Threading The Upper Thread; Einfadein Des Oberfadens; Enfilage Du Fil Superieur - Brother DB2-B721 Instruction Manual

Single needle needle feed lock stitcher
Hide thumbs Also See for DB2-B721:
Table of Contents

Advertisement

7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
7-5. Threading the upper thread
7-5. Einfadein des Oberfadens
7-5. Enfilage du fil superieur
7-5. Enhebrado del hiio superior
A
A
A
A
Turn off the power switch before threading the upper thread, otherwise the machine may operate if the
treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result
of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einfadein des Oberfadens aus, well Verletzungen entstehen konnen,
wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Gang setzt.
* Bel Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Tragheit auch nach dem
Ausschalten welter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie zu arbeiten beginnen.
Mettre I'interrupteur d'alimentation sur la position d'arr&t avant d'enfiler le fil superieur, sinon la machine
risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pSdale, et done de causer des blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur ^ embrayage, le moteur continuera de tourner m§me aprfes qu'on ait coup6
I'alimentation ^lectrique en raison de I'inertie du moteur. Attendre que le moteurse soit compl^tement
arr§t§ avant de commencer le travail.
Desconectar el interrupter principal antes de enhebrar el hilo superior, de lo contrario la m^quina podria
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuard girando despues de
desconectar el interrupter principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar a trabajar.
Raise the thread take-up lever O before threading the upper thread. This will make threading easier and it will prevent
the thread from coming out at the sewing start.
Heben Sie vor dem Einfadein des Oberfadens den Fadenabnahmehebel O an, um das Einfadein zu erieichtern. AuSerdem
wird dadurch verhiitet, daS der Faden am Nahbeginn vorsteht.
Relever le levier O de releveur de fil avant d'enfiler le fil sup6rieur. Ceci facilitera I'enfilage et empSchera le fil de sortir
en d6but de couture.
Levantar la palanca del tirahilos O antes de enhebrar el hilo superior. Esto permitir^ enhebrarlo mds f^cilmente y evitard
que el hilo se saiga al comienzo de la costura.
[B721/B723]
DB2-B720 series
[B722/B724]
Pass the thread through the needle eye from left to right.
Den Faden von links nach rechts durch das Nadeldhr ziehen.
Passer le fil par le chds de gauche d droite.
Pasar el hilo por el ojo de la aguja de izquierda a derecha.
50 mm
Leave a 50 mm thread leader.
Das Fadenende muB SO mm lang sein.
Laisser un bout de fil de 50 mm.
Dejar una gufa de hilo de 50 mm.
26

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Db2-b723Db2-b722Db2-b724

Table of Contents