Installing The Bobbin Case; Einsetzen Der Spulenkapsel; Installation De La Botte A Canette - Brother DB2-B721 Instruction Manual

Single needle needle feed lock stitcher
Hide thumbs Also See for DB2-B721:
Table of Contents

Advertisement

7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
7-4. Installing the bobbin case
7-4. Einsetzen der Spulenkapsel
7-4. Installation de la boite a canette
7-4. Instalacion de la caja de la bobina
A
A
A
A
^
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Turn off the power switch before Installing the bobbin case, otherwise the machine may operate if the treadle
is pressed by mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result
of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einsetzen der Spulenkapsel aus, well Verletzungen entstehen konnen,
wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Gang setzt.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Tragheit auch nach dem
Ausschalten welter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie zu arbeiten beginnen.
Mettre I'interrupteur d'alimentation sur la position d'arr§t avant d'installer la boite b canette, sinon la ma
chine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la p^dale, et done de causer des
blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur a embrayage, le moteur continuera de tourner m§me aprfes qu'on ait coup6
Talimentation 6lectrique en raison de I'inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complfetement
arrdte avant de commencer le travail.
Desconectar el interrupter principal antes de instalar la caja de la bobina, de lo contrario la maquina podn'a
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podrfa resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuar^ girando despues de
desconectar el interrupter principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar a trabajar.
1. Turn the machine pulley to raise the needle to its high
est position.
2. While holding the bobbin so that the thread winds to the
right, insert the bobbin into the bobbin case.
3. Pass the thread through the slot O and under the ten
sion spring O, and then pull it out from the thread guide
e.
4. Check that the bobbin turns clockwise when the thread
is pulled.
5. Hold the latch O on the bobbin case and insert the bob
bin case into the rotary hook.
1. Stellen Sie die Nadel mit der Riemenscheibe in die
hochste Position.
2. Halten Sie die Spule, so daB sich der Faden auf die
rechten Seite aufgewickelt wird und setzen Sie die Spule
in die Spulenkapsel.
3. Fiihren Sie den Faden durch den Schlitz O und unter die
Spannungsfeder O und ziehen Sie den Faden an der
Fadenfiihrung O heraus.
4. Kontrollieren Sie, ob sich die Spule beim Herausziehen
des Fadens nach rechts dreht.
5. Halten Sie die Spulenkapsel an der Lasche O und setzen
Sie sie in den Drehgreifer ein.
1. Tourner la poulie de machine de mani^re ^ Clever I'aiguille jusqu'd sa position la plus haute.
2. Tout en tenant la canette de mani&re que le fil se bobine vers la droite, insurer la canette dans la boTte d canette.
3. Passer le fil ^ travers la fente O et sous le ressort de tension O, puis le tirer hors du guide-fils O.
4. Verifier que la canette tourne bien dans le sens des aiguilles d'une montre lorsqu'on tire le fil.
5. Tenir le verrou Q de la boTte k canette et insurer la botte k canette dans le crochet rotatif.
1. Girar la polea de la mdquina para levantar la aguja en su posicidn mas alta.
2. Sosteniendo la bobina de manera que el hilo se enrrolle hacia la derecha, insertar la bobina dentro de la caja de la
bobina.
3. Pasar el hilo por la ranura O y debajo del resorte de tensidn O, y luego tirar de 61 hacia afuera de la gufa de hilo O.
4. Verificar que la bobina gira hacia la derecha cuando se tira del hilo.
5. Sostener el seguro O en la caja de la bobina e insertar la caja de la bobina dentro del garfio giratorio.
25
DB2-B720 series

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Db2-b723Db2-b722Db2-b724

Table of Contents