケットアダプターを使って膝継手と足部を     接続します(調整時には4R206を、本使用時には4R204を使用)。 ソケットアダプターは、フットアダプター上の任意の3箇所で、A P方向に配置します。 外側前方位置は上級者向けです。外側後方 位置は初心者向けです。 適合や取付方法は、アダプターの取扱説明書に従ってください。 高さ調整では、その他のアダプター(ダブルアダプター、ソ ケットアダプター)も使用できます(「可能な組合わせ」– 166 ページ参照を参照)。 ソケット外側の中心線上の2点に印を付けます:     1. 大転子の位置 2. 遠位 2点を線で結びます。     ラミネーションアンカーを使ってソケットと膝継手を接続しま     す。 適合や取付方法は、ラミネーションアンカーの取扱説明書に 従ってください。 アラインメント基準線に対するソケットの位置: • AP面:0 mm(ソケットの近位点)...
  • Page 173 スタティックアライメントの方法 + = 前方位置 / – = 後方位置(荷重線に対して) 項目 1E90 Sprinter: 画像参照 6; 1E91 Runner/1E93 Runner junior: 画像 参照 7 ロックした状態の膝継手(「使用方法」–175 ページ参照の章を参 照) 装着者にはラザーポスチャーの上で以下のポジションをとっても     らい荷重線を決定します。 • 足部をフォースプレートの上に乗せます(充分な負荷:体重の 35%以上をかけてください)。 • 靴を履いた状態で、健足を高さ調整板の上に乗せます。 • 靴と足部の先端が一直線に並ぶようにします。 足部ソケットアダプターの底屈を調整して、スタティックアライ     メントを最適化します。 荷重線に対するアライメント基準点のAP面(膝継手の回転軸): • 1E90 Sprinter: 初心者:> -80 mm 上級者:-80 mm •...
  • Page 174 ランニング練習 初めてランニング練習を行う際は、インラインスケート用プロテクターなど の適切な保護用装備を使用してください。 アスファルトやコンクリートな との硬い地面では、装着者への負荷が大きく、痛みを引き起こすので、 タータントラック、ホール、刈込んだ芝生などの硬すぎない地面を選んでく ださい。 スポーツの種類や装着者の必要性に合わせて、義足の調整と設定を行ってく ださい。 外装仕上げ 調整が完了したら、テスト用のフットアダプターを本使用用に交換して、義 足を組立てます。 詳細は、足部およびフットアダプターの取扱説明書を参 照してください。 5.3.1 屈曲/伸展時の抵抗の調整 バルブ 記号 工場出荷時設定 屈曲バルブ 停止 プラス 高 伸展バルブ 停止 マイナス 低 > 必要な工具と材料 710H10=2x3 調整用トルクレンチ 1) 調整用トルクレンチを使って、装着者の必要性に応じて屈曲時の抵抗を 調整します。 2) 調整用トルクレンチを使って、装着者の必要性に応じて伸展時の抵抗を 調整します。 3) 試歩行を行って調整具合を確認し、必要であれば下表に従って修正して ください。 状況...
  • Page 175 6 使用方法 注意 過度な負荷による油圧装置のオーバーヒート 機能が低下したり、義足コンポーネントが破損して転倒したり、火傷をす るおそれがあります。。 ► オーバーヒートした義足コンポーネントには手を触れないでくださ い。 ► 機能低下が生じた場合、動作を止めて、オーバーヒートした義足コン ポーネントが冷えるまで待ってください。 ► 機能低下が生じた場合、負荷を軽くして義足コンポーネントを冷却さ せてください。 ► オーバーヒートや機能低下が生じた場合、担当の義肢装具製作施設に 連絡し、サービスセンター(オットーボック・ジャパン)に点検を依頼 してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 製品への負荷による危険 製品の破損により正常に機能しない場合があります。 ► 装着の都度、破損がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 備考 安全な立位 立位の安定を確保するため、膝継手にはロックレバーが付いています(画 像参照 3)。 ► 荷重した状態で立ち(完全伸展)、レバーを下に下げてロックしま す。...
  • Page 176 6.1 お手入れ方法 注意 不適切な洗剤または消毒液の使用による危険 不適切な洗浄剤または消毒液を使用すると、機能が損なわれたり破損する おそれがあります ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► 指示通りの消毒液を使用してください。 ► お手入れとクリーニングの項に記載の指示に従ってください。 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 3) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 7 メンテナンス 注意 メンテナンスの指示に従わなかった場合の危険性 機能の異変や喪失、製品の破損により、装着者が負傷するおそれがありま す。 ► メンテナンスの指示をよくお読みください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 • 義足パーツは、使用開始から 30 日後に点検を実施してください。 • 装着者が義足に慣れるまでの期間はそれぞれ異なります。膝継手の設定 を確認して、必要であれば、装着者に合わせて再度調整してください。 • 点検の際に不自然な異音が聞こえた場合、義足全体に破損や摩耗、機能 異変がないか、点検してください。 • 装着者の使用頻度に応じて、定期点検の間隔を調整してください。 •...
  • Page 177 8 廃棄 すべての地域において、本製品は通常の家庭ゴミと一緒に処分することはで きません。各自治体の規制に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影 響を及ぼすことがあります。廃棄や回収に関しては、各自治体の指示に 従ってください。 9 法的事項 9.1 メーカー責任 オット―ボック・ヘルスケア・プロダクツGmbH(以下オットーボック社) はメーカーとして、本製品を指定された条件および使用目的、使用方法に 従って使用することを推奨します。また本取扱説明書の記載に従い、本製品 の整備、メンテナンスをしてください。本製品は、オットーボックモビリ ティシステムに準拠した検査済みモジュールパーツのみを使用して組合わせ る必要があります。オット―ボック社が推奨していない部品の組合わせや使 用方法などが原因による故障については保証をいたしかねます。 9.2 CE 整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイドライン 93/42/EEC の要件を満たし、ガ イドラインの付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されていま す。オットーボック社は、ガイドラインの付表Ⅶに則り、本製品がCE規格 に適合していることを保証いたします。(注)但し、日本においては、本製 品は医療機器の分野には分類されていません。 10 テクニカルデータ 製品番号 3S80, 3S80=1 スポーツ用膝 継手 重量 (g) システムハイ (mm) アライメント基準点までの近位システムハイ (mm)
  • Page 178 製品番号 3S80, 3S80=1 スポーツ用膝 継手 アライメント基準点までの遠位システムハイ (mm) 近位接続 ピラミッドアダプター 遠位接続 ピラミッドアダプター 最大屈曲角度(度) 体重制限 (kg)
  • Page 180 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

3s80-1sport

Table of Contents